Return to Video

Ono što sam vidio na protestima u Fergusonu

  • 0:01 - 0:03
    Strah me je.
  • 0:03 - 0:04
    Trenutno,
  • 0:05 - 0:07
    na ovoj bini,
  • 0:07 - 0:08
    ja osjećam strah.
  • 0:09 - 0:11
    Nisam upoznao mnogo ljudi u životu,
  • 0:11 - 0:13
    koji bi jasno priznali kada se plaše.
  • 0:14 - 0:16
    To je zato jer duboko u njima
  • 0:16 - 0:17
    znaju kako se lako širi.
  • 0:18 - 0:20
    Vidiš, strah je kao bolest.
  • 0:21 - 0:23
    Kada se širi, širi se kao požar.
  • 0:24 - 0:25
    Ali, šta se desi kada,
  • 0:25 - 0:26
    u lice tog straha
  • 0:27 - 0:29
    uradiš ono što moraš?
  • 0:29 - 0:31
    To se zove hrabrost.
  • 0:31 - 0:33
    I baš kao strah,
  • 0:33 - 0:35
    hrabrost je prelazna.
  • 0:36 - 0:38
    Ja sam iz Istočnog St. Luisa, Ilinois.
  • 0:38 - 0:39
    To je malen grad
  • 0:39 - 0:42
    nasuprot rijeke Misisipi
    od St. Luisa, Misuri.
  • 0:42 - 0:46
    Ja sam čitav život živio
    u St. Luisu i okolici.
  • 0:48 - 0:50
    Kada je Majkl Braun džunior,
  • 0:50 - 0:51
    prosječan tinejdžer,
  • 0:51 - 0:55
    upucan od strane policije 2014-e
    u Fergusonu, Misuri,
  • 0:56 - 0:58
    predgrađu sjeverno od Sent Luisa,
  • 0:59 - 1:01
    sjećam se da sam pomislio,
  • 1:01 - 1:03
    on nije prvo, a neće biti ni zadnje
  • 1:03 - 1:06
    mlado dijete, koje je izgubilo život
    od zakonskih službenika.
  • 1:06 - 1:08
    Vidite, njegova smrt je drugačija.
  • 1:09 - 1:11
    Kada je Majk ubijen, sjećam se da su
  • 1:11 - 1:14
    službeni organi koristili
    strah kao oružje.
  • 1:15 - 1:19
    Policijski odgovor zajednici u žalosti
    je bila upotreba nasilnosti,
  • 1:19 - 1:21
    da nametnu strah;
  • 1:21 - 1:23
    strah od oružanih snaga,
  • 1:23 - 1:24
    zatvora,
  • 1:24 - 1:25
    kazni.
  • 1:25 - 1:28
    Mediji su pokušali
    da nas okrenu jedne protiv drugih
  • 1:28 - 1:30
    na način na koji su okretali priču.
  • 1:30 - 1:31
    Sve je to prolazilo u prošlosti.
  • 1:32 - 1:35
    Ali kao što sam rekao,
    ovaj put je bilo drugačije.
  • 1:36 - 1:39
    Smrt Majkla Brauna
    i odnosi prema zajednici
  • 1:39 - 1:42
    vodili su ka lancu protesta
    u Fergusonu, Sent Luisu i okolini.
  • 1:44 - 1:47
    Kada sam otišao na proteste
    četvrti ili peti dan,
  • 1:47 - 1:49
    nije bilo iz hrabrosti;
  • 1:49 - 1:52
    bilo je iz osjećaja krivnje.
  • 1:52 - 1:53
    Vidi, ja sam crnac.
  • 1:53 - 1:55
    Ne znam da li ste primjetili.
  • 1:55 - 1:56
    (Smijeh)
  • 1:56 - 2:01
    Nisam mogao sjediti u Sent Luisu,
    nekoliko minuta od Fergusona,
  • 2:02 - 2:03
    a da ne odem, da vidim.
  • 2:03 - 2:05
    I otišao sam da provjerim.
  • 2:05 - 2:07
    Kada sam stigao,
  • 2:07 - 2:10
    našao sam nešto iznenađujuće.
  • 2:11 - 2:14
    Našao sam ljutnju; bilo je mnogo nje.
  • 2:14 - 2:17
    Ali sam pronašao više ljubavi.
  • 2:17 - 2:19
    Ljudi sa ljubavi prema sebi.
  • 2:19 - 2:20
    Ljubavi prema zajednici.
  • 2:20 - 2:22
    I bilo je prelijepo --
  • 2:22 - 2:25
    sve dok se policija nije pojavila.
  • 2:25 - 2:29
    Tad se nova emocija uplela u razgovor:
  • 2:29 - 2:30
    strah.
  • 2:31 - 2:32
    Neću lagati;
  • 2:32 - 2:34
    Kada sam vidio naoružana vozila,
  • 2:35 - 2:36
    i svu tu opremu
  • 2:36 - 2:38
    i sve to oružje
  • 2:38 - 2:40
    i svu tu policiju,
  • 2:40 - 2:41
    ja sam bio prestravljen.
  • 2:44 - 2:46
    Kada sam pogledao gužvu,
  • 2:46 - 2:48
    vidio sam da je mnogo ljudi bilo u strahu.
  • 2:49 - 2:51
    Također sam vidio ljude sa nečim u njima.
  • 2:52 - 2:54
    To je bila hrabrost.
  • 2:54 - 2:55
    Vidiš, ti ljudi su galamili,
  • 2:55 - 2:57
    i vrištali,
  • 2:57 - 2:59
    nisu bili spremni da popuste policji.
  • 2:59 - 3:01
    Oni su bili prevazišli tu namjeru.
  • 3:01 - 3:03
    Osjetio sam neku promjenu u sebi,
  • 3:03 - 3:05
    počeo sam galamiti i vrištati,
  • 3:05 - 3:09
    primjetio sam da svi
    oko mene su radili isto.
  • 3:10 - 3:13
    Ne postoji ništa kao taj osjećaj.
  • 3:13 - 3:15
    Odlučio sam da želim uraditi nešto više.
  • 3:16 - 3:18
    Pošto sam umijetnik.
  • 3:19 - 3:22
    Počeo sam praviti stvari
    namjenjene za protest,
  • 3:24 - 3:27
    stvari koje bi bile oružje
    u duhovnom ratu,
  • 3:28 - 3:31
    stvari koje bi dale ljudima glas
  • 3:31 - 3:34
    koje bi ojačale njihovu budućnost.
  • 3:35 - 3:39
    Uradio sam projekat u kom sam
    slikao ruke protestanata
  • 3:39 - 3:42
    postavio sam ih na napuštene zgrade
  • 3:42 - 3:44
    i trgovine.
  • 3:45 - 3:49
    Moj cilj je bio da podignem
    svijest i moral.
  • 3:49 - 3:50
    Mislim, bar na minutu,
  • 3:51 - 3:53
    da sam to i postigao.
  • 3:54 - 3:57
    Htio sam uzdignuti priče tih ljudi
  • 3:57 - 4:00
    čiju sam hrabrost vidio u tom momentu.
  • 4:00 - 4:03
    Ja i moj prijatelj,
  • 4:04 - 4:06
    filmski umjetnik i partner Sabah Folajan,
  • 4:06 - 4:08
    smo uradili to sa dokumentarcem,
  • 4:08 - 4:09
    "Čije ulice?"
  • 4:11 - 4:14
    Ja sam bio povez
  • 4:14 - 4:17
    za svu tu hrabrost,
    što mi je bila darovana.
  • 4:17 - 4:20
    Mislim da je to dio posla, nas umjetnika.
  • 4:21 - 4:25
    Prenositi hrabrost
    sa poslom kojim se bavimo.
  • 4:26 - 4:30
    Mislim da smo mi zid između
    normalnih ljudi
  • 4:30 - 4:33
    i ljudi koji koriste moć
    da prošire strah i mržnju,
  • 4:33 - 4:35
    pogotovo u ovakvim vremenima.
  • 4:36 - 4:38
    Pitat ću vas.
  • 4:38 - 4:41
    Jeste li vi pokretači,
  • 4:41 - 4:43
    oni lideri sa namjerom;
  • 4:43 - 4:44
    Šta cete uraditi
  • 4:44 - 4:47
    sa darom koji posjedujete
  • 4:47 - 4:49
    da nas odvojite od straha
    za kojeg smo privezani?
  • 4:50 - 4:52
    Jer mene je strah svaki dan.
  • 4:52 - 4:55
    Ne sjećam se vremena
    kada nisam bio.
  • 4:55 - 5:00
    Kad sam shvatio da strah
    nije tu da me hendikepira
  • 5:00 - 5:01
    tu je da me zaštiti,
  • 5:02 - 5:05
    kada sam shvatio kako iskoristiti strah,
  • 5:05 - 5:07
    pronašao sam svoju moć.
  • 5:07 - 5:08
    Hvala.
  • 5:08 - 5:10
    (Aplauz)
Title:
Ono što sam vidio na protestima u Fergusonu
Speaker:
Damon Davis (Dejmon Dejvis)
Description:

Kada se umijetnik Damon Davis pridružio protestima u Fergusonu, Misuri, nakon što je policija upucala Majkla Brov-na 2014-te, pored ljutnje on je pronašao i ljubav u zajednici. Njegov dokumentarac " Čije ulice?" govori o protestima iz perspektive aktiviste koji izaziva one koji koriste moć za sprovođenje straha i mržnje.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
05:25

Bosnian subtitles

Revisions