Thấy gì từ cuộc biểu tình Ferguson
-
0:01 - 0:03Tôi đang lo sợ.
-
0:04 - 0:05Ngay lúc này,
-
0:05 - 0:07trên sân khấu này,
-
0:07 - 0:09tôi cảm thấy sợ hãi.
-
0:09 - 0:11Trong cuộc sống,
tôi không gặp nhiều người -
0:11 - 0:13sẵn sàng thừa nhận
khi cảm thấy sợ hãi. -
0:14 - 0:16Tôi nghĩ rằng vì sâu bên trong,
-
0:16 - 0:17họ biết nó rất dễ lây lan.
-
0:18 - 0:20Có thể thấy, nỗi sợ như một căn bệnh.
-
0:21 - 0:23Khi lây lan, nó sẽ như
một trận cháy rừng. -
0:24 - 0:25Nhưng điều gì sẽ xảy ra khi,
-
0:26 - 0:27dù đối diện với nỗi sợ đó,
-
0:27 - 0:29bạn vẫn làm những điều cần phải làm?
-
0:29 - 0:31Đó gọi là can đảm.
-
0:31 - 0:33Và như nỗi sợ hãi,
-
0:33 - 0:35lòng can đảm thì lây lan.
-
0:36 - 0:38Tôi đến từ
Đông St. Louis, Illinois. -
0:38 - 0:39Một thành phố nhỏ
-
0:39 - 0:42chạy qua sông Mississippi
từ St. Louis, Missouri. -
0:42 - 0:46Tôi từng chỉ sống quanh quẩn
ở St. Louis cả cuộc đời. -
0:47 - 0:49Đến khi Michael Brown, Jr.,
-
0:49 - 0:51một đứa trẻ tuổi teen bình thường,
-
0:51 - 0:55bị một cảnh sát bắn chết vào năm 2014
tại Ferguson, Misouri -- -
0:55 - 0:58ở vùng ngoại ô khác
nhưng ở phía Bắc của St. Louis -- -
0:59 - 1:01Tôi nhớ đã từng nghĩ,
-
1:01 - 1:03cậu ấy không phải người đầu tiên,
-
1:03 - 1:07và sẽ không phải là đứa trẻ cuối cùng
mất mạng dưới tay lực lượng hành pháp. -
1:07 - 1:09Nhưng, cái chết của cậu bé rất khác biệt.
-
1:09 - 1:11Khi Mike bị sát hại,
-
1:11 - 1:15tôi nhớ những quyền lực đang cố gắng
sử dụng nỗi sợ như một thứ vũ khí. -
1:15 - 1:18Cách mà cảnh sát đối phó với cộng đồng
đang than khóc là bạo lực -
1:18 - 1:20để gieo rắc sợ hãi:
-
1:21 - 1:22nỗi sợ cảnh sát vũ trang,
-
1:23 - 1:24cầm tù,
-
1:24 - 1:25tiền phạt.
-
1:25 - 1:27Truyền thông cũng cố làm
mọi người e ngại lẫn nhau -
1:27 - 1:29bằng cách điều hướng câu chuyện.
-
1:29 - 1:32Và tất cả những điều này
đã từng có hiệu quả. -
1:32 - 1:35Nhưng như tôi đã nói,
thời điểm đó, việc đã khác. -
1:35 - 1:38Cái chết của Michael Brown và
sau đó là phản ứng của cộng đồng -
1:39 - 1:42dẫn đến một loạt các cuộc biểu tình trong
và quanh khu vực Ferguson và St. Louis. -
1:44 - 1:47Khi tôi rời khỏi những cuộc biểu tình
khoảng ngày thứ tư, thứ năm, -
1:47 - 1:49lòng can đảm
không hề suy giảm. -
1:49 - 1:51mà cảm giác tội lỗi
mới là thứ suy giảm. -
1:51 - 1:53Các bạn thấy đấy,
tôi là người da màu. -
1:53 - 1:55Tôi không biết
liệu các bạn có nhận ra. -
1:55 - 1:56(Cười)
-
1:56 - 2:03Nhưng tôi không thể ngồi yên ở St. Louis,
chỉ cách Ferguson vài phút. -
2:03 - 2:06Nên tôi quyết định đi
để thấy tận mắt. -
2:06 - 2:07Khi ra ngoài đó,
-
2:07 - 2:10tôi thấy một điều
rất đáng kinh ngạc. -
2:10 - 2:13Tôi thấy có rất nhiều
sự giận dữ ở đó. -
2:13 - 2:16Nhưng thứ tôi tìm thấy
nhiều hơn cả là tình yêu. -
2:16 - 2:19Mọi người dành nhiều
tình yêu cho bản thân mình. -
2:19 - 2:20Tình yêu cho cộng đồng của mình.
-
2:20 - 2:22Và điều đó thật đẹp-
-
2:22 - 2:24cho đến khi cảnh sát xuất hiện.
-
2:24 - 2:28Và một dòng xúc cảm mới
xen vào cuộc đối thoại: -
2:28 - 2:30nỗi sợ hãi.
-
2:30 - 2:32Bây giờ, tôi không nói dối rằng;
-
2:32 - 2:35khi nhìn thấy
những chiếc xe bọc sắt đó, -
2:35 - 2:36tất cả những vũ khí đó,
-
2:36 - 2:38những khẩu súng,
-
2:38 - 2:39và những cảnh sát đó
-
2:39 - 2:41tôi đã sợ hãi --
-
2:41 - 2:42cá nhân tôi.
-
2:43 - 2:44Và khi nhìn quanh đám đông,
-
2:44 - 2:48tôi thấy nhiều người cũng
trải qua cảm giác giống mình. -
2:48 - 2:52Nhưng tôi cũng thấy những người
có xúc cảm khác sâu bên trong. -
2:52 - 2:53Đó là lòng can đảm.
-
2:53 - 2:56Những người này la hét,
-
2:56 - 2:57gào thét,
-
2:57 - 2:59và không lùi bước trước cảnh sát.
-
2:59 - 3:00Họ đã vượt giới hạn của mình.
-
3:00 - 3:03Sau đó, tôi cảm nhận có điều gì đó
thay đổi bên trong mình, -
3:03 - 3:06nên tôi la hét và gào thét,
-
3:06 - 3:09và thấy rằng mọi người xung quanh
cũng làm điều tương tự. -
3:09 - 3:13Và không có một cảm giác nào
như cảm giác ấy. -
3:13 - 3:15Nên tôi quyết định
làm điều gì đó hơn thế. -
3:15 - 3:19Tôi về nhà và nghĩ: Mình là nghệ sĩ.
Mình sẽ làm điều gì đó điên rồ. -
3:19 - 3:22Nên tôi bắt đầu sáng tạo
thứ đặc biệt dành cho cuộc biểu tình, -
3:22 - 3:27thứ mà có thể là vũ khí
trong cuộc đấu tranh tinh thần, -
3:28 - 3:31thứ có thể cho họ tiếng nói,
-
3:31 - 3:34thứ có thể tiếp sức cho họ
trên chặng đường phía trước. -
3:35 - 3:38Tôi đã thực hiện một dự án
chụp ảnh bàn tay của những người biểu tình -
3:38 - 3:41và dán chúng lên những tòa nhà
-
3:41 - 3:44và những cửa hàng công cộng.
-
3:44 - 3:48Mục đích của tôi là nâng cao nhận thức
và tiếp thêm tinh thần. -
3:48 - 3:51Và tôi nghĩ,
chúng đã đạt được mục đích, -
3:51 - 3:54ít nhất là trong một vài phút.
-
3:54 - 3:58Và tôi nghĩ, tôi muốn kể lại
câu chuyện của những người -
3:58 - 4:01mà tôi đã nhìn thấy
lòng can đảm của họ trong thời khắc đó. -
4:01 - 4:04Bản thân tôi
cũng như bạn của tôi, -
4:04 - 4:06người quay phim, và
đồng nghiệp Sabaah Folayan -
4:06 - 4:08đã làm điều đó với bộ phim tư liệu,
-
4:08 - 4:11"Whose Streets?"
(tạm dịch: Đường của ai?'). -
4:11 - 4:14Tôi như sợi dây dẫn
-
4:14 - 4:17lan truyền lòng can đảm
đã từng được truyền tới cho mình. -
4:17 - 4:21Và tôi nghĩ đó là một phần
công việc của nghệ sĩ. -
4:21 - 4:25Tôi nghĩ chúng ta nên truyền tải
lòng can đảm trong các tác phẩm của mình. -
4:25 - 4:29Và chúng ta là thành trì
giữa những công dân bình thường -
4:29 - 4:33và những người dùng quyền lực
để gieo rắc sợ hãi và chán ghét, -
4:33 - 4:36đặc biệt là trong khoảng thời gian này.
-
4:36 - 4:37Tôi muốn hỏi các bạn rằng.
-
4:37 - 4:40Các bạn là người tiên phong
hay kẻ run sợ, -
4:40 - 4:42hay những người
có tư tưởng dẫn đầu: -
4:42 - 4:45Các bạn sẽ làm gì
-
4:45 - 4:47với những món quà được ban tặng
-
4:47 - 4:50để đập tan nỗi sợ hãi
trói buộc ta hàng ngày? -
4:50 - 4:52Bởi vì, các bạn thấy đấy,
tôi lo sợ mỗi ngày. -
4:52 - 4:55Tôi không thể nhớ ra
khi nào mình ngừng lo sợ. -
4:55 - 4:59Nhưng tôi nhận ra rằng
sợ hãi không làm tôi lụi tàn, -
4:59 - 5:02nó ở đó để bảo vệ tôi,
-
5:02 - 5:04và tôi đã tìm ra cách
-
5:04 - 5:06biến sợ hãi thành sức mạnh.
-
5:06 - 5:08Xin cảm ơn.
-
5:08 - 5:11(Vỗ tay)
- Title:
- Thấy gì từ cuộc biểu tình Ferguson
- Speaker:
- Damon Davis
- Description:
-
Tham gia biểu tình ở Ferguson, Misouri, sau khi cảnh sát sát hại Michael Brown vào năm 2014, nghệ sĩ Damon Davis nhìn thấy được không chỉ sự giận dữ mà còn cả tình yêu dành cho bản thân và cộng đồng. Bộ phim tài liệu ''Whose Streets?'' (tạm dịch: Đường của ai) của anh kể về cuộc biểu tình từ góc nhìn của những nhà hoạt động, xuống đường để thách thức nhà cầm quyền, những người đã dùng quyền lực để gieo rắc sợ hãi và chán ghét.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:25
Nhu PHAM approved Vietnamese subtitles for What I saw at the Ferguson protests | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for What I saw at the Ferguson protests | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for What I saw at the Ferguson protests | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for What I saw at the Ferguson protests | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for What I saw at the Ferguson protests | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for What I saw at the Ferguson protests | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for What I saw at the Ferguson protests | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for What I saw at the Ferguson protests |