Return to Video

สิ่งที่ผมเห็นในการประท้วงที่เฟอร์กูสัน

  • 0:01 - 0:03
    จริง ๆ แล้วผมกลัว
  • 0:04 - 0:05
    ในตอนนี้
  • 0:05 - 0:07
    บนเวทีนี้
  • 0:07 - 0:08
    ผมรู้สึกกลัว
  • 0:09 - 0:11
    ในชีวิตของผม ผมไม่ได้เจอผู้คน
  • 0:11 - 0:13
    ประเภทที่พร้อมยอมรับว่าตัวเองกลัวมากนัก
  • 0:14 - 0:16
    และผมว่ามันเกิดขึ้นเพราะว่าลึก ๆ แล้ว
  • 0:16 - 0:17
    พวกเขารู้ว่ามันแพร่กระจายได้เร็วแค่ไหน
  • 0:18 - 0:20
    เห็นไหมครับ ความกลัว
    ก็เป็นเหมือนกับโรคโรคหนึ่ง
  • 0:21 - 0:23
    เมื่อพวกมันขยับเขยื้อน
    พวกมันก็ลามไม่ต่างจากไฟป่า
  • 0:24 - 0:25
    แต่เกิดอะไรขึ้นล่ะ
  • 0:26 - 0:27
    แม้จะเป็นตอนที่ต้องเผชิญกับความกลัว
  • 0:27 - 0:29
    คุณก็ยังทำในสิ่งที่คุณต้องทำอยู่ดี
  • 0:29 - 0:31
    มันเรียกว่า ความกล้าหาญ
  • 0:31 - 0:33
    เช่นเดียวกับความกลัว
  • 0:33 - 0:34
    ความกล้าหาญนั้นติดต่อได้
  • 0:36 - 0:38
    เห็นไหมครับ ผมมาจาก
    อีสต์เซนต์หลุยส์ รัฐอิลลินอยส์
  • 0:38 - 0:39
    มันเป็นเมืองเล็ก ๆ
  • 0:39 - 0:42
    ที่อยู่ตรงข้ามแม่น้ำมิสซิสซิปปี
    ฝั่งเซนต์หลุยส์ รัฐมิสซูรี
  • 0:42 - 0:46
    ผมอาศัยอยู่แถว ๆ เซนต์หลุยส์
    มาตลอดชั่วชีวิตของผม
  • 0:48 - 0:50
    เมื่อไมเคิล บราวน์ จูเนียร์
  • 0:50 - 0:51
    วัยรุ่นธรรมดา ๆ คนหนึ่ง
  • 0:51 - 0:56
    ถูกตำรวจยิงในปี ค.ศ. 2014
    ในเฟอร์กูสัน มิสซูรี
  • 0:56 - 0:59
    ซึ่งเป็นชานเมืองอีกแห่งหนึ่ง
    ที่อยู่ตอนบนของเซนต์หลุยส์
  • 0:59 - 1:00
    ผมจำได้ถึงตอนที่คิดว่า
  • 1:00 - 1:02
    เขาไม่ใช่คนแรก
  • 1:02 - 1:06
    และเขาก็จะไม่ใช่วัยรุ่นคนสุดท้าย
    ที่ต้องเสียชีวิตจากการบังคับใช้กฎหมาย
  • 1:06 - 1:08
    แต่เห็นไหมครับว่า
    การตายของเขานั้นต่างออกไป
  • 1:09 - 1:10
    ในตอนที่ไมค์ถูกฆ่าตาย
  • 1:10 - 1:14
    ผมจำได้ถึงเหล่าผู้มีอิทธิพล
    ที่พยายามใช้ความกลัวเป็นอาวุธ
  • 1:15 - 1:19
    ปฏิกิริยาของตำรวจต่อชุมชน
    ที่กำลังไว้ทุกข์อยู่นั้นคือการใช้กำลัง
  • 1:19 - 1:20
    เพื่อปลูกฝังความกลัว
  • 1:21 - 1:22
    ความกลัวกองกำลังตำรวจ
  • 1:23 - 1:24
    กลัวการถูกขังคุก
  • 1:24 - 1:25
    กลัวการถูกปรับ
  • 1:25 - 1:28
    แม้แต่สื่อเองก็ยังพยายามทำให้เรากลัวกันเอง
  • 1:28 - 1:29
    ผ่านการปั่นเรื่องราวของพวกเขา
  • 1:29 - 1:32
    และทุกสิ่งทุกอย่างก็ได้ผลเมื่อก่อน
  • 1:32 - 1:34
    แต่อย่างที่ผมบอกไป
    ตอนนี้ไม่เหมือนเดิมอีกแล้ว
  • 1:36 - 1:39
    การตายของไมเคิล บราวน์
    และการปฏิบัติต่อชุมชนที่ตามมานั้น
  • 1:39 - 1:43
    นำไปสู่การประท้วงมากมายทั้งในและ
    บริเวณใกล้เคียงเฟอร์กูสัน และเซนต์หลุยส์
  • 1:44 - 1:47
    ในตอนที่ผมออกไปร่วมการประท้วงเหล่านั้น
    ประมาณวันที่สี่หรือวันที่ห้า
  • 1:47 - 1:49
    ผมไม่ได้ทำไปเพราะความกล้า
  • 1:49 - 1:51
    ผมทำไปเพราะความรู้สึกผิด
  • 1:51 - 1:53
    เห็นไหมครับ ผมเป็นคนผิวดำ
  • 1:53 - 1:55
    ผมไม่แน่ใจว่าพวกคุณสังเกตกันไหม
  • 1:55 - 1:56
    (เสียงหัวเราะ)
  • 1:56 - 2:02
    แต่ผมไม่สามารถนิ่งเฉยอยู่ที่เซนต์หลุยส์
    ที่ห่างออกไปจากเฟอร์กูสันแค่ไม่กี่นาที
  • 2:02 - 2:03
    โดยไม่ไปดูไม่ได้
  • 2:03 - 2:05
    ผมจึงลุกขึ้นเพื่อไปดูให้เห็นกับตา
  • 2:06 - 2:07
    เมื่อผมไปถึงที่นั่น
  • 2:07 - 2:09
    ผมก็พบกับบางสิ่งที่น่าประหลาดใจ
  • 2:11 - 2:13
    ผมพบกับความโกรธเคือง ที่มีอยู่เต็มไปหมด
  • 2:14 - 2:16
    แต่สิ่งที่ผมเห็นมากกว่าคือความรัก
  • 2:17 - 2:19
    ผู้คนที่รักตัวเอง
  • 2:19 - 2:20
    รักชุมชนของตัวเอง
  • 2:20 - 2:22
    และมันก็สวยงาม
  • 2:22 - 2:24
    จนกระทั่งตำรวจโผล่มา
  • 2:25 - 2:28
    ในตอนนั้น อารมณ์ใหม่ก็แทรกขึ้นมา
    ท่ามกลางบทสนทนานั้น
  • 2:29 - 2:30
    ความกลัว
  • 2:31 - 2:32
    ตรง ๆ นะ ผมจะไม่โกหกคุณ
  • 2:32 - 2:35
    ในตอนที่ผมเห็นยานพาหนะหุ้มเกราะพวกนั้น
  • 2:35 - 2:36
    แล้วก็อุปกรณ์ทั้งหมด
  • 2:36 - 2:38
    แล้วก็ปืนทั้งหมด
  • 2:38 - 2:39
    แล้วก็ตำรวจทั้งหมด
  • 2:40 - 2:41
    ผมขวัญผวาเป็นอย่างมาก
  • 2:41 - 2:42
    อยู่ในใจ
  • 2:44 - 2:46
    และเมื่อผมมองไปรอบ ๆ ฝูงชนนั้น
  • 2:46 - 2:49
    ผมก็มองเห็นผู้คนมากมายที่
    รู้สึกเช่นเดียวกับผม
  • 2:49 - 2:52
    แต่ผมก็ยังเห็นผู้คนที่มี
    บางสิ่งที่ต่างออกไปอยู่ในตัวพวกเขา
  • 2:52 - 2:54
    มันคือความกล้าหาญ
  • 2:54 - 2:55
    เห็นไหมครับ คนพวกนั้นตะโกน
  • 2:55 - 2:56
    และพวกเขาก็กรีดร้อง
  • 2:57 - 2:59
    และพวกเขาก็ไม่ได้มีทีท่าจะล่าถอยจากตำรวจ
  • 2:59 - 3:01
    พวกเขาผ่านจุด ๆ นั้นไปแล้ว
  • 3:01 - 3:03
    แล้วผมก็รู้สึกว่าบางอย่างในตัวผมเปลี่ยนไป
  • 3:03 - 3:05
    ผมเลยตะโกน ผมเลยกรีดร้อง
  • 3:05 - 3:09
    และผมก็สังเกตว่าผู้คนรอบ ๆ ตัวผม
    กำลังทำสิ่งเดียวกัน
  • 3:10 - 3:12
    แล้วก็ไม่มีอะไรเหมือนกับความรู้สึกนั้นเลย
  • 3:13 - 3:15
    ผมเลยตัดสินใจว่าผมอยากทำอะไรมากกว่านั้น
  • 3:16 - 3:19
    ผมกลับไปบ้าน และคิดว่า
    ผมเองก็เป็นศิลปิน ผมสร้างอะไรไปเรื่อย
  • 3:19 - 3:23
    ดังนั้น ผมจึงเริ่มสร้างสิ่งต่าง ๆ
    ที่เฉพาะเจาะจงกับการประท้วงนั้น
  • 3:24 - 3:27
    สิ่งที่จะเป็นอาวุธได้ในสงครามแห่งศรัทธา
  • 3:28 - 3:30
    สิ่งที่จะทำให้ผู้คนมีสิทธิ์มีเสียง
  • 3:31 - 3:34
    และสิ่งต่าง ๆ ที่จะเสริมกำลังพวกเขา
    ต่อไปตามเส้นทางบนถนนข้างหน้า
  • 3:35 - 3:38
    ผมทำโครงการหนึ่ง ที่ซึ่งผมถ่ายรูป
    มือของผู้เข้าร่วมการประท้วง
  • 3:38 - 3:42
    แล้วติดมันไปทั่วอาคารต่าง ๆ
    ที่มีแผ่นไม้กระดานปิดอยู่
  • 3:43 - 3:44
    และร้านค้าในชุมชน
  • 3:45 - 3:48
    เป้าหมายของผมคือการเพิ่มความตระหนัก
    และเพื่อเพิ่มขวัญกำลังใจ
  • 3:49 - 3:51
    และผมก็คิด อย่างน้อยที่สุดก็สักนาที
  • 3:51 - 3:52
    ว่ามันได้ทำหน้าที่นั่นแล้ว
  • 3:54 - 3:57
    จากนั้นผมก็คิดว่า ผมต้องการ
    ยกระดับเรื่องราวของผู้คนเหล่านี้
  • 3:58 - 4:00
    ที่ผมกำลังจ้องมองอยู่ขึ้นมา
    ในตอนที่พวกเขามีความกล้า
  • 4:00 - 4:04
    และผมกับเพื่อน
  • 4:04 - 4:06
    กับผู้กำกับคู่หูของผม ซาบาฮ์ โฟลายาน
  • 4:06 - 4:08
    ก็ทำแบบนั้นผ่านสารคดีของเรา
  • 4:08 - 4:10
    "ถนนของใคร"
  • 4:11 - 4:14
    ผมกลายเป็นเหมือนกับทางเชื่อม
  • 4:14 - 4:17
    ให้กับความกล้าหาญทั้งหมดที่ผมได้รับมา
  • 4:17 - 4:20
    และผมก็คิดว่านั่นคือส่วนหนึ่ง
    ของงานของเราในฐานะศิลปิน
  • 4:21 - 4:25
    ผมคิดว่าเราควรจะต้องเป็นผู้ส่งต่อ
    ความกล้าหาญผ่านงานที่เราทำ
  • 4:25 - 4:30
    และผมคิดว่าเราคือกำแพง
    ที่กั้นระหว่างคนทั่วไป
  • 4:30 - 4:33
    กับผู้คนที่ใช้อำนาจของพวกเขาในการกระจาย
    ความหวาดกลัวและความเกลียดชัง
  • 4:33 - 4:35
    โดยเฉพาะในช่วงเวลาแบบนี้
  • 4:36 - 4:38
    ดังนั้น ผมจะขอถามพวกคุณว่า
  • 4:38 - 4:40
    พวกคุณทุกคนเป็นผู้พร้อมลงมือหรือเปล่า
  • 4:41 - 4:43
    แบบว่า เป็นผู้นำทางความคิดน่ะ
  • 4:43 - 4:44
    คุณจะทำอะไร
  • 4:44 - 4:47
    กับสิ่งต่าง ๆ ที่คุณได้รับ
  • 4:47 - 4:49
    ในการปลดแอกเราจากความกลัว
    ที่ผูกมัดเราไว้ในทุก ๆ วัน
  • 4:50 - 4:52
    เพราะว่า เห็นไหม ผมน่ะกลัวอยู่ทุกวัน
  • 4:52 - 4:54
    ผมจำไม่ได้ด้วยซ้ำว่ามีเวลาไหน
    ที่ผมไม่กลัวบ้าง
  • 4:55 - 4:59
    แต่ผมเข้าใจแล้วว่าความกลัว
    ไม่ได้แทรกซึมเข้ามาในตัวผมเพื่อให้ผมอ่อนแอ
  • 5:00 - 5:01
    มันอยู่ในตัวผมเพื่อปกป้องผม
  • 5:02 - 5:04
    และเมื่อผมเข้าใจว่า
    จะใช้ความกลัวนั้นอย่างไร
  • 5:05 - 5:06
    ผมก็พบกับพลังของผม
  • 5:07 - 5:08
    ขอบคุณครับ
  • 5:08 - 5:11
    (เสียงปรบมือ)
Title:
สิ่งที่ผมเห็นในการประท้วงที่เฟอร์กูสัน
Speaker:
เดมอน เดวิส (Damon Davis)
Description:

เมื่อศิลปินอย่าง เดมอน เดวิส เข้าร่วมการประท้วงต่าง ๆ ในเฟอร์กูสัน รัฐมิสซูรี หลังจากที่ตำรวจฆ่าชายคนหนึ่งชื่อ ไมเคิล บราวน์ ในปี ค.ศ. 2014 เขาไม่ได้พบเพียงแค่ความโกรธเคืองของผู้คน แต่ยังได้สัมผัสความรักของผู้คนเหล่านั้นที่มีต่อทั้งตนเองและชุมชนที่พวกเขาอยู่ สารคดีของเขาที่ชื่อว่า "ถนนของใคร" บอกเล่าเรื่องราวการประท้วงจากมุมมองของนักกิจกรรมผู้ที่คอยยืนหยัดท้าทายผู้คนที่คอยใช้อำนาจเพื่อกระจายความกลัวและความเกลียดชัง

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
05:25
Kelwalin Dhanasarnsombut approved Thai subtitles for What I saw at the Ferguson protests
Retired user accepted Thai subtitles for What I saw at the Ferguson protests
Kelwalin Dhanasarnsombut rejected Thai subtitles for What I saw at the Ferguson protests
Kelwalin Dhanasarnsombut edited Thai subtitles for What I saw at the Ferguson protests
Retired user accepted Thai subtitles for What I saw at the Ferguson protests
Retired user declined Thai subtitles for What I saw at the Ferguson protests
Retired user edited Thai subtitles for What I saw at the Ferguson protests
Retired user edited Thai subtitles for What I saw at the Ferguson protests
Show all

Thai subtitles

Revisions