有色人种学生该如何面对“冒名顶替症候群”
-
0:01 - 0:05我的旅程从纽约市的布朗克斯区开始,
-
0:06 - 0:08在一个一居室公寓里,
-
0:08 - 0:11和我的两个妹妹
还有移民而来的母亲住在一起。 -
0:12 - 0:15我爱我们的社区。
-
0:15 - 0:17它充满生气。
-
0:17 - 0:19总会有人跳梅伦格舞,热闹极了,
-
0:19 - 0:22街坊邻里在门外的台阶上聊天,
-
0:22 - 0:25一边玩儿多米诺骨牌一边兴致勃勃地讨论。
-
0:26 - 0:28那是家,
-
0:29 - 0:30很亲切。
-
0:31 - 0:33但事情也并不简单。
-
0:34 - 0:37事实上,学校里每个人
都知道我们住的那个街区, -
0:37 - 0:41因为人们在那儿
购买大麻和其他毒品。 -
0:42 - 0:45伴随毒品交易的还有打架斗殴,
-
0:45 - 0:48所以我们常常在枪声中入眠。
-
0:50 - 0:53我大部分的童年
是在担惊受怕中度过的, -
0:53 - 0:56担心我们的安全。
-
0:57 - 0:58我们的妈妈也是这样。
-
0:59 - 1:04她担心我们目睹的暴力
会影响我们的生活; -
1:04 - 1:06担心贫穷
-
1:06 - 1:09会让和我们住在同一区的邻居
-
1:09 - 1:10伤害我们。
-
1:11 - 1:14我们之前全部的生活都在布朗克斯区,
-
1:15 - 1:18但是我妈妈的焦虑促使她采取了行动,
-
1:18 - 1:22不久我们就开车
飞奔到了康涅狄格州—— -
1:22 - 1:23(笑声)
-
1:23 - 1:28去了寄宿学校,
还拿到了全额奖学金。 -
1:28 - 1:34嘿,当一个母亲下定决心保护孩子安全的时候,
-
1:34 - 1:36永远不要低估她的力量。
-
1:37 - 1:38(欢呼)
-
1:38 - 1:41(掌声)
-
1:44 - 1:45在寄宿学校,
-
1:47 - 1:49第一次,
-
1:50 - 1:52我可以安心入睡。
-
1:53 - 1:55我可以不锁宿舍的门,
-
1:56 - 1:58赤脚走在草地上,
-
1:58 - 2:02仰望繁星璀璨的夜空。
-
2:04 - 2:06这些都是令人欢欣的新鲜事。
-
2:07 - 2:10但是还有其他的“新鲜事”。
-
2:10 - 2:14很快,我觉得自己格格不入。
-
2:14 - 2:17我意识到我说话的方式不对,
-
2:17 - 2:21为了给我示范正确的说话方式,
-
2:21 - 2:25我的老师经常在公共场合给我“指导”,
-
2:26 - 2:29教我如何正确吐字。
-
2:31 - 2:34有一次一个老师在走廊里指点我说:
-
2:35 - 2:38“Aaaaaas-king。”
-
2:40 - 2:41她大声地说。
-
2:42 - 2:47“德娜,不是‘axing’,
那样说就好像你拿了把斧子到处跑一样。 -
2:48 - 2:49你那么说很傻。”
-
2:50 - 2:55此时此刻,你们可以想象
我的同学们在暗中窃笑, -
2:56 - 2:58但是她还接着说:
-
2:59 - 3:04“想想把这个单词分成‘ass’和‘king’,
(译注:ass有屁股、笨蛋之意) -
3:05 - 3:08然后再把两个合到一起
准确地念出来—— -
3:09 - 3:10‘Asking’ 。”
-
3:12 - 3:15还有一些其他的时候
我觉得我不属于那里。 -
3:16 - 3:19有一次,我走到一个同学的宿舍,
-
3:20 - 3:23发现她盯着我周围属于她的东西
-
3:24 - 3:27她为什么那样做?
我这样问自己。 -
3:28 - 3:31还有一次
-
3:31 - 3:34另一个同学来我的宿舍,
-
3:34 - 3:38喊道,“诶哟喂!”
当时我正在往头皮上抹发乳。 -
3:41 - 3:46当年轻人们不能做自己
-
3:47 - 3:51却为了被别人接纳而被迫改变自己的时候,
是会有情绪伤害的。 -
3:53 - 3:55那是一种暴力。
-
3:57 - 4:01最终,我成了一个成功故事的典范。
-
4:02 - 4:05我读上了新英格兰的寄宿高中和大学,
-
4:05 - 4:07去智利留过学,
-
4:07 - 4:10回到布朗克斯区,
成为了一名中学老师。 -
4:11 - 4:13我得过杜鲁门奖学金,
-
4:13 - 4:17福布莱特奖学金和索罗斯奖学金。
-
4:17 - 4:18我还可以列出来更多。
-
4:19 - 4:20(笑声)
-
4:20 - 4:21但我不会。
-
4:21 - 4:23(笑声)
-
4:24 - 4:27我在哥伦比亚大学获得了博士学位。
-
4:28 - 4:29(欢呼)
-
4:29 - 4:31(掌声)
-
4:31 - 4:33接着我在耶鲁找到了一份工作。
-
4:33 - 4:35(掌声)
-
4:35 - 4:40我为我迄今为止
在旅程中所取得的这些成就 -
4:40 - 4:42而感到骄傲。
-
4:45 - 4:48但我患有长期的“冒名顶替症候群”。
-
4:49 - 4:52我觉得我被邀请,或是因为我是个代表性人物,
-
4:52 - 4:54但这和我个人没有什么关系,
-
4:54 - 4:57而是需要有我这样的(有色)人种到场。
-
4:58 - 5:01又或者,我是个特例,
-
5:02 - 5:06就是说,我不得不把我爱的人们甩在后面。
-
5:08 - 5:14这就是身为黑人的我和其他黑人
为学习而付出的代价。 -
5:16 - 5:19(掌声)
-
5:23 - 5:26我一直自我监督。
-
5:28 - 5:29我的裤子是不是太紧了?
-
5:31 - 5:33我是应该把头发扎起来
还是扎短的小卷发。 -
5:35 - 5:37我应该为自己发声吗,
-
5:37 - 5:42不过我的语气会不会被人认为
“她生气了?” -
5:44 - 5:47为什么我必须离开布朗克斯区
-
5:47 - 5:50去接受更好的教育?
-
5:51 - 5:56在接受更好的教育的过程中,
-
5:56 - 6:02为什么我一定要忍受痛苦?
-
6:03 - 6:08一个被安提瓜母亲养育的
来自布朗克斯区的黑人女孩,这就是我啊。 -
6:10 - 6:15所以当我想到
我们当今的教育改革, -
6:15 - 6:17我不禁要问:
-
6:18 - 6:22我们的有色人种学生学到了
关于他们自己的什么? -
6:24 - 6:27三十年的调查研究显示
-
6:27 - 6:30有色人种的学生被停课
和开除的概率 -
6:30 - 6:34比白人学生高出三倍多,
-
6:34 - 6:39并且在违反相同规定时
有色人种的学生会受到更严厉的惩罚。 -
6:41 - 6:45课本中缺少关于他们的生活叙述,
-
6:45 - 6:46也让他们意识到了这一点。
-
6:47 - 6:52儿童读物合作中心对近四千本书进行了评估,
-
6:53 - 6:57发现只有百分之三
是关于非裔美国人的。 -
6:59 - 7:01他们发现和自己一样的老师也很少
-
7:01 - 7:03这也印证了他们的想法。
-
7:06 - 7:09来自国家教育统计中心的
-
7:09 - 7:11一项数据分析显示
-
7:11 - 7:13在我们国家从学前班到高中
-
7:13 - 7:18有色人种的学生
占百分之四十五, -
7:18 - 7:23而有色人种老师
仅占百分之十七。 -
7:25 - 7:28有色人种的青年
付出的代价很高 -
7:28 - 7:30当他们接受的教育
传达给他们这样的信息: -
7:30 - 7:32他们必须被约束,
-
7:32 - 7:35而且他们只能在家里做自己,
-
7:35 - 7:37只有这样才能成功。
-
7:39 - 7:42每个孩子都理应接受教育
-
7:42 - 7:46接受那种保证他们学习的安全
-
7:46 - 7:50并且不为他们自己的肤色觉得羞耻的教育。
-
7:51 - 7:55(掌声)
-
8:00 - 8:05创造出情感和身体上安全的
课堂是有可能的, -
8:05 - 8:08学生们在这样的课堂里
茁壮成长,学有所成。 -
8:09 - 8:12我知道,因为在我回到
布朗克斯区教书时, -
8:12 - 8:14我在我的课堂就是这么做的。
-
8:16 - 8:17所以那是怎么样的情景?
-
8:19 - 8:21我的教育围绕着
-
8:21 - 8:25我的学生们的生命、历史和身份展开。
-
8:27 - 8:30我这样做,是因为
我想让我的学生们知道 -
8:30 - 8:33他们周围的每个人都支持他们
-
8:33 - 8:35支持他们去做最好的自己。
-
8:37 - 8:42因此虽然我无法确保他们的家庭是否稳定,
-
8:42 - 8:45他们的下一餐能否确定,
-
8:45 - 8:48也无法控制让他们无法入睡的吵闹的邻居。
-
8:49 - 8:52但是我可以给他们一个
充满爱的课堂, -
8:52 - 8:55使他们为自己的身份感到自豪,
-
8:55 - 8:58这让他们知道自己是重要的。
-
9:00 - 9:01你知道吗,
-
9:03 - 9:08每次我听到或说出
“asking”这个单词时, -
9:11 - 9:12我就感觉我又回到高中了。
-
9:14 - 9:19我就想到“ass”和“king”,
-
9:20 - 9:24把这两个单词组合到一起,
-
9:24 - 9:28通过这种说话方式,
有权力的人才会想听我讲话。 -
9:30 - 9:32但有更好的方式,
-
9:32 - 9:36这种方式不会让
有色人种的孩子进退两难; -
9:37 - 9:39这种方式能使他们
-
9:39 - 9:42和自己的家人、家庭
以及群体保持联系; -
9:43 - 9:48这种方式才能让他们相信自己的直觉
-
9:49 - 9:54并对他们自己的天才创造力充满信心。
-
9:55 - 9:56谢谢大家。
-
9:56 - 10:04(掌声)
- Title:
- 有色人种学生该如何面对“冒名顶替症候群”
- Speaker:
- 德娜·西蒙斯
- Description:
-
德娜·西蒙斯是一个来自布朗克斯区穷困地区的黑人女性。在成长过程中,她获得了所有的学术荣誉头衔。她知道对于有色人种的学生来说,在学校的成功有时是以放弃真实的自我为代价的。现在作为一名教育工作者,西蒙斯谈到我们如何才能创造一个使所有学生为自己的身份感到自豪的课堂。她说道,“每个孩子都理应接受教育,那种保证他们学习的安全并且不为他们自己的肤色觉得羞耻的教育。”
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:20
Lipeng Chen approved Chinese, Simplified subtitles for How students of color confront impostor syndrome | ||
Lipeng Chen edited Chinese, Simplified subtitles for How students of color confront impostor syndrome | ||
Wenyu Liu accepted Chinese, Simplified subtitles for How students of color confront impostor syndrome | ||
Wenyu Liu edited Chinese, Simplified subtitles for How students of color confront impostor syndrome | ||
Tong Li edited Chinese, Simplified subtitles for How students of color confront impostor syndrome | ||
Tong Li edited Chinese, Simplified subtitles for How students of color confront impostor syndrome | ||
Tong Li edited Chinese, Simplified subtitles for How students of color confront impostor syndrome | ||
Tong Li edited Chinese, Simplified subtitles for How students of color confront impostor syndrome |