Jak jsem vyhrála soudní spor o patentování lidských genů
-
0:01 - 0:05Jednoho podzimního odpoledne roku 2005,
-
0:05 - 0:09když jsem pracovala jako vědecká
poradkyně organizace ACLU, -
0:09 - 0:12opravdu jsem milovala svou práci,
-
0:12 - 0:14ale byl to jeden z těch dnů,
-
0:14 - 0:16kdy jsem byla trochu znechucená.
-
0:17 - 0:22A tak jsem se vydala do kanceláře
svého kolegy Chrise Hansena. -
0:22 - 0:26Chris pracoval v ACLU přes 30 let,
-
0:26 - 0:29takže instituci dobře znal
a hodně toho o ní věděl. -
0:30 - 0:33Vysvětlila jsem mu,
že jsem se trochu zasekla. -
0:34 - 0:36Vyšetřovala jsem několik případů
-
0:36 - 0:41o střetu zájmů vědy
a občanských svobod ‒ velmi zajímavé. -
0:41 - 0:45Ale chtěla jsem, aby se ACLU těmito
problémy zabývalo na vyšší úrovni. -
0:45 - 0:47Tak, aby došlo k opravdové změně.
-
0:50 - 0:52Chris šel přímo k věci a řekl:
-
0:52 - 0:55"Ze všech problémů, se kterými ses
setkala, jmenuj 5 nejdůležitějších." -
0:56 - 0:58"Takže, máme tady genetickou diskriminaci,
-
0:58 - 1:01dále reprodukční technologie,
-
1:01 - 1:03biobanky a...
-
1:03 - 1:05je tady jeden opravdu zajímavý problém
-
1:05 - 1:07užívání funkční magnetické rezonance
k detekci lži... -
1:07 - 1:09a samozřejmě také patentování genů."
-
1:10 - 1:11"Patentování genů?"
-
1:12 - 1:14"Ano, však víš,
patentování lidských genů." -
1:14 - 1:16"Ne!
-
1:16 - 1:18Chceš říct, že americká vláda
-
1:18 - 1:21vystavuje patenty na části lidského těla?
-
1:22 - 1:23To nemůže být pravda."
-
1:24 - 1:27Vrátila jsem se do své kanceláře
a poslala Chrisovi tři články. -
1:28 - 1:31O 20 minut později přišel
rozčílený do mé kanceláře. -
1:31 - 1:35"Pane bože! Měla jsi pravdu!
Koho můžeme žalovat?" -
1:35 - 1:37(smích)
-
1:38 - 1:40Chris je opravdu vynikající právník,
-
1:40 - 1:43ale nevěděl téměř nic o patentním právu,
-
1:43 - 1:45a už vůbec nic o genetice.
-
1:46 - 1:48Já jsem věděla něco o genetice,
ale nebyla jsem právnička, -
1:48 - 1:50natož patentová právnička.
-
1:50 - 1:54Měli jsme se tedy hodně co učit,
než jsme se pustili do soudního procesu. -
1:54 - 1:57Nejprve jsme museli porozumět tomu,
co přesně bylo patentováno, -
1:57 - 1:59když někdo patentoval gen.
-
2:00 - 2:04Patenty genů obvykle zahrnují
tucet nároků, -
2:04 - 2:08ale nejkontroverznější z nich je
takzvaná "izolovaná DNA", -
2:09 - 2:13jmenovitě, část DNA,
která byla vyjmuta z buňky. -
2:14 - 2:15Zastánci patentování genů tvrdí:
-
2:15 - 2:19"Vidíte? My nepatentujeme
ten gen ve vašem těle, -
2:19 - 2:21ale izolovaný gen."
-
2:21 - 2:22A je to pravda,
-
2:22 - 2:29ale problém je, že každý gen musí být
izolovaný, aby ho bylo možné použít. -
2:31 - 2:35A patent se nevztahuje pouze
na konkrétní gen, který byl izolován, -
2:35 - 2:38ale na každou možnou verzi tohoto genu.
-
2:38 - 2:40Co to tedy znamená?
-
2:40 - 2:43Znamená to, že nemůžete
svému lékaři dát váš gen -
2:43 - 2:45a požádat ho, aby se na něj podíval,
-
2:45 - 2:47jestli není nějak zmutovaný,
-
2:48 - 2:50bez povolení držitele patentu.
-
2:50 - 2:55Také to znamená, že držitel patentu
má právo komukoliv zamezit -
2:55 - 2:58v používání tohoto genu ve výzkumu
nebo při klinickém testování. -
2:59 - 3:01To umožňuje držitelům patentů,
-
3:01 - 3:02často soukromým firmám,
-
3:02 - 3:06uzamknout část lidského genomu,
což škodí pacientům. -
3:07 - 3:08Třeba v případě Abigail,
-
3:08 - 3:1110leté dívky se syndromem
dlouhého QT intervalu, -
3:11 - 3:14vážným srdečním onemocněním,
které bez léčby -
3:14 - 3:16může skončit náhlou smrtí.
-
3:17 - 3:21Firma vlastnící patent na dva geny,
které jsou spojeny s touto nemocí, -
3:21 - 3:23vyvinula test k diagnóze tohoto syndromu.
-
3:23 - 3:26Poté však zkrachovali
a nikdy test nepředložili. -
3:27 - 3:29Jiná laboratoř zkusila test předložit,
-
3:29 - 3:32ale firma vlastnící patenty pohrozila
této laboratoři žalobou -
3:32 - 3:33za porušení patentového práva.
-
3:33 - 3:37Výsledkem bylo, že po dobu 2 let,
nebyl k dispozici žádný test. -
3:38 - 3:43Mezitím Abigail zemřela
na nediagnostigovaný dlouhý QT. -
3:44 - 3:47Patentování genů byl problém,
který škodil pacientům. -
3:47 - 3:50Ale existoval nějaký způsob,
jak se ho zhostit? -
3:50 - 3:52Ukázalo se, že Nejvyšší soud
-
3:52 - 3:55pomocí řady případů objasnil,
-
3:55 - 3:58že na určitě věci nelze patent použít.
-
3:59 - 4:01Nelze patentovat díla přírody
-
4:02 - 4:06jako vzduch, vodu, minerály,
prvky periodické soustavy. -
4:07 - 4:10Také nelze patentovat přírodní zákony:
-
4:10 - 4:12zákon o gravitaci, E = mc2.
-
4:13 - 4:18Jedná se o základní skutečnosti,
které musí zůstat volné pro všechny -
4:18 - 4:20a nesmí být nikomu vyhrazeny.
-
4:20 - 4:22Myslíme si, že DNA,
-
4:23 - 4:25nejzákladnější struktura života
-
4:25 - 4:28obsahující kód pro produkci
veškerých našich bílkovin, -
4:28 - 4:31je jak dílem přírody,
tak i přírodním zákonem, -
4:31 - 4:34nehledě na to, zda-li je v našich tělech
-
4:34 - 4:36nebo na dně zkumavky.
-
4:37 - 4:38Když jsme se tímto zabývali,
-
4:38 - 4:42cestovali jsme po celé zemi,
abychom si promluvili s experty ‒ -
4:43 - 4:46vědci, lékaři, právníky,
patentovými právníky. -
4:47 - 4:51Většina z nich souhlasila,
že máme pravdu v rámci politiky -
4:51 - 4:53a, alespoň teoreticky, také v rámci práva.
-
4:54 - 4:55Všichni si mysleli,
-
4:55 - 4:58že se naše šance na výhru
v tomto složitém sporu -
4:58 - 5:00blíží nule.
-
5:02 - 5:03Proč?
-
5:03 - 5:07Patentový úřad vydával tyto
patenty už více než 20 let. -
5:09 - 5:12Existovaly doslova tisíce patentů
na lidské geny. -
5:13 - 5:16Zákon byl tedy v Komoře patentových
zástupců pevně zakotven, -
5:17 - 5:20biotechnologický průmysl vyrostl
na této praxi -
5:20 - 5:23a zákon o zákazu patentování
lidských genů byl předkládán -
5:23 - 5:27každý rok v Kongresu
bez jakéhokoliv výsledku. -
5:27 - 5:29Sečteno a podtrženo:
-
5:29 - 5:32soudní dvůr nebyl otevřen
změnám ohledně patentování genů. -
5:33 - 5:38Avšak, Chris i já jsem se neradi vzdávali
-
5:38 - 5:41a když jsme slyšeli:
"To, že máte pravdu, nestačí," -
5:41 - 5:44byl to jen další důvod
proč pokračovat v bitvě. -
5:44 - 5:47Rozhodli jsme se sestavit náš případ.
-
5:47 - 5:51Patentové případy obvykle jsou:
Firma A žaluje Firmu B -
5:51 - 5:54za nějakou opravdu okrajovou,
obskurní technickou záležitost. -
5:55 - 5:57Nás takový typ případů ale nezajímal,
-
5:57 - 5:59mysleli jsme si, že náš
případ byl mnohem větší. -
6:00 - 6:02Jednalo se o svobodu vědy,
pokrok v lékařství, -
6:02 - 6:04práva pacientů.
-
6:04 - 6:07Rozhodli jsme se, že vytvoříme případ,
-
6:07 - 6:09který nebude jako
typické patentové případy, -
6:10 - 6:12ale spíše jako případ civilního práva.
-
6:13 - 6:16Dali jsme si za cíl ztotožnit
držitele genového patentu, -
6:16 - 6:18který důrazně prosazoval své patenty,
-
6:18 - 6:22a poté sestavit širokou koalici
žalobců a expertů, -
6:22 - 6:24kteří by mohli soud přesvědčit
-
6:24 - 6:28o všech způsobech, kterými tyto patenty
škodí pacientům a inovacím. -
6:29 - 6:33Naším prvním kandidátem na žalobu
byla Myriad Genetics, -
6:33 - 6:36firma se sídlem v Salt Lake City v Utahu.
-
6:37 - 6:39Myriad držel patent na dva geny,
-
6:39 - 6:42BRCA1 a BRCA2.
-
6:43 - 6:46Ženám s jistými mutacemi těchto genů
-
6:46 - 6:49hrozí výrazně větší nebezpečí
-
6:49 - 6:51vyvinutí nádoru prsu a vaječníků.
-
6:52 - 6:54Myriad používal tyto patenty k udržení
-
6:54 - 6:58absolutního monopolu na testování BRCA
ve Spojených státech. -
6:59 - 7:03Donutil k zastavení testování BRCA několik
laboratoří, které toto testování nabízely. -
7:03 - 7:05Účtovali si vysoké částky za testování,
-
7:05 - 7:07přes 3 000 dolarů.
-
7:07 - 7:09Přestali sdílet svá klinická data
-
7:09 - 7:12s mezinárodní vědeckou komunitou.
-
7:13 - 7:14A co je možná nejhorší,
-
7:14 - 7:17po dobu několika let
-
7:17 - 7:21Myriad odmítl aktualizovat svůj test
a začlenit do něj nové mutace, -
7:21 - 7:24které byly identifikovány týmem
výzkumníků ve Francii. -
7:25 - 7:27Odhaduje se, že během té doby,
-
7:28 - 7:29během několika let,
-
7:29 - 7:33celých 12 procent testovaných žen
-
7:33 - 7:35obdrželo chybné odpověď,
-
7:36 - 7:40negativní výsledek,
který měl být pozitivní. -
7:41 - 7:43Tohle je Kathleen Maxian.
-
7:44 - 7:47U její sestry Eileen se vyvinula
rakovina prsu ve věku 40 let -
7:47 - 7:49a byla testována firmou Myriad.
-
7:50 - 7:52Test byl negativní.
-
7:52 - 7:53Rodině se ulevilo.
-
7:53 - 7:57Znamenalo to, že Eileeina rakovina
se pravděpodobně nešíří v rodině -
7:57 - 8:00a že není třeba testovat
i další členy rodiny. -
8:01 - 8:02Ale o dva roky později
-
8:02 - 8:06byla Kathleen diagnostikována rakovina
vaječníku v pokročilém stádiu. -
8:07 - 8:11Ukázalo se, že Kathleeina sestra
byla mezi těmi 12 procenty žen, -
8:11 - 8:14které dostaly falešně negativní výsledek.
-
8:14 - 8:17Kdyby Eileen dostala správný výsledek,
-
8:17 - 8:20Kathleen mohla být testována
-
8:20 - 8:23a její rakovině vaječníku
se mohlo předejít. -
8:25 - 8:26Když jsme se zaměřili na Myriad,
-
8:26 - 8:30museli jsme vytvořit koalici
žalobců a expertů, -
8:30 - 8:32kteří by dokázali osvětlit tyto problémy.
-
8:32 - 8:35Nakonec jsme získali 20
vysoce odhodlaných žalobců: -
8:35 - 8:37genetických poradců,
-
8:37 - 8:40genetiků, kteří obdrželi dopis
vyhrožující žalobou, -
8:41 - 8:43právních organizací,
-
8:44 - 8:47čtyř velkých vědeckých organizací,
které společně představovaly -
8:47 - 8:50více než 150 000 vědců a lékařů,
-
8:51 - 8:54konkrétní ženy, které si buď nemohly
test firmy Myriad dovolit -
8:54 - 8:59nebo chtěly dostat i druhou možnost,
ale kvůli patentům nemohly. -
9:00 - 9:04Jednou z největších výzev,
se kterými jsme se setkali, -
9:04 - 9:07bylo zjistit, jak nejlépe
vysvětlit tu vědeckou část. -
9:07 - 9:11Takže, abychom vysvětlili, že to,
co udělali v Myriad, nebyl vynález, -
9:11 - 9:14a že izolované BRCA geny jsou
dílem přírody, -
9:15 - 9:18museli jsme vysvětlit několik
základních pojmů, jako: -
9:18 - 9:20Co je to gen? Co je to DNA?
-
9:20 - 9:24Jak se DNA izoluje a proč to není vynález?
-
9:25 - 9:29Strávili jsme hodiny a hodiny
s našimi žalobci a experty -
9:29 - 9:32a snažili se přijít na to,
jak tyto pojmy vysvětlit -
9:32 - 9:34jednoduše, ale výstižně.
-
9:34 - 9:38Nakonec jsme se museli
spolehnout na použití metafor, -
9:38 - 9:39jako je třeba zlato.
-
9:40 - 9:42Takže, izolování DNA
-
9:42 - 9:45je jako těžba zlata v horách
-
9:45 - 9:47nebo jeho rýžování v řece.
-
9:47 - 9:51Mělo by být možné
patentovat způsob těžby zlata, -
9:51 - 9:53ale nemůžete patentovat samotné zlato.
-
9:54 - 9:57Možná stálo spoustu tvrdé práce a úsilí
-
9:57 - 9:59dostat zlato z hory,
-
9:59 - 10:01ale pořád je to zlato
a nemůžete ho patentovat. -
10:01 - 10:03Když je zlato vytěženo,
-
10:03 - 10:05může být použito na celou řadu věcí,
-
10:05 - 10:08pro které nemohlo být použito,
když bylo uloženo v horách. -
10:08 - 10:10Můžete z něj vyrobit třeba šperky,
-
10:10 - 10:12ale stále nemůžete patentovat zlato.
-
10:13 - 10:17V roce 2009 jsme byli
připraveni podat naši žalobu. -
10:18 - 10:22Podali jsme ji k federálnímu soudu
v Jižním obvodu města New York -
10:22 - 10:26a případ byl náhodně přiřazen
soudci Robertu Sweetovi. -
10:27 - 10:30V březnu roku 2010 soudce Sweet
vystavil svůj názor, -
10:31 - 10:32152 stran,
-
10:33 - 10:35absolutní výhra pro nás.
-
10:36 - 10:38Když jsme četli jeho vyjádření,
-
10:38 - 10:42nemohli jsme se vzpamatovat z toho,
jak výmluvně popsal vědeckou část případu. -
10:43 - 10:45Chci říct, naše odvolání bylo dost dobré,
-
10:45 - 10:47ale ne až tak dobré.
-
10:48 - 10:51Jak dokázal tak hluboce
pochopit tento případ -
10:51 - 10:52za tak krátkou dobu?
-
10:52 - 10:56Nechápali jsme, co se stalo.
-
10:56 - 10:57Ukázalo se,
-
10:57 - 11:01že stážista soudce Sweeta,
který pro něj zrovna pracoval, -
11:01 - 11:02nebyl pouze právník,
-
11:02 - 11:04ale také vědec.
-
11:04 - 11:05A byl to nejen vědec,
-
11:05 - 11:09měl doktorát z molekulární biologie.
-
11:09 - 11:10(smích)
-
11:10 - 11:13Jak neuvěřitelně šťastná náhoda!
-
11:14 - 11:15Myriad se pak odvolal
-
11:15 - 11:18u Federálního odvolacího soudu.
-
11:18 - 11:21A pak to začalo být opravdu zajímavé.
-
11:21 - 11:25Zaprvé, klíčovým momentem
našeho případu bylo, -
11:25 - 11:28když americká vláda změnila postoj.
-
11:29 - 11:32U obvodního soudu byla vláda
na straně firmy Myriad. -
11:33 - 11:38Ale poté, v přímé opozici proti svému
vlastnímu patentovému úřadu, -
11:38 - 11:40vláda vydala prohlášení o tom,
-
11:40 - 11:44že znovu uvážila tento případ
ve světle názoru obvodního soudu -
11:44 - 11:48a došla k závěru,
že izolovanou DNA nelze patentovat. -
11:48 - 11:50To bylo opravdu něco,
-
11:50 - 11:52vůbec jsme to neočekávali.
-
11:53 - 11:55Federální odvolací soud
-
11:55 - 11:57posuzuje všechny patentové případy
-
11:57 - 12:00a obvykle bývá velmi nakloněn patentům.
-
12:00 - 12:03Takže i po takovém
pozoruhodném vývoji situace -
12:03 - 12:04jsme očekávali prohru.
-
12:04 - 12:06A taky jsme prohráli.
-
12:06 - 12:08Tak nějak.
-
12:08 - 12:11Skončilo to sporným výsledkem 2:1.
-
12:12 - 12:14Ale ti dva soudci, kteří byli proti nám,
-
12:14 - 12:17byli proti nám z úplně jiných důvodů.
-
12:17 - 12:19První z nich, soudce Lourie,
-
12:19 - 12:22si vymyslel svou vlastní,
novou biologickou teorii, -
12:22 - 12:23celou špatně.
-
12:23 - 12:24(smích)
-
12:24 - 12:27Rozhodl, že Myriad
vytvořil novou chemikálii. -
12:27 - 12:28Naprostý nesmysl.
-
12:28 - 12:32Myriad se tímto ani neobhajoval,
takže to přišlo z čista jasna. -
12:32 - 12:34Další z nich, soudkyně Moore,
-
12:34 - 12:38řekla, že s námi v podstatě souhlasí,
že izolovaná DNA je dílem přírody. -
12:38 - 12:42Ale řekla, že "nechce otřást
biotechnologickým průmyslem". -
12:42 - 12:45Třetí z nich, soudce Bryson,
-
12:45 - 12:47s námi souhlasil.
-
12:48 - 12:50Takže jsme se domáhali
přezkoumání u Nejvyššího soudu. -
12:50 - 12:53A když žádáte o přezkoumání
u Nejvyššího soudu, -
12:53 - 12:56musíte položit otázku, kterou chcete,
aby Nejvyšší soud odpověděl. -
12:57 - 13:00Obvykle mají tyto otázky formu
velmi dlouhého odstavce, -
13:00 - 13:03přes celou stranu se spoustou klauzulí,
-
13:03 - 13:06"jelikož tohle" a "tudíž tamto."
-
13:06 - 13:10Předložili jsme pravděpodobně
tu nejkratší otázku ze všech. -
13:11 - 13:13Čtyři slova:
-
13:14 - 13:16Lze patentovat lidské geny?
-
13:17 - 13:20Když se mě Chris poprvé zeptal,
co si těch slovech myslím, -
13:20 - 13:21řekla jsem: "No, já nevím.
-
13:21 - 13:25Možná bychom se měli zeptat,
jestli lze patentovat izolovanou DNA." -
13:25 - 13:26"Ne.
-
13:26 - 13:31Chci, aby soudci reagovali stejně jako já,
-
13:31 - 13:34když jsi mi tento problém
před sedmi lety ukázala." -
13:35 - 13:37Proti tomu jsem nemohla nic namítnout.
-
13:38 - 13:41Nejvyšší soud posuzuje
pouze okolo jednoho procenta -
13:41 - 13:43případů, které obdrží,
-
13:43 - 13:45a souhlasil s vyslechnutím našeho.
-
13:46 - 13:50Nastal den přednesení obhajoby
a bylo to opravdu vzrušující. -
13:50 - 13:51Venku stály zástupy lidí,
-
13:51 - 13:56lidé čekali ve frontě od 2:30 ráno,
aby se mohli dostat do budovy soudu. -
13:56 - 14:00Dvě organizace proti rakovině prsu,
Breast Cancer Action a FORCE, -
14:00 - 14:03zorganizovaly demonstraci
na schodech soudní budovy. -
14:03 - 14:06Chris a já jsme potichu seděli na chodbě,
-
14:07 - 14:10chvíli předtím, než vešel dovnitř
a přednesl projev -
14:10 - 14:12v nejdůležitějším případu své kariéry.
-
14:13 - 14:15Byla jsem rozhodně nervóznější než on.
-
14:16 - 14:21Ale jakákoliv panika zmizela,
jakmile jsem vstoupila do soudní síně, -
14:21 - 14:24rozhlédla se okolo a viděla
moře přátelských tváří: -
14:24 - 14:26jednotlivé naše klientky,
-
14:26 - 14:28které se nám svěřily
se svými osobními příběhy, -
14:29 - 14:33genetici, kteří obětovali obrovský
kus svého drahocenného času, -
14:33 - 14:35aby se věnovali této bitvě,
-
14:35 - 14:39a představitelé z řad lékařů,
pacientské advokacie, -
14:39 - 14:42ochránci životního prostředí,
náboženské organizace, -
14:42 - 14:46které soudu předložily doporučující
vyjádření k tomuto případu. -
14:47 - 14:50V místnosti byli také tři představitelé
projektu Human Genome, -
14:50 - 14:52včetně samotného spoluobjevitele DNA
-
14:52 - 14:54Jamese Watsona,
-
14:54 - 14:56který také předložil soudu vyjádření,
-
14:56 - 14:59ve kterém označil
patentování genů za "šílenství". -
14:59 - 15:01(smích)
-
15:01 - 15:05Různorodost komunit
zastoupených v místnosti -
15:05 - 15:08a jejich příspěvky, které umožnily,
aby se tento den stal skutečností, -
15:08 - 15:11hlasitě promluvily k tomu,
co bylo v sázce. -
15:11 - 15:14Spor byl sám o sobě strhující.
-
15:14 - 15:16Chris argumentoval brilantně.
-
15:16 - 15:17Ale pro mě bylo nejlepší
-
15:17 - 15:20vidět nejvyšší soudce,
-
15:20 - 15:23jak zápolí s izolovanou DNA
-
15:23 - 15:26s pomocí různých analogií
a odvážných přirovnání, -
15:26 - 15:29velmi podobným způsobem
jako náš tým právníků -
15:29 - 15:31během posledních sedmi let.
-
15:32 - 15:34Soudkyně Kagan přirovnala izolovanou DNA
-
15:34 - 15:37k získávání léčebných rostlin z Amazonie.
-
15:39 - 15:43Soudce Roberts dělal rozdíl mezi ní
a vyřezáváním baseballové pálky ze stromu. -
15:44 - 15:46A v jednom z mých nejoblíbenějších momentů
-
15:47 - 15:52soudkyně Sotomayor prohlásila:
"je to jen příroda, která si tam úřaduje". -
15:52 - 15:53(smích)
-
15:53 - 15:56V ten den jsme soudní místnost
opouštěli sebevědomě, -
15:56 - 15:59ale nikdy bych neuhodla konečný výsledek:
-
16:01 - 16:029:0.
-
16:03 - 16:07"Přirozeně se vyskytující
segment DNA je dílem přírody -
16:07 - 16:10a nelze jej tedy patentovat,
ani v případě, že byl izolován. -
16:10 - 16:12A navíc,
-
16:12 - 16:14Myriad nic nevytvořili."
-
16:16 - 16:20Do 24 hodin od rozhodnutí
pět laboratoří oznámilo, -
16:20 - 16:23že začnou nabízet testování BRCA genů.
-
16:23 - 16:27Některé slíbily příznivější
ceny než u Myriad, -
16:27 - 16:30jiné zase testy komplexnější
-
16:30 - 16:32než ty, které nabízel Myriad.
-
16:32 - 16:35Samozřejmě, že rozhodnutí
dalece překračuje firmu Myriad. -
16:35 - 16:40Ukončuje 25 letou praxi
patentování lidských genů -
16:40 - 16:41ve Spojených státech.
-
16:41 - 16:46Byla odstraněna bariéra, která bránila
medicínským objevům a inovacím. -
16:46 - 16:51A také pomáhá zajistit pacientům
jako Abigail, Kathleen a Eileen -
16:51 - 16:54přístup k testům, které potřebují.
-
16:55 - 16:58Několik týdnů po soudním
jednání a vydání rozhodnutí -
16:58 - 17:00jsem poštou obdržela malý balíček.
-
17:01 - 17:03Byl od Boba Cook-Deegana,
-
17:03 - 17:05profesora na Duke University
-
17:05 - 17:08a jednoho z prvních lidí,
které jsme s Chrisem navštívili, -
17:08 - 17:11když jsme začali plánovat naši žalobu.
-
17:12 - 17:15Otevřela jsem ho a našla jsem
tam malého plyšáka. -
17:16 - 17:19(smích)
-
17:22 - 17:24Tím případem jsme velmi riskovali.
-
17:25 - 17:27K podstoupení rizika
nám z části dodalo kuráž to, -
17:27 - 17:30že jsme věděli, že děláme správnou věc.
-
17:30 - 17:34Soudní proces trval skoro 8 let,
od začátku až do konce, -
17:34 - 17:36se spoustou zvratů a obratů mezi tím.
-
17:37 - 17:39Trochu štěstí nám určitě pomohlo,
-
17:39 - 17:42ale byli to lidé, které jsme spojili,
-
17:42 - 17:44spojenectví, která jsme vytvořili,
-
17:44 - 17:46co přinutilo prasata létat.
-
17:46 - 17:47Děkuji.
-
17:47 - 17:52(potlesk)
- Title:
- Jak jsem vyhrála soudní spor o patentování lidských genů
- Speaker:
- Tania Simoncelli
- Description:
-
Lze patentovat lidské geny? V roce 2005, kdy si Tania Simoncelli poprvé položila tuto složitou otázku, to bylo dle amerického patentového úřadu možné. Znamenalo to, že držitelé patentů měli právo bránit komukoli v sekvencování, testování, nebo dokonce i v prohlížení patentovaného genu. Zákon o patentování lidských genů však škodil jak pacientům, tak stál v cestě i biomedicínské vědě a výzkumu. Simoncelli a její kolegové z ACLU se tomuto zákonu postavili. Poslechněte si poutavý příběh o tom, jak společnými silami zvítězili v boji proti patentování lidských genů.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:05
Vladimír Harašta approved Czech subtitles for Should you be able to patent a human gene? | ||
Vladimír Harašta accepted Czech subtitles for Should you be able to patent a human gene? | ||
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for Should you be able to patent a human gene? | ||
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for Should you be able to patent a human gene? | ||
Kateřina Lamaczová edited Czech subtitles for Should you be able to patent a human gene? | ||
Kateřina Lamaczová edited Czech subtitles for Should you be able to patent a human gene? | ||
Kateřina Lamaczová edited Czech subtitles for Should you be able to patent a human gene? | ||
Kateřina Lamaczová edited Czech subtitles for Should you be able to patent a human gene? |