Чому найгірші вчинки не визначають вашу сутність
-
0:00 - 0:0423 роки тому,
-
0:04 - 0:07будучи 19-річним,
-
0:07 - 0:10я застрелив людину.
-
0:10 - 0:12Я був юним наркоторговцем,
-
0:12 - 0:15із запальною вдачею,
-
0:15 - 0:19з напівавтоматичним пістолетом.
-
0:19 - 0:22Та це не поклало кінець моїй історії.
-
0:22 - 0:26Насправді, це стало її початком,
-
0:26 - 0:28і 23 роки потому -
-
0:28 - 0:31це історія визнання,
-
0:31 - 0:35прощення і спокути.
-
0:35 - 0:37Хоча це сталося зовсім не так,
-
0:37 - 0:40як ви могли уявити.
-
0:40 - 0:41Ці речі прийшли в моє життя
-
0:41 - 0:43дивним чином,
-
0:43 - 0:45особливо дивним для мене.
-
0:45 - 0:48Бачте, як і більшість з вас,
-
0:48 - 0:51дорослішаючи,
я був відмінником навчання, -
0:51 - 0:52стипендіатом,
-
0:52 - 0:55з мріями про професію лікаря.
-
0:55 - 0:57Та все пішло зовсім не так,
-
0:57 - 1:00коли мої батьки розійшлися.
-
1:00 - 1:04і, як результат,
офіційно розлучилися. -
1:04 - 1:07Факти завжди прості
для розуміння. -
1:07 - 1:08У 17-річному віці
-
1:08 - 1:10у мене тричі вистрелили
-
1:10 - 1:15на розі мого кварталу у Детройті.
-
1:15 - 1:17Друг миттєво відвіз мене до лікарні.
-
1:17 - 1:21Лікарі витягли кулі,
-
1:21 - 1:23заклеїли рани
-
1:23 - 1:27і відправили мене додому,
туди, де мене і підстрелили. -
1:27 - 1:30Протягом цього випробування
-
1:30 - 1:32ніхто мене не обійняв,
-
1:32 - 1:34ніхто мене не втішив,
-
1:34 - 1:37ніхто не сказав мені,
що все буде добре. -
1:37 - 1:40Ніхто не сказав, що я житиму в страху,
-
1:40 - 1:43що я стану параноїком,
-
1:43 - 1:46що занадто агресивно реагуватиму
-
1:46 - 1:48на стрілянину.
-
1:48 - 1:50Ніхто не сказав,
що колись -
1:50 - 1:55я сам натисну на спусковий гачок.
-
1:55 - 1:5714 місяців потому,
-
1:57 - 2:00о 2 годині ночі,
-
2:00 - 2:02я зробив кілька пострілів,
-
2:02 - 2:06що забрали людське життя.
-
2:06 - 2:07Коли я потрапив у в'язницю,
-
2:07 - 2:13я шкодував, злився, страждав,
-
2:13 - 2:16я не хотів нести відповідальність.
-
2:16 - 2:18Я винуватив усіх,
починаючи з батьків -
2:18 - 2:21і закінчуючи системою.
-
2:21 - 2:23Я виправдовував ту стрілянину тим,
-
2:23 - 2:26що там, де я народився,
-
2:26 - 2:27краще вистрелити самому,
-
2:27 - 2:30ніж бути застреленим.
-
2:30 - 2:34Сидячи у холодній камері,
-
2:34 - 2:36я почувався безпорадним,
-
2:36 - 2:39зневаженим і покинутим.
-
2:39 - 2:43Здавалося, що всім було начхати,
-
2:43 - 2:45і я сприймав вороже
-
2:45 - 2:48своє ув'язнення.
-
2:48 - 2:51Тут я зрозумів,
що негаразди -
2:51 - 2:52все більше поглинали мене.
-
2:52 - 2:54Я крутився на чорному ринку,
-
2:54 - 2:57я розводив людей на гроші,
-
2:57 - 2:59я продавав наркотики
для незаконних поставок -
2:59 - 3:01до в'язниці.
-
3:01 - 3:03Я став тим,
про кого -
3:03 - 3:05наглядач Мічиганської виправної колонії
-
3:05 - 3:08казав "гірший з гірших".
-
3:08 - 3:10Саме через власну поведінку
-
3:10 - 3:13я потрапив в одиночну камеру
-
3:13 - 3:15на 7,5 років
-
3:15 - 3:18з повного терміну ув'язнення.
-
3:18 - 3:20З власного досвіду,
одиночне ув'язнення – -
3:20 - 3:22найбільш негуманне і жорстоке із тих,
-
3:22 - 3:26з якими можна стикнутися,
-
3:26 - 3:28і з яким стикнувся я.
-
3:28 - 3:31Якось я тинявся по камері,
-
3:31 - 3:36коли офіцер приніс пошту.
-
3:36 - 3:38Я переглянув кілька листів,
-
3:38 - 3:39перш ніж побачив той,
-
3:39 - 3:42на якому були закарлюки,
виведені моїм сином. -
3:42 - 3:44Кожен лист від сина
-
3:44 - 3:46був як промінчик сонця
-
3:46 - 3:49у найтемнішому місці на світі.
-
3:49 - 3:53В той день, коли я відкрив конверт,
-
3:53 - 3:55великими літерами там було написано:
-
3:55 - 3:59"Мама сказала, чому ти у в'язниці –
-
3:59 - 4:02за вбивство."
-
4:02 - 4:04Він писав: "Татку, не вбивай.
-
4:04 - 4:09Бог слідкує за тобою. Помолися."
-
4:09 - 4:10Не був я віруючим тоді,
-
4:10 - 4:13і не є віруючим зараз,
-
4:13 - 4:15але щось було таке проникливе
-
4:15 - 4:18у словах мого сина.
-
4:18 - 4:20Вони змусили звернути увагу
на ті аспекти мого життя, -
4:20 - 4:22про які я і не думав.
-
4:22 - 4:23Це вперше в житті
-
4:23 - 4:25я сприйняв той факт,
-
4:25 - 4:29що мій син бачитиме мене вбивцею.
-
4:29 - 4:31Я присів на ліжко,
-
4:31 - 4:33згадуючи колись прочитане
-
4:33 - 4:35у [Платона],
-
4:35 - 4:37в "Апології" Сократ заявив,
-
4:37 - 4:42що "недосліджене життя не варто жити".
-
4:42 - 4:48Саме цей момент був першим,
що змінив мене. -
4:48 - 4:53Та не все було так просто.
-
4:53 - 4:55Дещо із того, що я зрозумів,
-
4:55 - 4:57і що змінило мене,
-
4:57 - 5:00було усвідомлення 4 основних аспектів.
-
5:00 - 5:02По-перше,
-
5:02 - 5:05у мене були чудові наставники.
-
5:05 - 5:07Думаю, багатьох з вас зацікавило,
-
5:07 - 5:10як я знайшов хорошого наставника
у в'язниці? -
5:10 - 5:13Щодо мене,
-
5:13 - 5:14то дехто з моїх наставників,
-
5:14 - 5:16котрі відбували довічне ув'язнення,
-
5:16 - 5:19були кращими із тих,
з ким могло звести мене життя, -
5:19 - 5:22бо змусили мене подивитися
на власне життя чесно, -
5:22 - 5:25випробувати себе аналізом
-
5:25 - 5:27прийнятих рішень.
-
5:27 - 5:31Другим аспектом була література.
-
5:31 - 5:32До мого ув'язнення
-
5:32 - 5:34я і гадки не мав,
що було так багато геніальних -
5:34 - 5:38чорних поетів, письменників, філософів,
-
5:38 - 5:41а потім мені пощастило
-
5:41 - 5:45стикнутися з автобіографією Малкольма Ікс,
-
5:45 - 5:49що зруйнувала усі стереотипи,
які я асоціював із собою. -
5:49 - 5:52Третім аспектом була сім'я.
-
5:52 - 5:56Протягом 19 років
батько був на моєму боці, -
5:56 - 5:59бо непохитно вірив,
-
5:59 - 6:01що я зробив все можливе,
-
6:01 - 6:04щоб змінити своє життя.
-
6:04 - 6:06Також я зустрів чудову жінку,
-
6:06 - 6:09котра стала матір'ю
мого 2-річного сина Секу, -
6:09 - 6:11і вона показала мені,
як полюбити себе -
6:11 - 6:15у правильний спосіб.
-
6:15 - 6:18Останнім аспектом було письмо.
-
6:18 - 6:20Коли я отримав той лист від сина,
-
6:20 - 6:22я почав вести щоденник,
-
6:22 - 6:25де писав про своє дитинство,
-
6:25 - 6:28про в'язницю,
-
6:28 - 6:32і це відкрило мені ідею
-
6:32 - 6:34спокути.
-
6:34 - 6:36Раніше, будучи ув'язненим,
я отримав -
6:36 - 6:40листа від родича моєї жертви,
-
6:40 - 6:42і в тому листі
-
6:42 - 6:45вона писала,
що пробачила мене, -
6:45 - 6:47бо усвідомила,
що я був маленькою дитиною, -
6:47 - 6:49що пережила кривду,
-
6:49 - 6:50важкі життєві моменти,
-
6:50 - 6:52і прийняла кілька кепських рішень.
-
6:52 - 6:55Це вперше в житті
-
6:55 - 7:02я зрозумів,
що готовий пробачити собі. -
7:02 - 7:04Що сталося потім,
-
7:04 - 7:06після цієї події –
-
7:06 - 7:07я подумав про інших ув'язнених,
-
7:07 - 7:09що були поруч,
-
7:09 - 7:12і про своє бажання поділитися
цим відкриттям з ними. -
7:12 - 7:14Так ми почали говорити
-
7:14 - 7:16про пережите,
-
7:16 - 7:18і мене зачепило усвідомлення,
-
7:18 - 7:21що більшість, як і я,
виросли у ворожому середовищі, -
7:21 - 7:24потребували допомоги,
хотіли щось змінити, -
7:24 - 7:26та, на жаль, система,
-
7:26 - 7:29що помістила 2,5 мільйони людей
за ґрати, -
7:29 - 7:32лише тримає їх там,
-
7:32 - 7:36не залишаючи місця для
реабілітації та змін. -
7:36 - 7:38Тоді мені в голову прийшла ідея,
-
7:38 - 7:40що, якщо я колись вийду з в'язниці,
-
7:40 - 7:42то зроблю все, що в моїх силах,
-
7:42 - 7:46щоб змінити це.
-
7:46 - 7:49У 2010 я вийшов на свободу,
-
7:49 - 7:52через два десятки років.
-
7:52 - 7:54Згадайте, якщо зможете,
-
7:54 - 7:55Фреда Флінтстоуна у епізоді
-
7:55 - 7:58"Джетсони".
-
7:58 - 8:01Приблизно таким все здавалося мені.
-
8:01 - 8:04Вперше мені показали Інтернет,
-
8:04 - 8:06соціальні мережі,
-
8:06 - 8:10авто, що розмовляли,
як Кітт у "Лицарі доріг". -
8:10 - 8:12Та найбільше мене вразили
-
8:12 - 8:14телефонні технології.
-
8:14 - 8:15Бачте, коли мене посадили,
-
8:15 - 8:17автомобільні телефони були такі великі,
-
8:18 - 8:20що треба було двоє,
щоб їх переносити. -
8:20 - 8:22Уявіть, як це виглядало,
коли я вперше взяв у руки -
8:22 - 8:24свій маленький Блекберрі
-
8:24 - 8:26і почав вчитися набирати sms.
-
8:26 - 8:27Справа у тому,
що всі навколо, -
8:27 - 8:29вони не розуміли,
що я поняття не мав, -
8:29 - 8:31що усі ці скорочення означали,
-
8:31 - 8:37такі як ЛОЛ, ОМГ, ЛМАО,
-
8:37 - 8:38поки якось, під час переписки
-
8:38 - 8:40з одним із друзів,
-
8:40 - 8:45я не попросив у нього дещо зробити,
і він не відповів: "К." -
8:45 - 8:48І я такий: "Тобто К?"
-
8:48 - 8:50А він такий: "З К все добре."
-
8:50 - 8:52І я подумав:
-
8:52 - 8:54"А що не так з цим К?",
-
8:54 - 8:56тому надіслав у відповідь знак питання.
-
8:56 - 9:00Він відписав: "К = о'кей."
-
9:00 - 9:05Я написав у відповідь: "FU". (Сміх)
-
9:05 - 9:07А він у відповідь запитав,
-
9:07 - 9:08чому це я посилаю його.
-
9:08 - 9:11І я відписав: "LOL FU,"
-
9:11 - 9:14бо, нарешті, зрозумів.
-
9:14 - 9:15(Сміх)
-
9:15 - 9:18Отже, три швидкі роки потому,
-
9:18 - 9:20я справляюся відносно добре.
-
9:20 - 9:23Я співпрацюю з медіа-лабораторією
Массачусетського техінституту, -
9:23 - 9:26я працюю на компанію БіМі,
-
9:26 - 9:28викладаю у Мічиганському університеті,
-
9:28 - 9:30але це далося мені важко,
-
9:30 - 9:32бо я весь час думав про інших
-
9:32 - 9:33чоловіків і жінок,
які повернуться додому, -
9:33 - 9:36але не зможуть скористатися
такими можливостями. -
9:36 - 9:38Мені пощастило працювати з чудовими
-
9:38 - 9:40чоловіками і жінками,
-
9:40 - 9:43допомагаючи їм
заново влитися у суспільство, -
9:43 - 9:46один із них, Кевін Еванс,
став моїм другом. -
9:46 - 9:49Він відсидів 24 роки за злочин,
який не вчинив. -
9:49 - 9:54Йому 45 років.
Зараз він навчається у коледжі. -
9:54 - 9:55Із усього, про що ми говорили,
-
9:55 - 9:58згадували і ті три речі,
що зіграли важливу роль -
9:58 - 9:59у моєму власному перевтіленні.
-
9:59 - 10:01Першим було визнання.
-
10:01 - 10:03Я мав усвідомити,
що завдав болю іншим. -
10:03 - 10:06Також я мав усвідомити,
що завдали болю мені. -
10:06 - 10:08Другим було прощення.
-
10:08 - 10:10Я мав попросити пробачення у тих,
кого ранив. -
10:10 - 10:13Хоча я і не сподівався,
що вибачення будуть прийняті, -
10:13 - 10:15це всеодно було важливим,
бо було правильним. -
10:15 - 10:18Також я мав пробачити себе.
-
10:18 - 10:21Третьою була спокута.
-
10:21 - 10:22Для мене,
спокутою стало -
10:22 - 10:24повернення до своєї спільноти,
-
10:24 - 10:27робота з молоддю із групи ризику,
-
10:27 - 10:31що майже повторили мою долю,
-
10:31 - 10:33і тому почувалися комфортно зі мною.
-
10:33 - 10:34Поки я був за ґратами,
-
10:34 - 10:36я також зрозумів,
-
10:36 - 10:37що більшість чоловіків і жінок,
-
10:37 - 10:38ув'язнених, можуть виправитися,
-
10:38 - 10:41і правда в тому,
-
10:41 - 10:43що 90% ув'язнених
чоловіків і жінок -
10:43 - 10:46в якійсь мірі, повернуться
до своєї спільноти, -
10:46 - 10:49і дещо в цьому залежить від нас –
якими саме -
10:49 - 10:52ці чоловіки і жінки повернуться до нас.
-
10:52 - 10:55Сьогодні мені хочеться,
-
10:55 - 10:58щоб ми підтримали
-
10:58 - 11:00більш співчутливий підхід
-
11:00 - 11:03до тих, хто був позбавлений волі,
-
11:03 - 11:05і щоб позбулися цього
-
11:05 - 11:08"зачиніть-їх-і-викиньте-ключ"
способу мислення, -
11:08 - 11:10бо він показав свою недієздатність.
-
11:10 - 11:13Моє життя вже не повториться,
-
11:13 - 11:16але все не повинно бути саме так.
-
11:16 - 11:18Кожен може змінитися,
-
11:18 - 11:21якщо йому залишать можливість
для цих змін. -
11:21 - 11:23Тому сьогодні я хочу попросити вас
-
11:23 - 11:26прийняти ідею
-
11:26 - 11:29того світу,
де чоловіки і жінки -
11:29 - 11:31більше не є заручниками свого минулого,
-
11:31 - 11:32де проступки і помилки
-
11:32 - 11:34не залишаються з тобою
до кінця днів твоїх. -
11:34 - 11:38Я думаю, що разом
ми можемо створити цей світ, -
11:38 - 11:40і сподіваюся,
що ви мене підтримуєте. -
11:40 - 11:41Дякую.
-
11:41 - 11:44(Оплески)
- Title:
- Чому найгірші вчинки не визначають вашу сутність
- Speaker:
- Шака Сенгор
- Description:
-
У 1991 році Шака Сенгор застрелив людину. Він каже, що був тоді "торговцем наркотиками, із запальною вдачею і напівавтоматичним пістолетом". Засудження за вбивство другого ступеня могло стати кінцем його історії. Але ні. Натомість, це був початок тривалого шляху до спокути довжиною у роки, з присоромливими і протверезливими уроками для всіх нас.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:00
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Khrystyna Romashko accepted Ukrainian subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Why your worst deeds don’t define you |