Return to Video

Volim što sam policajac, ali potrebna nam je reforma | Melvin Rasel| TEDxMidAtlantic

  • 0:16 - 0:17
    Dobro veče!
  • 0:19 - 0:22
    Ja sam bio policajac dugo vremena.
  • 0:22 - 0:26
    I vidite ove beleške u mojoj ruci
    jer sam takođe crni propovednik.
  • 0:27 - 0:29
    (Smeh)
  • 0:29 - 0:31
    I ako znate nešto o crnim propovedačima,
  • 0:31 - 0:34
    mi ćemo završiti pa nastaviti dalje
    još nekih 20 minuta.
  • 0:34 - 0:35
    (Smeh)
  • 0:35 - 0:39
    Zato mi ovo treba da bih nastavio dalje.
  • 0:39 - 0:42
    Ja sam bio policajac jako dugo vremena,
  • 0:42 - 0:44
    ja sam prethodio tehnologiji.
  • 0:44 - 0:46
    Pričamo o vremenu pre pejdžera.
  • 0:46 - 0:47
    (Smeh)
  • 0:47 - 0:49
    Smejte se ako želite,
    ali ja govorim istinu.
  • 0:49 - 0:54
    Ja prethodim ratu protiv naših bližnjih,
    mislim, ratu protiv droga.
  • 0:54 - 0:55
    Prethodim svemu tome.
  • 0:56 - 0:57
    Prethodim toliko,
  • 0:57 - 0:59
    prošao sam kroz plime i oseke
  • 0:59 - 1:02
    i prošao sam kroz dobra i loša vremena,
  • 1:02 - 1:05
    i dalje definitivno volim
    što sam policajac.
  • 1:06 - 1:10
    Volim da budem policajac jer je to
    uvek bio moj poziv,
  • 1:10 - 1:12
    a nikad posao.
  • 1:12 - 1:14
    Čak i s tim,
  • 1:15 - 1:20
    moja lična tajna jeste
    da je policija u krizi.
  • 1:22 - 1:24
    U nevidljivoj krizi,
  • 1:24 - 1:26
    i to mnogo, mnogo godina.
  • 1:28 - 1:30
    Iako mi u policiji govorimo:
  • 1:30 - 1:33
    "Znate šta? Ne možemo da se iz ovog
    izvučemo hapšenjem."
  • 1:34 - 1:36
    U policiji govorimo stvari poput:
  • 1:36 - 1:38
    "Protivzakonito je opisivati nekog."
  • 1:39 - 1:40
    Znate šta?
  • 1:40 - 1:43
    U policiji mi se slažemo da moramo
    prihvatiti ovo razmišljanje
  • 1:43 - 1:46
    i postanemo više orijentisani ka tome
    da postanemo policija zajednice.
  • 1:46 - 1:48
    I čak stalno, i dalje,
  • 1:48 - 1:50
    nastavljamo istu stvar,
  • 1:50 - 1:54
    istu stvar koja protivreči svemu
    što smo upravo priznali.
  • 1:56 - 1:58
    I to je moj razlog, pre više godina.
  • 1:59 - 2:02
    Bio sam umoran od rasizma,
    od diskriminacije,
  • 2:02 - 2:05
    umoran od -anja i -acija.
  • 2:05 - 2:06
    Bio sam toliko umoran.
  • 2:06 - 2:09
    Bio sam umoran od ukletog kruga,
  • 2:09 - 2:12
    bio sam umoran čak i u voljenoj agenciji
  • 2:12 - 2:15
    u odeljenju koje volim i dan danas.
  • 2:15 - 2:17
    Moja žena i ja smo seli,
  • 2:17 - 2:20
    odlučili smo i odredili datum
    kada ćemo ići u penziju.
  • 2:20 - 2:23
    Mi bismo se penzionisali,
    ja bih otišao ka zalasku sunca,
  • 2:23 - 2:26
    možda bih se bavio propovedanjem stalno,
    voleo bih ženu mnogo.
  • 2:26 - 2:28
    Znate o čemu pričam.
  • 2:28 - 2:29
    (Smeh)
  • 2:29 - 2:31
    Odlučili smo da ću se penzionisati.
  • 2:31 - 2:34
    Ali je postojala sila veća od mene.
  • 2:35 - 2:38
    Postojala je ljubav prema gradu
  • 2:38 - 2:41
    koji sam voleo, u kom sam odrastao,
    u kom sam se obrazovao,
  • 2:41 - 2:45
    grad koji mi je vratio srce u sistem.
  • 2:46 - 2:47
    Zato se nismo penzionisali.
  • 2:48 - 2:49
    Nismo se penzionisali
  • 2:49 - 2:51
    i desilo se
  • 2:51 - 2:55
    u narednih nekoliko
    recimo 18 meseci, 19 meseci,
  • 2:55 - 2:59
    imao sam strast da implementiram
    radikalno održavanje reda i mira.
  • 3:00 - 3:02
    U narednih 19 meseci
  • 3:02 - 3:06
    prebacio sam se i napredovao
    od policijskog narednika za drogu
  • 3:07 - 3:10
    spremnog da se penzioniše
    kao policijski narednik za drogu
  • 3:10 - 3:12
    i išao do nivoa do nivoa do nivoa
  • 3:12 - 3:14
    dok se nisam našao kao komandir okruga,
  • 3:14 - 3:17
    komandir najgoreg okruga
    u gradu Baltimoru.
  • 3:17 - 3:19
    Zovemo ga Istočni okrug,
  • 3:19 - 3:21
    okrug sa najviše nasilja,
  • 3:21 - 3:23
    najsiromašniji okrug,
  • 3:23 - 3:26
    46% nezaposlenosti u tom okrugu.
  • 3:27 - 3:29
    Nacionalna procena u to vreme,
  • 3:29 - 3:32
    nacionalna procena side i tuberkuloze
  • 3:32 - 3:35
    uvek je bila u top 10 listi
  • 3:35 - 3:37
    za poštanske brojeve gradova širom zemlje
  • 3:37 - 3:39
    ili samo poštanske brojeve kroz zemlju.
  • 3:39 - 3:42
    Top 10, ne govorim o državi,
    ne govorim o gradu
  • 3:42 - 3:44
    nego o tom malom susedstvu.
  • 3:45 - 3:47
    I rekao sam, znate šta?
    Moramo da uradimo nešto drugačije.
  • 3:47 - 3:50
    Moramo uraditi nešto drugačije.
    Moramo radikalno misliti.
  • 3:50 - 3:52
    Moramo misliti šire.
  • 3:53 - 3:55
    I kako bih napravio promenu
    koju sam očajnički želeo,
  • 3:55 - 3:57
    koju sam očajnički osećao u srcu,
  • 3:57 - 3:59
    morao sam da počnem da slušam
    taj unutrašnji duh.
  • 3:59 - 4:02
    Morao sam počnem slušati čoveka iznutra
  • 4:02 - 4:04
    koji mi je govorio da radim sve -
  • 4:04 - 4:07
    koji je išao protiv svega
    što sam bio naučen da radim.
  • 4:08 - 4:09
    Ali smo svejedno to uradili.
  • 4:09 - 4:12
    Svejedno smo to uradili
    jer smo slušali unutrašnji duh,
  • 4:12 - 4:13
    zato što sam shvatio
  • 4:13 - 4:18
    ukoliko želim da vidim
    prave promene u policiji
  • 4:18 - 4:21
    u zajednicama nad kojima sam imao vlast
    za javnu bezbednost,
  • 4:22 - 4:23
    slušajte,
  • 4:24 - 4:26
    neko mi je jednom rekao,
    a svi smo čuli ovo,
  • 4:26 - 4:30
    da ako nastaviš da radiš isto
    i očekuješ promenu, to je ludost.
  • 4:30 - 4:33
    Morali smo da promenimo
    naše loše razmišljanje.
  • 4:34 - 4:36
    Morali smo da ga promenimo.
  • 4:36 - 4:38
    Počeli smo da razmišljamo
    u holističkom smislu,
  • 4:38 - 4:40
    a ne u paravojnom.
  • 4:40 - 4:42
    Tako da smo mislili drugačije.
  • 4:42 - 4:44
    I počeli smo da shvatamo
  • 4:44 - 4:46
    da nikad neće moći
    i da nikad nije smelo da bude
  • 4:46 - 4:47
    mi protiv njih.
  • 4:49 - 4:50
    Tako sam došao na tu raskrsnicu
  • 4:50 - 4:54
    gde sam mogao da upoznam sve slojeve,
    sve rase, sve veroispovesti, sve boje
  • 4:54 - 4:57
    gde bih upoznao
    poslovanja i verske grupe,
  • 4:57 - 4:58
    najbolje i srednje
  • 4:58 - 4:59
    i upoznao bih sve ljude
  • 4:59 - 5:02
    koji su činili zajednicu
    nad kojom sam ja imao vlast.
  • 5:03 - 5:05
    I tako sam ih upoznao i počeo da slušam.
  • 5:05 - 5:07
    Vidite, policija ima problem.
  • 5:07 - 5:09
    Mi želimo sa vrha
    da donesemo ljudima stvari
  • 5:09 - 5:12
    i smislimo ove ekstravagantne
    strategije i razvijanja,
  • 5:12 - 5:14
    ali nikada ne razgovaramo
    sa zajednicom o njima.
  • 5:14 - 5:17
    I gurnemo ih u zajednicu
    i kažemo im: "Uzmite to".
  • 5:17 - 5:20
    Rekli smo da moramo da se otarasimo
    tog lošeg razmišljanja,
  • 5:20 - 5:22
    pa smo razgovarali sa zajednicama.
  • 5:22 - 5:24
    Rekli smo: "Ovo je vaš sto zajednice.
  • 5:24 - 5:26
    Privući ćemo stolicu.
    Hoćemo da čujemo šta mislite.
  • 5:26 - 5:28
    Šta će funkcionisati u vašoj zajednici?"
  • 5:28 - 5:31
    I tad su počele da se događaju
    neke odlične stvari.
  • 5:31 - 5:33
    Počele su da se dešavaju odlične stvari.
  • 5:33 - 5:34
    Vidite u čemu je stvar,
  • 5:34 - 5:40
    morao sam da smislim način da promenim
    130 policajaca pod mojim nadzorom
  • 5:40 - 5:42
    od toga da budu okupatori zajednice
  • 5:42 - 5:44
    do toga da budu partneri.
  • 5:45 - 5:46
    Morao sam da smislim kako to da uradim.
  • 5:46 - 5:48
    Evo u čemu je luda stvar,
  • 5:48 - 5:52
    kao policija, evoluirali smo
    u nešto neverovatno.
  • 5:52 - 5:54
    Slušajte, postali smo veliki zaštitnici.
  • 5:54 - 5:55
    Znamo kako da vas zaštitimo.
  • 5:56 - 5:57
    Sjajni smo zaštitnici.
  • 5:58 - 6:01
    Ali smo vežbali tu ruku toliko
  • 6:02 - 6:05
    da ako bih ja bio živi odsek policije
  • 6:05 - 6:07
    i da predstavljam odsek policije
  • 6:07 - 6:10
    vi biste videli ovu neverovatnu
    prelepu ruku od 58cm.
  • 6:10 - 6:13
    (Smeh)
  • 6:13 - 6:15
    Zar nije lepa? Isklesana je.
  • 6:15 - 6:19
    Nema sala na njoj, izgleda tako dobro.
    Samo izgleda tako dobro!
  • 6:19 - 6:21
    (Smeh)
  • 6:21 - 6:23
    To je odlična ruka - zaštita!
  • 6:23 - 6:26
    To smo mi ali smo vežbali sa njom
    tako puno ponekad
  • 6:26 - 6:28
    da je dovela do zloupotrebe.
  • 6:29 - 6:33
    Dovela je do hladnoće i bezosećajnosti
    i načinila nas neljudskim.
  • 6:34 - 6:35
    I zaboravili smo
  • 6:35 - 6:37
    mantru širom nacije,
  • 6:37 - 6:39
    da štitimo i služimo.
  • 6:39 - 6:41
    Ne znate to? Štitimo i služimo.
  • 6:41 - 6:42
    (Smeh)
  • 6:42 - 6:44
    Onda pogledate drugu ruku i onda
  • 6:44 - 6:46
    pogledate je i... eto tu je.
  • 6:46 - 6:47
    (Smeh)
  • 6:47 - 6:49
    Znate, nekako je nejaka.
  • 6:50 - 6:51
    Deluje bolešljivo.
  • 6:52 - 6:54
    Vene i umire,
  • 6:55 - 6:58
    zato što smo uložili toliko
    u našu zaštitničku ruku.
  • 6:58 - 7:01
    Ali smo zaboravili
    da tretiramo naše zajednice
  • 7:01 - 7:03
    kao da su naše mušterije,
  • 7:03 - 7:06
    kao da su nam sinovi, ćerke,
    braća i sestre,
  • 7:06 - 7:07
    majke i očevi.
  • 7:08 - 7:10
    I nekako, usput,
  • 7:10 - 7:11
    ispali smo iz ravnoteže.
  • 7:12 - 7:14
    I zato što smo ponosna profesija,
  • 7:15 - 7:18
    teško je da se pogledamo u ogledalo
    i uvidimo svoje greške.
  • 7:18 - 7:20
    Još teže je da se načini promena.
  • 7:20 - 7:21
    Moram da kažem ovo,
  • 7:21 - 7:24
    ipak nije u pitanju samo policija.
  • 7:24 - 7:26
    Svako od nas čini zajednicu.
  • 7:27 - 7:28
    Svako čini zajednicu.
  • 7:29 - 7:31
    A kao zajednice - mogu li da kažem ovo -
  • 7:31 - 7:34
    stavili smo previše odgovornosti
    na policiju.
  • 7:35 - 7:36
    Previše.
  • 7:36 - 7:41
    (Aplauz)
  • 7:42 - 7:44
    I onda imamo smelosti i hrabrosti
    da se uznemirimo
  • 7:44 - 7:46
    zbog policije kada preduzmemo nešto.
  • 7:47 - 7:49
    Nema šanse
  • 7:50 - 7:53
    da mi, kao zajednica
    treba da nazovemo policiju
  • 7:53 - 7:55
    zbog dece koja se igraju loptom na ulici.
  • 7:57 - 8:00
    Nema šanse da ćemo zvati policiju
  • 8:00 - 8:02
    zato što je komšijina muzika preglasna,
  • 8:02 - 8:05
    zato što je njegov pas došao u moju baštu
    i obavio veliku i malu nuždu,
  • 8:05 - 8:08
    nema šanse da treba da nazovemo policiju.
  • 8:08 - 8:10
    Ali smo predali toliko odgovornosti.
  • 8:12 - 8:14
    Slušajte, kad sam bio dete
    koje je raslo u Baltimoru
  • 8:14 - 8:16
    i slušajte, igrali smo se grubo na ulici,
  • 8:16 - 8:19
    nikad nisam video policajca
    da je došao i razdvojio nas.
  • 8:19 - 8:21
    Znate ko je dolazio? Stariji ljudi.
  • 8:21 - 8:23
    To su bile roditeljske figure u zajednici.
  • 8:23 - 8:26
    To su bili čuvari,
    to je bilo seoski mentalitet.
  • 8:26 - 8:29
    Rekli bi: "Prestanite to da radite!"
    i "Uradite ovo" i "Prekinite to".
  • 8:29 - 8:33
    Imali smo mentore kroz čitavu zajednicu.
  • 8:33 - 8:36
    Zato smo svi potrebni. Svi.
  • 8:37 - 8:38
    Kada kažem zajednice,
  • 8:38 - 8:41
    govorim o svemu
    što čini zajednicu, čak i -
  • 8:41 - 8:44
    slušajte, zato što sam propovednik,
    veoma sam strog prema crkvama
  • 8:44 - 8:47
    zato što verujem da su crkve previše često
  • 8:47 - 8:48
    nestale u akciji.
  • 8:48 - 8:51
    Verujem da su se promenile
    u poslednjih 10, 20 godina
  • 8:51 - 8:53
    od toga da su bile crkve zajednice,
  • 8:53 - 8:56
    gde možete da izađete iz kuće
    i da iza ugla imate crkvu,
  • 8:56 - 8:59
    od toga su se promenile
    i postale udaljene crkve.
  • 8:59 - 9:03
    I sada imate crkve
    koje su postale udaljene
  • 9:03 - 9:06
    od same zajednice gde su postavljene.
  • 9:06 - 9:08
    I ne vode brigu o toj zajednici.
  • 9:09 - 9:12
    Zajednica i policijski režim,
  • 9:13 - 9:17
    svi smo izgubili taj dar,
    i to nazivam odnosima pravičnosti.
  • 9:18 - 9:20
    Izgubili smo jedno za drugim.
  • 9:20 - 9:22
    Nije niko drugi kriv,
  • 9:22 - 9:23
    za sve smo to mi krivi.
  • 9:24 - 9:26
    Svi imamo odgovornost u ovome.
  • 9:26 - 9:28
    Ali govorim ovo, nije prekasno za sve nas
  • 9:28 - 9:31
    da stvaramo naše gradove
  • 9:31 - 9:33
    i ovu naciju da je napravimo velikom opet.
  • 9:33 - 9:34
    Nikad nije kasno.
  • 9:34 - 9:36
    Nikad nije prekasno.
  • 9:36 - 9:38
    Vidite, posle tri godine
  • 9:38 - 9:41
    od moje četiri i po godine
    službe u tom okrugu,
  • 9:41 - 9:42
    tri godine u tome
  • 9:42 - 9:45
    posle stavljanja sveštenika
    u kola sa mojom policijom
  • 9:45 - 9:47
    pošto sam znao ovo, to je mala tajna,
  • 9:47 - 9:48
    zato što sam znao da
  • 9:48 - 9:51
    bilo je teško ostati gadan policajac
  • 9:51 - 9:53
    dok se družite sa sveštenstvom.
  • 9:53 - 9:57
    (Smeh)
  • 9:57 - 10:03
    (Aplauz)
  • 10:04 - 10:07
    Znate izlazili biste iz kola,
    pogledali desno i rekli:
  • 10:07 - 10:10
    "Oče oprosti mi, jer sam grešio"
    ceo dan ali ne možete!
  • 10:10 - 10:13
    Pa smo smislili neverovatne inicijative,
  • 10:13 - 10:17
    obaveze za našu zajednicu i policiju
    kako bismo povratili to poverenje.
  • 10:17 - 10:19
    Počeli smo da se bavimo našom omladinom
  • 10:19 - 10:21
    sa onim za koje smo mislili
    da su na pogrešnoj strani ograde.
  • 10:21 - 10:23
    Znali smo da imamo ekonomski problem,
  • 10:23 - 10:25
    pa smo počeli da stvaramo poslove.
  • 10:25 - 10:27
    Znali smo da postoji
    bolest u našoj zajednici
  • 10:27 - 10:30
    i da nisu imali pristup
    odgovarajućoj medicinskoj nezi
  • 10:30 - 10:31
    zato smo se zbližili.
  • 10:31 - 10:33
    Došli smo do te raskrsnice i zbližili se
  • 10:33 - 10:35
    sa svima koji su hteli
    da se zbliže sa nama
  • 10:35 - 10:37
    i pričali o tome šta nam treba
    u holističkom smislu,
  • 10:37 - 10:39
    nikad nismo mislili o kriminalu.
  • 10:39 - 10:41
    Jer na kraju dana,
  • 10:41 - 10:44
    ako zbrinemo potrebe ljudi,
  • 10:44 - 10:45
    ako dođemo do korena problema,
  • 10:46 - 10:48
    kriminal će se sam rešiti.
  • 10:49 - 10:51
    Sam će se rešiti.
  • 10:51 - 10:55
    (Aplauz)
  • 10:56 - 11:01
    I tako, posle tri godine
    od četiri i po godine ograničenja,
  • 11:01 - 11:03
    pogledali smo nazad i preko
  • 11:03 - 11:06
    i saznali da smo da smo na najnižoj tački
    u poslednjih 40 godina,
  • 11:06 - 11:09
    brojevi krivičnih dela, ubistava,
  • 11:09 - 11:12
    sve je palo na nivo 1970-ih.
  • 11:12 - 11:14
    I može da ode dalje, ali problem je,
  • 11:14 - 11:16
    počeli smo da čuvamo podatke
    tek od 1970-ih.
  • 11:16 - 11:19
    Četrdeset godina pada kriminala,
    toliko da su me drugi komandiri zvali,
  • 11:19 - 11:21
    "Hej Mel, šta to radiš čoveče?"
  • 11:21 - 11:23
    Šta radiš? Daj i nama da se uključimo!"
  • 11:23 - 11:24
    (Smeh)
  • 11:24 - 11:26
    Tako da smo im dali da se uključe.
  • 11:28 - 11:29
    I u kratkom vremenskom roku,
  • 11:29 - 11:31
    grad je bio u tridesetogodišnjem
    padu kriminala.
  • 11:32 - 11:34
    Prvi put u 30 godina,
    pali smo, grad Baltimor,
  • 11:34 - 11:37
    ispod 200 ubistava, 197 da budem precizan.
  • 11:37 - 11:38
    I proslavili smo to,
  • 11:38 - 11:42
    jer smo naučili da budemo
    veliki sprovodioci,
  • 11:42 - 11:43
    prvo veliki sprovodioci.
  • 11:43 - 11:45
    Prvo veliki sprovodioci.
  • 11:46 - 11:49
    Ali moram vam reći ovo,
    poslednjih par godina
  • 11:50 - 11:52
    koliko smo shvatili,
  • 11:52 - 11:55
    da postanemo veliki proaktivni policajci
  • 11:55 - 11:59
    i veliki relacioni policajci,
    pre nego reaktivni,
  • 11:59 - 12:01
    poslednje godine su me razočarale.
  • 12:02 - 12:03
    Slomile su mi srce.
  • 12:04 - 12:06
    Ustanak me i dalje boli.
  • 12:07 - 12:09
    I dalje me boli srce od toga,
  • 12:09 - 12:12
    jer zaista ja verujem da to nikad
    nije trebalo da se dogodi.
  • 12:13 - 12:15
    Verujem da nikada
    nije trebalo da se dogodi
  • 12:15 - 12:18
    da nam je bilo dozvoljeno da nastavimo
    putem u kom smo bili,
  • 12:18 - 12:20
    time da služimo našoj zajednici,
  • 12:20 - 12:22
    da ih tretiramo kao ljudska bića,
    sa poštovanjem,
  • 12:22 - 12:24
    prvenstveno da ih volimo.
  • 12:24 - 12:26
    Da smo nastavili tim putem,
  • 12:26 - 12:28
    nikad se ne bi dogodilo.
  • 12:28 - 12:31
    Ali nekako smo se vratili na staro.
  • 12:31 - 12:33
    Ali ja sam uzbuđen opet!
  • 12:34 - 12:37
    Opet sam uzbuđen
    jer sad imamo policijskog komesara
  • 12:37 - 12:40
    koji ne samo da govori
    o policiji zajednice,
  • 12:41 - 12:44
    već apsolutno to razume,
  • 12:44 - 12:46
    i što je najvažnije, on to prihvata.
  • 12:46 - 12:47
    Zato sam veoma uzbuđen.
  • 12:47 - 12:50
    Slušajte, uzbuđen sam
    zbog Baltimora danas,
  • 12:50 - 12:55
    jer mi kao i drugi gradovi,
    dići ćemo se iz pepela.
  • 12:55 - 12:58
    Verujem, zaista verujem -
  • 12:58 - 12:59
    (Aplauz)
  • 12:59 - 13:01
    da ćemo opet biti veliki.
  • 13:01 - 13:03
    Nacija će opet postati velika.
  • 13:03 - 13:06
    Jer svi imamo isti cilj,
    svi želimo mir.
  • 13:06 - 13:07
    Svi želimo međusobno poštovanje.
  • 13:07 - 13:09
    Svi želimo ljubav.
  • 13:09 - 13:10
    Verujem da smo ponovo na tom putu,
  • 13:10 - 13:12
    i veoma sam uzbuđen zbog toga.
  • 13:12 - 13:13
    Bog vas sve blagoslovio.
  • 13:13 - 13:14
    (Aplauz)
  • 13:14 - 13:16
    Bog vas blagoslovio.
  • 13:16 - 13:17
    (Aplauz)
Title:
Volim što sam policajac, ali potrebna nam je reforma | Melvin Rasel| TEDxMidAtlantic
Description:

Toliko smo uložili u policijske odseke kao zaštitnike, da smo zaboravili šta znači služiti našim zajednicama, kako kaže policajac Baltimora, poručnik Melvin Rasel. To je dovelo do hladnokrvnosti i žuljevitosti i dovođenja neljudskosti u policiju. Nakon što je postao komandir okruga jednog od najgorih susedstva u Baltimoru, Rasel je institucionalizovao niz reformi usmerenih ka vraćanju poverenja zajednice i smanjivanju stope kriminala. "Policija je u krizi", govori on, "Ali nije prekasno za sve nas da napravimo naše gradove i naciju da budu opet veliki."

Ovaj govor je održan na TEDx događaju koji koristi format TED konferencije, ali ga nezavisno organizuje lokalna zajednica. Saznajte više na http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
13:19

Serbian subtitles

Revisions