Боен вик срещу детския брак
-
0:01 - 0:03Ще започна днес
-
0:03 - 0:05споделяйки стихотворение,
-
0:05 - 0:08написано от приятелката ми от
Малауи -
0:08 - 0:10Айлийн Пири.
-
0:10 - 0:14Айлийн е само на 13 години,
-
0:14 - 0:19но докато разглеждах поезията, която
сме писали, -
0:19 - 0:22стихът ѝ ми се стори толкова интересен
-
0:22 - 0:24и мотивиращ.
-
0:24 - 0:26Затова ще ви го прочета.
-
0:27 - 0:31Тя озаглавява поемата си:
"Ще се омъжа, когато поискам." -
0:31 - 0:33(смях)
-
0:33 - 0:36"Ще се омъжа, когато поискам.
-
0:36 - 0:41Майка ми не може да ме принуди.
-
0:41 - 0:44Баща ми не може да ме принуди.
-
0:46 - 0:48Чичо ми, леля ми,
-
0:48 - 0:51брат ми или сестра ми,
-
0:51 - 0:53не могат да ме принудят.
-
0:54 - 0:56Никой на този свят не може
-
0:56 - 1:00да ме принуди да се омъжа.
-
1:00 - 1:02Ще се омъжа, когато поискам.
-
1:02 - 1:05Дори да ме удряте,
-
1:05 - 1:08дори да ме прогоните,
-
1:08 - 1:11дори да ми сторите нещо лошо,
-
1:11 - 1:14аз ще се омъжа, когато поискам.
-
1:14 - 1:17Ще се омъжа, когато поискам,
-
1:17 - 1:21но не и преди да се образовам,
-
1:21 - 1:25не преди да порасна.
-
1:25 - 1:28Ще се омъжа, когато поискам."
-
1:29 - 1:32Може да изглежда странно, че тази поема
-
1:32 - 1:35е написана от 13 годишно момиче,
-
1:35 - 1:40но там откъдето сме аз и Айлийн,
-
1:40 - 1:44това, което ви прочетох, е
-
1:44 - 1:48боен вик.
-
1:48 - 1:51Аз съм от Малауи.
-
1:51 - 1:55Малауи е една от най-бедните страни
в света, -
1:55 - 1:58много бедна,
-
1:58 - 2:03където равенството между половете е
спорно. -
2:03 - 2:05Растейки в тази страна,
-
2:05 - 2:08аз не можех да вземам собствени решения.
-
2:08 - 2:10Дори не можех да преследвам
-
2:10 - 2:13собствените си възможности.
-
2:13 - 2:16Ще ви разкажа една история за
-
2:16 - 2:18две различни момичета,
-
2:18 - 2:22две красиви момичета.
-
2:22 - 2:25Тези момичета
-
2:25 - 2:27пораснали под един покрив.
-
2:27 - 2:29Хранели се със същата храна.
-
2:29 - 2:32Понякога делили дрехите и
-
2:32 - 2:35дори обувките си.
-
2:35 - 2:40Но животът им се развил различно,
-
2:40 - 2:42съдбата им поела в различни посоки.
-
2:43 - 2:47Другото момиче е малката ми сестра.
-
2:47 - 2:52Сестричката ми бе едва на 11,
-
2:52 - 2:54когато забременя.
-
2:56 - 3:00Болезнено е.
-
3:01 - 3:05Не само за нея, но и за мен.
-
3:05 - 3:08На мен също ми бе много трудно.
-
3:08 - 3:12Според нашата култура
-
3:12 - 3:15с достигането до пубертета,
-
3:15 - 3:19момичетата трябва да отидат в ритуалистичен
лагер. -
3:19 - 3:21В тези лагери
-
3:21 - 3:25те учат как сексуално да задоволиш
един мъж. -
3:25 - 3:27На специален ден,
-
3:27 - 3:30който наричат "много специален",
-
3:30 - 3:33в лагера идва мъж, нает от общността,
-
3:33 - 3:35който спи
-
3:35 - 3:38с малките момичета.
-
3:39 - 3:42Представете си травмата, която тези
-
3:42 - 3:45момичета преживяват всеки ден.
-
3:47 - 3:50Повечето забременяват.
-
3:50 - 3:53Заразяват се с ХИВ, спин
-
3:53 - 3:55и други венерически болести.
-
3:56 - 4:01Малката ми сестра забременя.
-
4:01 - 4:05Днес тя е само на 16
-
4:05 - 4:08и е майка на 3 деца.
-
4:08 - 4:11Първият и брак не успя.
-
4:11 - 4:15Нито пък вторият.
-
4:15 - 4:19В същото време има още едно момиче.
-
4:19 - 4:21Тя е невероятна.
-
4:21 - 4:23(смях)
-
4:23 - 4:26(аплодисменти)
-
4:28 - 4:30Наричам я невероятна, защото е такава.
-
4:30 - 4:33Прекрасна е.
-
4:33 - 4:37Това момиче съм аз. (смях)
-
4:37 - 4:40Когато бях на 13 ми казаха,
-
4:40 - 4:43че съм пораснала,
-
4:43 - 4:46че съм вече на възраст, когато трябва
-
4:46 - 4:50да отида в ритуалисичния лагер.
-
4:50 - 4:53Аз си казах, "Какво?
-
4:53 - 4:57Няма да ходя там."
-
4:58 - 5:01Знаете ли какво ми казаха жените?
-
5:01 - 5:05"Ти си глупаво момиче. Инатливо.
-
5:05 - 5:12Не уважаваш традициите на обществото ни."
-
5:12 - 5:16Казах не, защото знаех къде отивам.
-
5:16 - 5:18Знаех какво искам от живота.
-
5:20 - 5:23Като момиче имах много мечти.
-
5:24 - 5:28Исках да се образовам,
-
5:28 - 5:30да намеря добра работа за бъдещето.
-
5:30 - 5:32Представях си, че съм адвокат
-
5:32 - 5:35и седя на голям стол.
-
5:35 - 5:37Това бяха фантазиите,
-
5:37 - 5:40които минаваха през ума ми всеки ден.
-
5:40 - 5:42Знаех, че някой ден
-
5:42 - 5:47ще допринеса нещо към обществото ни.
-
5:47 - 5:49Но след всеки отказ
-
5:49 - 5:51жените ми казваха,
-
5:51 - 5:55"Виж се, пораснала си.
Сестра ти има бебе. -
5:55 - 5:56Ами ти?"
-
5:56 - 6:01Слушах тази музика всеки ден.
-
6:01 - 6:05Това е музиката, която момичетата чуват
всеки ден, -
6:05 - 6:09когато не направят нещо, което
обществото иска от тях. -
6:12 - 6:15Когато сравних моята история с тази
на сестра ми, -
6:15 - 6:20си казах, "Защо да не мога
да направя нещо? -
6:20 - 6:25Защо да не променя нещо, което се случва
от много време -
6:25 - 6:28в общността ни?"
-
6:28 - 6:30Тогава се обадих на други момичета,
-
6:30 - 6:33на такива като сестра ми, които имат
деца, -
6:33 - 6:36които са ходили на училище, но са
забравили да четат и пишат. -
6:36 - 6:38Казах ми, "Хайде, можем да
припомним една на -
6:38 - 6:40друга как се пише и чете,
-
6:40 - 6:44как се държи химикал,
как се чете и държи книга." -
6:44 - 6:48Прекарахме си страхотно.
-
6:48 - 6:52Не само научих по нещо за тях;
-
6:52 - 6:56те ми разказваха личните си истории,
-
6:56 - 6:57за онова, с което се сблъскваха
-
6:57 - 7:00всеки ден като млади майки.
-
7:00 - 7:02Тогава си казах,
-
7:02 - 7:06"Защо не вземем всичко, което ни се
случва, и -
7:06 - 7:10кажем на майките си
и лидерите си, -
7:10 - 7:12че то е грешно?"
-
7:12 - 7:14Беше страшно, защото
-
7:14 - 7:16традиционните ни лидери са
-
7:16 - 7:18свикнали с нещата, които
-
7:18 - 7:21се случват от много време насам.
-
7:21 - 7:22Трудно за промяна,
-
7:22 - 7:25но си струва да се опита.
-
7:25 - 7:27Затова опитахме.
-
7:27 - 7:30Бе много трудно, но настоявахме.
-
7:30 - 7:33Тук съм, за да ви кажа, че след като
настояхме, -
7:33 - 7:36лидерите от нашата общност
се застъпиха за нас -
7:36 - 7:39и казаха, че нито едно момиче
-
7:39 - 7:43не трябва да се омъжва
-
7:43 - 7:46преди да навърши 18.
-
7:46 - 7:50(аплодисменти)
-
7:54 - 7:55При нас,
-
7:55 - 7:58в нашето общество,
-
7:58 - 8:00за първи път се въведоха законови
поправки, -
8:00 - 8:04които да защитават момичета
-
8:04 - 8:06в нашата общност.
-
8:06 - 8:08Не спряхме там.
-
8:08 - 8:11Продължихме напред.
-
8:11 - 8:15Бяхме решени да се борим и за момичета
-
8:15 - 8:17извън нашата общност.
-
8:17 - 8:22Когато предложиха закона против
детския брак през февруари -
8:22 - 8:25ние бяхме там в парламента.
-
8:25 - 8:29Всеки ден, когато членовете на парламента
влизаха, -
8:29 - 8:32ние ги питахме: "Ще подкрепите ли закона?"
-
8:32 - 8:37Нямаме технологии като тези тук,
-
8:37 - 8:39но имахме малките си телефони.
-
8:39 - 8:44Kазахме си: "Защо не вземем телефоните
им и не им пращаме съобщения?" -
8:44 - 8:47Направихме го. Получи се.
-
8:47 - 8:49(аплодисменти)
-
8:49 - 8:52И след като законът бе гласуван, ние
им написахме: -
8:52 - 8:55"Благодаря, че го подкрепихте."
-
8:55 - 8:56(смях)
-
8:56 - 8:59Беше плюс, че президентът
-
8:59 - 9:03се подписа и законът бе въведен.
-
9:03 - 9:08Днес, възрастта, на която може да се
омъжиш в Малауи, е 18 години, не 15. -
9:08 - 9:12(аплодисменти)
-
9:14 - 9:18Хубаво е, че законът бе приет,
-
9:18 - 9:21но нека ви кажа това:
-
9:21 - 9:26Има страни, в които 18 е позволената
възраст за брак, -
9:26 - 9:30но не чуваме ли всеки ден виковете на
момичета и жени? -
9:30 - 9:35Всеки ден животът на момичета е
пропиляван. -
9:35 - 9:42Крайно време е лидерите да
застанат зад думата си. -
9:42 - 9:44За да застанат зад думата си
-
9:44 - 9:50те трябва всеки път да вземат проблемите
на момичета присърце. -
9:50 - 9:54Не трябва да сме третирани като втори.
-
9:54 - 9:58Те трябва да знаят, че жените като нас
-
9:58 - 10:01не са просто жени, не са просто момичета.
-
10:01 - 10:03Ние сме невероятни.
-
10:03 - 10:05Можем да постигнем още.
-
10:05 - 10:08Още нещо за Малауи,
-
10:08 - 10:11а и за други страни:
-
10:11 - 10:15Законите съществуват,
-
10:15 - 10:20но законът не е наистина закон,
докато не бъде спазван. -
10:20 - 10:24Законът, който бе гласуван наскоро,
-
10:24 - 10:26както и други закони в други държави,
-
10:26 - 10:30трябва да бъдат популяризирани
на местно ниво, -
10:30 - 10:33на обществено ниво,
-
10:33 - 10:38където проблемите на момичетата са
шокиращи. -
10:38 - 10:43Момичетата се сблъскват с трудни проблеми
на местно ниво всеки ден. -
10:43 - 10:48Затова, ако знаят, че има закони, които
да ги защитават, -
10:48 - 10:51те също ще могат защитят себе си,
-
10:51 - 10:55защото ще знаят за съществуването на
закони които ги защитават. -
10:57 - 11:01Ще кажа и това:
-
11:01 - 11:06момичешките гласове, женските гласове
-
11:06 - 11:09са прекрасни, там са,
-
11:09 - 11:12но имат нужда от подкрепа.
-
11:12 - 11:15Мъжете също трябва да се намесят
-
11:15 - 11:17и да работят заедно с нас.
-
11:17 - 11:19Нужна е работа в екип.
-
11:19 - 11:22Нуждаем се от онова, от което всички
момичета се нуждаят: -
11:22 - 11:28добро образование, и най-вече, да не се
омъжваме на 11 години. -
11:30 - 11:33Уверена съм,
-
11:33 - 11:36че заедно
-
11:36 - 11:40ще променим правните,
-
11:40 - 11:43културните и политически пречки
-
11:43 - 11:48отричащи човешките права на момичетата.
-
11:48 - 11:53Заставам пред вас
-
11:53 - 12:00и заявявам, че можем да прекратим детския
брак в рамките на поколение. -
12:01 - 12:03Сега е моментът,
-
12:03 - 12:07в който всяко едно момиче и
милиони момичета по света -
12:07 - 12:10ще кажат:
-
12:10 - 12:13"Ще се омъжа, когато поискам."
-
12:13 - 12:16(аплодисменти)
-
12:23 - 12:25Благодаря ви. (аплодисменти)
- Title:
- Боен вик срещу детския брак
- Speaker:
- Мемори Банда
- Description:
-
Животът на Мемори Банда поема в различна посока от този на сестра ѝ. Сестра ѝ била пратена в "ритуалистичен лагер", който учи момичетата как "сексуално да задоволят мъжа", когато влязла в пубертета. Там тя забременяла - на 11 години. Банда обаче отказала да отиде. Вместо това тя организирала други и помолила местния лидер да въведат местен закон, който забранява момичетата да бъдат омъжвани преди да навършат 18 години. Тя успява да стигне до национално ниво, постигайки невероятни резултати за момичетата в Малауи.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:38
Darina Stoyanova approved Bulgarian subtitles for A warrior’s cry against child marriage | ||
Darina Stoyanova accepted Bulgarian subtitles for A warrior’s cry against child marriage | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for A warrior’s cry against child marriage | ||
Stela Krayneva edited Bulgarian subtitles for A warrior’s cry against child marriage | ||
Stela Krayneva edited Bulgarian subtitles for A warrior’s cry against child marriage | ||
Stela Krayneva edited Bulgarian subtitles for A warrior’s cry against child marriage |