Dyan deNapoli: Penyelamatan penguin besar-besaran
-
0:00 - 0:03Sejauh yang saya ingat,
-
0:03 - 0:05saya telah merasakan hubungan yang mendalam
-
0:05 - 0:07dengan binatang dan lautan.
-
0:07 - 0:09Pada usia saya saat itu.
-
0:09 - 0:11idola pribadi saya
-
0:11 - 0:13Flipper si lumba-lumba.
-
0:13 - 0:16Ketika saya pertama kali mempelajari spesies langka,
-
0:16 - 0:19saya benar-benar sedih saat mengetahui
-
0:19 - 0:23bahwa setiap hari ada binatang yang musnah dari muka Bumi ini.
-
0:23 - 0:25Saya ingin melakukan sesuatu untuk menolong,
-
0:25 - 0:27namun saya selalu bingung,
-
0:27 - 0:30perubahan apa yang bisa dibuat oleh satu orang saja?
-
0:30 - 0:32Dan perlu waktu 30 tahun
-
0:32 - 0:35bagi saya untuk mendapatkan jawaban pertanyaan itu.
-
0:36 - 0:39Saat gambar yang memilukan dari burung yang berlumuran minyak ini
-
0:39 - 0:42akhirnya mulai muncul dari Teluk Meksiko tahun lalu
-
0:42 - 0:44karena tumpahan minyak BP yang mengerikan itu,
-
0:44 - 0:46seorang ahli Biologi Jerman bernama Silvia Gaus
-
0:46 - 0:48berkata seperti ini,
-
0:48 - 0:51"Seharusnya kita bunuh saja burung-burung itu
-
0:51 - 0:53karena penelitian menunjukkan
-
0:53 - 0:55bahwa kurang dari 1 persen dari burung-burung itu
-
0:55 - 0:57yang selamat setelah dilepaskan."
-
0:57 - 1:00Dan saya sangat tidak setuju.
-
1:00 - 1:03Saya percaya setiap binatang korban tumpahan minyak
-
1:03 - 1:05layak mendapatkan kesempatan kedua.
-
1:05 - 1:07Dan saya ingin mengatakan
-
1:07 - 1:09mengapa saya begitu yakin akan hal ini.
-
1:09 - 1:11Pada tanggal 23 Juni 2000,
-
1:11 - 1:13sebuah kapal bernama "Treasure"
-
1:13 - 1:15tenggelam di lepas pantai Capetown, Afrika Selatan,
-
1:15 - 1:17menumpahkan 1.300 ton minyak,
-
1:17 - 1:19yang mencemari habitat
-
1:19 - 1:22dari hampir separuh populasi penguin Afrika
-
1:22 - 1:25di seluruh dunia.
-
1:25 - 1:28Kapal itu tenggelam di antara Pulau Robben di sebelah selatan
-
1:28 - 1:30dan Pulau Dassen di sebelah utara.
-
1:30 - 1:33Dan ini dua tempat utama perkembangbiakan penguin.
-
1:33 - 1:36Dan tepat enam tahun dan tiga hari sebelumnya
-
1:36 - 1:39pada tanggal 20 Juni 1994,
-
1:39 - 1:42kapal bernama "Apollo Sea" tenggelam di dekat Pulau Dassen,
-
1:42 - 1:44mencemari 10.000 penguin --
-
1:44 - 1:47setengahnya meninggal.
-
1:47 - 1:49Lalu saat Treasure tenggelam di tahun 2000,
-
1:49 - 1:52itu bersamaan dengan puncak musim berkembang biak terbaik
-
1:52 - 1:55yang pernah dicatat para ilmuwan untuk penguin Afrika --
-
1:55 - 1:58yang pada saat itu, termasuk spesies yang terancam.
-
1:58 - 2:01Dan dengan cepat, hampir 20.000 penguin
-
2:01 - 2:04terlumuri minyak beracun ini.
-
2:04 - 2:07Dan pusat penyelamatan burung laut lokal, bernama SANCCOB,
-
2:07 - 2:10langsung meluncurkan operasi penyelamatan besar-besaran --
-
2:10 - 2:12yang dengan segera menjadi
-
2:12 - 2:15penyelamatan binatang terbesar yang pernah dilakukan.
-
2:15 - 2:17Pada saat itu, saya bekerja di dekat sini.
-
2:17 - 2:20Saya seorang pawang penguin di Aquarium New England.
-
2:20 - 2:24Dan 11 tahun yang lalu, tepatnya kemarin,
-
2:24 - 2:26telepon di kantor penguin berbunyi.
-
2:26 - 2:29Dan telepon itu mengubah hidup saya selamanya.
-
2:29 - 2:32Telepon itu dari Estelle van der Meer dari SANCCOB,
-
2:32 - 2:34yang berkata, "Tolong datang dan bantu kami.
-
2:34 - 2:36Ada ribuan penguin yang tercemar minyak
-
2:36 - 2:38dan ribuan orang ingin membantu,
-
2:38 - 2:42namun mereka tidak punya pengalaman.
-
2:42 - 2:45Kami perlu pakar penguin untuk melatih dan mengawasi mereka."
-
2:45 - 2:47Jadi dua hari kemudian,
-
2:47 - 2:49saya menaiki pesawat menuju Capetown
-
2:49 - 2:52dengan sekelompok pakar penguin.
-
2:52 - 2:54Dan pemandangan di dalam gedung ini
-
2:54 - 2:57sangat buruk dan seperti mimpi.
-
2:57 - 3:00Bahkan, banyak orang membandingkannya dengan medan perang.
-
3:00 - 3:03Dan minggu lalu, seorang gadis berusia 10 tahun bertanya,
-
3:03 - 3:05"Bagaimana rasanya
-
3:05 - 3:07saat Anda pertama kali melangkah masuk ke gedung itu
-
3:07 - 3:11dan melihat begitu banyak penguin yang tercemar minyak?"
-
3:11 - 3:13Dan inilah yang terjadi.
-
3:13 - 3:15Saya langsung terbawa
-
3:15 - 3:17kembali ke saat-saat itu.
-
3:17 - 3:19Penguin adalah burung yang sangat ribut
-
3:19 - 3:21dan benar-benar berisik.
-
3:21 - 3:24Jadi saya kira saya akan masuk ke dalam gedung ini
-
3:24 - 3:26dan menjumpai bunyi hiruk pikuk
-
3:26 - 3:28dari bermacam-macam suara burung,
-
3:28 - 3:30namun,
-
3:30 - 3:33saat kami masuk melalui pintu itu ke dalam gedung,
-
3:33 - 3:36suasananya benar-benar sunyi.
-
3:37 - 3:39Jadi sangat jelas
-
3:39 - 3:42burung-burung ini stres, sakit, dan mengalami trauma.
-
3:42 - 3:45Hal lain yang benar-benar mencolok
-
3:45 - 3:47adalah jumlah dari relawan.
-
3:47 - 3:49Orang yang datang ke pusat penyelamatan
-
3:49 - 3:51bisa mencapai 1.000 orang per hari.
-
3:51 - 3:54Dan kemudian, selama upaya penyelamatan ini
-
3:54 - 3:57lebih dari 12.500 relawan
-
3:57 - 3:59datang dari seluruh dunia ke Capetown
-
3:59 - 4:01untuk membantu menyelamatkan burung ini.
-
4:01 - 4:03Dan hal yang mengagumkan
-
4:03 - 4:05adalah tidak ada satu orangpun yang wajib berada di sana --
-
4:05 - 4:07namun mereka ada di sana.
-
4:07 - 4:10Jadi bagi beberapa dari kami yang ada di sana karena profesi,
-
4:10 - 4:12tanggapan para relawan yang luar biasa
-
4:12 - 4:14terhadap krisis binatang ini
-
4:14 - 4:17benar-benar menyentuh dan mengilhami.
-
4:17 - 4:19Lalu keesokan hari setelah kami sampai,
-
4:19 - 4:22dua orang dari aquarium, termasuk saya ditugaskan di Ruang 2.
-
4:22 - 4:26Ruang 2 berisi lebih dari 4.000 penguin yang tercemar minyak.
-
4:26 - 4:28Sekarang, pikirkanlah, tiga hari sebelumnya,
-
4:28 - 4:30ada 60 penguin di bawah perawatan kami.
-
4:30 - 4:32Jadi kami benar-benar kewalahan
-
4:32 - 4:35dan sedikit takut -- setidaknya saya takut.
-
4:35 - 4:37Secara pribadi, saya benar-benar tidak tahu
-
4:37 - 4:39apakah saya mampu menangani
-
4:39 - 4:41tugas sebesar ini.
-
4:41 - 4:43Dan secara kolektif,
-
4:43 - 4:46kami benar-benar tidak tahu apakah kami bisa berhasil.
-
4:46 - 4:48Karena semua tahu
-
4:48 - 4:50bahwa baru enam tahun sebelumnya,
-
4:50 - 4:52jumlah penguin yang tercemar minyak dan diselamatkan hanya setengahnya
-
4:52 - 4:55dan hanya setengah dari penguin itu yang selamat.
-
4:55 - 4:57Jadi apakah mungkin kami secara manusiawi
-
4:57 - 4:59menyelamatkan penguin sebanyak ini?
-
4:59 - 5:01Kami tidak tahu.
-
5:01 - 5:03Namun apa yang memberi kami harapan
-
5:03 - 5:07adalah relawan yang sangat berdedikasi dan berani ini --
-
5:07 - 5:10tiga di antaranya sedang mencekoki penguin ini.
-
5:10 - 5:12Dan Anda mungkin melihat bahwa mereka memakai sarung tangan tebal.
-
5:12 - 5:15Dan yang harus Anda ketahui tentang penguin Afrika
-
5:15 - 5:17adalah mereka memiliki paruh setajam silet.
-
5:17 - 5:19Dan tak lama kemudian,
-
5:19 - 5:21tubuh kami penuh dengan luka
-
5:21 - 5:23dari kepala hingga ujung kaki
-
5:23 - 5:25dari penguin yang ketakutan ini.
-
5:25 - 5:27Lalu keesokan hari setelah kita sampai,
-
5:27 - 5:29sebuah krisis baru muncul.
-
5:29 - 5:33Tumpahan minyak ini bergerak ke utara menuju Pulau Dassen
-
5:33 - 5:35dan para penyelamat putus asa,
-
5:35 - 5:37karena mereka tahu jika minyak itu sampai di sana,
-
5:37 - 5:40tidak mungkin lagi menyelamatkan burung-burung yang lain.
-
5:40 - 5:42Dan tidak ada jalan keluar yang benar-benar bagus.
-
5:42 - 5:44Namun akhirnya,
-
5:44 - 5:46salah satu peneliti itu mengusulkan ide gila ini.
-
5:46 - 5:49Katanya, "Baiklah, mengapa kita tidak mencoba mengumpulkan
-
5:49 - 5:51burung-burung yang paling berisiko tercemar minyak" --
-
5:51 - 5:53mereka mengumpulkan 20.000 ekor --
-
5:53 - 5:57"dan mengirimkannya 500 mil
-
5:57 - 5:59menuju Port Elizabeth dengan truk terbuka ini
-
5:59 - 6:01dan melepaskannya ke air bersih di sana
-
6:01 - 6:04dan membiarkannya berenang pulang."
-
6:04 - 6:08(Suara tawa)
-
6:08 - 6:10Jadi tiga dari penguin itu -- Peter, Pamela dan Percy --
-
6:10 - 6:12memakai pelacak satelit.
-
6:12 - 6:14Dan para peneliti berdoa dan berharap
-
6:14 - 6:16bahwa saat penguin itu kembali,
-
6:16 - 6:18minyak itu sudah bersih dari pulau mereka.
-
6:18 - 6:20Dan untungnya, saat penguin itu tiba,
-
6:20 - 6:22pulau itu sudah bersih.
-
6:22 - 6:25Jadi itu taruhan yang besar, namun mereka menang.
-
6:25 - 6:27Sekarang mereka tahu
-
6:27 - 6:29bahwa mereka dapat menggunakan strategi ini
-
6:29 - 6:31jika ada tumpahan minyak di masa depan.
-
6:31 - 6:34Jadi dalam penyelamatan hewan liar, seperti dalam hidup
-
6:34 - 6:36kita belajar dari pengalaman masa lalu,
-
6:36 - 6:38dan kita belajar baik dari kesukesesan
-
6:38 - 6:40maupun kegagalan kita.
-
6:40 - 6:42Dan hal utama yang kita pelajari
-
6:42 - 6:45selama penyelamatan Apollo Sea di tahun 1994
-
6:45 - 6:47adalah kebanyakan penguin mati
-
6:47 - 6:49karena tanpa sadar
-
6:49 - 6:51kita menggunakan kotak dan truk
-
6:51 - 6:53yang kurang ventilasi --
-
6:53 - 6:55karena mereka tidak pernah dipersiapkan
-
6:55 - 6:57untuk menangani penguin tercemar sebanyak itu sekaligus.
-
6:57 - 7:00Jadi selama enam tahun di antara kedua tumpahan minyak ini,
-
7:00 - 7:03mereka membuat ribuan kotak berventilasi ini.
-
7:03 - 7:06Dan akibatnya, dalam penyelamatan Treasure ini
-
7:06 - 7:09hanya 160 penguin yang mati
-
7:09 - 7:11selama dipindahkan,
-
7:11 - 7:13berbanding 5.000.
-
7:13 - 7:15Jadi ini saja sudah merupakan kemenangan besar.
-
7:15 - 7:17Hal lain yang dipelajari selama penyelamatan Apollo Sea
-
7:17 - 7:19adalah bagaimana melatih penguin ini,
-
7:19 - 7:22untuk menangkap ikan dengan bebas dari tangan mereka
-
7:22 - 7:24dengan kotak latihan ini.
-
7:24 - 7:26Dan kita menggunakan teknik ini kembali
-
7:26 - 7:28selama penyelamatan Treasure.
-
7:28 - 7:30Namun hal menarik yang terekam
-
7:30 - 7:32selama proses latihan ini adalah
-
7:32 - 7:34penguin pertama
-
7:34 - 7:36yang berhasil mencari makan sendiri
-
7:36 - 7:39adalah penguin dengan pita logam di sayapnya
-
7:39 - 7:42dari tumpahan Apollo Sea enam tahun sebelumnya.
-
7:42 - 7:44Jadi penguin belajar
-
7:44 - 7:46dari pengalaman juga.
-
7:46 - 7:48Jadi tubuh semua penguin ini
-
7:48 - 7:51harus dibersihkan dari tumpahan minyak dengan hati-hati.
-
7:51 - 7:54Dan diperlukan paling tidak 1 jam dengan 2 orang
-
7:54 - 7:56hanya untuk membersihkan seekor penguin.
-
7:56 - 7:58Dan saat Anda membersihkan penguin ini,
-
7:58 - 8:00pertama-tama Anda harus menyemprotnya dengan "pembersih minyak."
-
8:00 - 8:02Dan hal ini membawa saya ke kisah favorit saya
-
8:02 - 8:04dari penyelamatan Treasure ini.
-
8:04 - 8:06Sekitar 1 tahun sebelum tumpahan minyak ini
-
8:06 - 8:08seorang siswa 17 tahun
-
8:08 - 8:10telah menemukan "pembersih minyak."
-
8:10 - 8:13Dan alat ini sukses digunakan di SANCCOB
-
8:13 - 8:16jadi mereka mulai menggunakannya selama penyelamatan Treasure.
-
8:16 - 8:19Namun di tengah-tengah, kami kehabisan.
-
8:19 - 8:22Sehingga dalam kepanikan, Estelle dari SANCCOB menelepon siswa ini
-
8:22 - 8:24dan berkata, "Tolonglah, kamu harus membuat lagi."
-
8:24 - 8:26Jadi dia segera datang ke lab
-
8:26 - 8:29dan membuat cukup pembersih untuk semua burung itu.
-
8:29 - 8:31Jadi saya rasa itulah hal yang paling hebat
-
8:31 - 8:33bahwa seorang remaja
-
8:33 - 8:35menemukan produk
-
8:35 - 8:37yang membantu menyelamatkan nyawa
-
8:37 - 8:39dari ribuan binatang.
-
8:39 - 8:42Lalu apa yang terjadi dengan 20.000 penguin yang tercemar minyak itu?
-
8:42 - 8:44Dan apakah Silvia Gaus benar?
-
8:44 - 8:46Apakah kita harus terus membunuh
-
8:46 - 8:48semua burung yang tercemar
-
8:48 - 8:50karena kebanyakan akan mati juga nantinya?
-
8:50 - 8:53Dia benar-benar salah.
-
8:53 - 8:55Setelah setengah juta jam
-
8:55 - 8:58dari kerja sukarela melelahkan,
-
8:58 - 9:00lebih dari 90 persen dari penguin yang tercemar ini
-
9:00 - 9:03berhasil kembali ke alam liar.
-
9:03 - 9:05Dan kami tahu dari kajian lanjutan
-
9:05 - 9:07bahwa harapan hidup penguin ini sama
-
9:07 - 9:09dengan penguin yang tidak pernah tercemar
-
9:09 - 9:12dan sama baiknya juga dalam berkembang biak.
-
9:12 - 9:15Dan sebagai tambahan, sekitar 3.000 anak penguin
-
9:15 - 9:17diselamatkan dan dibesarkan oleh manusia.
-
9:17 - 9:20Kembali lagi, kita tahu dari pengamatan jangka panjang
-
9:20 - 9:23bahwa lebih banyak anak penguin yang dibesarkan manusia ini
-
9:23 - 9:25selamat hingga dewasa dan memasuki masa berkembang biak
-
9:25 - 9:27daripada anak penguin yang dibesarkan sendiri.
-
9:27 - 9:29Jadi, berbekal pengetahuan ini,
-
9:29 - 9:31SANCCOB memiliki program pengembangan anak penguin.
-
9:31 - 9:34Setiap tahun mereka menyelamatkan dan membesarkan anak penguin yang dibuang.
-
9:34 - 9:36Dan tingkat kesuksesan mereka
-
9:36 - 9:39yang mencapai 85 persen sangat mengagumkan.
-
9:39 - 9:41Dan hal ini penting,
-
9:41 - 9:43karena, 1 tahun yang lalu,
-
9:43 - 9:46penguin Afrika dinyatakan terancam.
-
9:46 - 9:48Dan dapat punah
-
9:48 - 9:50dalam kurang dari 10 tahun,
-
9:50 - 9:53jika kita tidak melakukan apa-apa untuk melindungi mereka.
-
9:53 - 9:55Jadi apa yang saya pelajari
-
9:55 - 9:58dari pengalaman hebat dan tidak terlupakan ini?
-
9:58 - 10:00Secara pribadi, saya belajar
-
10:00 - 10:03bahwa saya mampu menangani jauh lebih besar daripada yang pernah saya bayangkan.
-
10:03 - 10:05Dan saya belajar bahwa satu orang
-
10:05 - 10:07dapat membuat perubahan besar.
-
10:07 - 10:09Lihatlah remaja 17 tahun itu.
-
10:09 - 10:11Dan saat kita bersatu
-
10:11 - 10:13dan bekerja bersama
-
10:13 - 10:15kita dapat memperoleh hasil yang luar biasa.
-
10:15 - 10:17Dan memang benar, untuk menjadi bagian dari sesuatu
-
10:17 - 10:19yang lebih besar daripada Anda
-
10:19 - 10:21adalah pengalaman paling bermanfaat
-
10:21 - 10:24yang dapat Anda miliki.
-
10:24 - 10:26Jadi saya ingin meninggalkan Anda sebuah pemikiran
-
10:26 - 10:28dan tantangan.
-
10:28 - 10:30Misi saya sebagai duta wanita penguin
-
10:30 - 10:32adalah membangkitkan kesadaran dan dana
-
10:32 - 10:34untuk melindungi penguin,
-
10:34 - 10:37namun mengapa Anda harus peduli pada penguin?
-
10:37 - 10:39Begini, Anda harus peduli
-
10:39 - 10:41karena mereka adalah spesies indikator.
-
10:41 - 10:43Secara sederhana, jika penguin sekarat,
-
10:43 - 10:46berarti lautan kita sekarat,
-
10:46 - 10:48dan akhirnya kita akan terpengaruh,
-
10:48 - 10:50karena, mengutip perkataan Sylvia Earle
-
10:50 - 10:53"Lautan adalah sistem pendukung hidup kita."
-
10:53 - 10:55Dan dua ancaman terbesar bagi penguin saat ini
-
10:55 - 10:57adalah pemancingan berlebihan dan pemanasan global.
-
10:57 - 10:59Dan ini adalah dua hal
-
10:59 - 11:01di mana kita semua
-
11:01 - 11:03sebenarnya memiliki kekuatan untuk melakukan sesuatu.
-
11:03 - 11:05Sehingga jika kita melakukan tugas kita,
-
11:05 - 11:08bersama, kita dapat membuat perubahan
-
11:08 - 11:11dan kita dapat membantu menyelamatkan penguin dari kepunahan.
-
11:11 - 11:14Manusia selalu menjadi ancaman terbesar bagi penguin,
-
11:14 - 11:16namun kita adalah harapan mereka satu-satunya sekarang.
-
11:16 - 11:18Terima kasih.
-
11:18 - 11:22(Tepuk tangan)
- Title:
- Dyan deNapoli: Penyelamatan penguin besar-besaran
- Speaker:
- Dyan deNapoli
- Description:
-
Sebuah kisah pribadi dan kemenangan kolektif. Dyan deNapoli menceritakan kisah penyelamatan hewan sukarela terbesar di dunia, yang berhasil menyelamatkan lebih dari 40.000 penguin dari tumpahan minyak di lepas pantai Afrika Selatan. Bagaimana cara menyelesaikan pekerjaan sebesar ini? Penguin demi penguin satu per satu.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:23