A nosa historia de violación e reconciliación.
-
0:00 - 0:03[Esta charla contén linguaxe gráfica e
descricións de violencia sexual. -
0:03 - 0:05Recoméndase a discreción do espectador]
-
0:05 - 0:08Tom Stranger: en 1996,
cando tiña 18 años, -
0:08 - 0:11tiven a oportunidade de ouro de entrar
nun programa de intercambio internacional. -
0:12 - 0:16Ironicamente, son un australiano que
prefire climas fríos e xélidos, -
0:16 - 0:21así que estaba emocionado e ao mesmo tempo
triste cando tomei un avión a Islandia, -
0:21 - 0:24xusto despois de me despedir dos
meus pais e irmáns. -
0:25 - 0:28Fun benvido na casa dunha marabillosa
familia islandesa -
0:28 - 0:29que me levou de excursión
-
0:29 - 0:32e me axudou a comprender a melódica
lingua islandesa. -
0:33 - 0:36Tiven que afacerme un pouco ao período
inicial de morriña. -
0:36 - 0:38Facía snowboard despois da escola,
-
0:38 - 0:40e dormía moito.
-
0:40 - 0:44Dúas horas de química nunha lingua que
aínda non entendes completamente -
0:44 - 0:46pode ser un bo sedante.
-
0:46 - 0:47(Risas)
-
0:49 - 0:51O profesor recomendoume facer a proba
para a obra de teatro da escola, -
0:51 - 0:54para que así fose un pouco máis activo
socialmente. -
0:54 - 0:57Resultou que finalmente non
formei parte da obra, -
0:57 - 0:59mais a través dela coñecín a Thordis.
-
0:59 - 1:02Compartimos un fermoso romance
adolescente, -
1:02 - 1:04e quedabamos á hora da comida
só para collernos das mans -
1:04 - 1:06e camiñar polo vello centro de Reykjavík.
-
1:07 - 1:10Eu coñecín a súa encantadora familia,
e ela coñeceu os meus amigos. -
1:11 - 1:13Levabamos saíndo por algo máis
dun mes -
1:13 - 1:16cando se celebrou o baile de Nadal.
-
1:18 - 1:21Thordis Elva: tiña 16 e estaba
namorada por primeira vez. -
1:22 - 1:24Ir xuntos ao baile de Nadal
-
1:24 - 1:26era a confirmación pública da nosa
relación, -
1:26 - 1:29e sentinme coma a moza con
máis sorte do mundo. -
1:29 - 1:32Non era xa unha nena, senón
unha muller. -
1:33 - 1:35Emocionada na miña nova e descuberta
madurez, -
1:35 - 1:39pensei que sería natural probar
ron por primeira vez aquela noite. -
1:39 - 1:42Foi unha mala idea.
-
1:42 - 1:43Púxenme moi mal,
-
1:43 - 1:45vagando entre a consciencia e a
inconsciencia -
1:45 - 1:48entre espasmos e convulsións, vomitando.
-
1:48 - 1:51Os gardas de seguridade quixeron
pedirme unha ambulancia, -
1:51 - 1:54mais Tom actuou como o meu cabaleiro
de brillante armadura, -
1:54 - 1:56e díxolles que me levaría el a casa.
-
1:57 - 1:58Foi coma un conto,
-
1:59 - 2:00os seus fortes brazos rodeándome,
-
2:00 - 2:03deitándome na seguridade da miña cama.
-
2:04 - 2:08Porén a gratitude que lle profesaba
rapidamente tornouse en horror -
2:08 - 2:13cando procedeu a quitarme
a roupa e poñerse sobre min. -
2:13 - 2:15De súpeto sentín a cabeza
despexada, -
2:15 - 2:18mais o meu corpo estaba aínda
moi débil para opoñerse, -
2:18 - 2:20e a dor era insoportable.
-
2:21 - 2:23Pensei que ía rachar en dúas.
-
2:24 - 2:25Para me manter lúcida,
-
2:25 - 2:29contei en silencio os segundos no
meu espertador. -
2:30 - 2:31E desde esa noite,
-
2:31 - 2:37souben que hai 7,200
segundos en dúas horas. -
2:39 - 2:42A pesar de coxear durante días e
chorar por semanas, -
2:42 - 2:47este incidente non encaixaba na idea de
violación que eu observara na televisión. -
2:47 - 2:49Tom non era un lunático armado;
-
2:49 - 2:51era o meu noivo.
-
2:51 - 2:54E non ocorrera nunha sórdida canella,
-
2:54 - 2:56sucedeu na miña propia cama.
-
2:57 - 2:59Para cando puiden recoñecer que fora
violada -
3:00 - 3:02el xa completara o programa de
intercambio -
3:02 - 3:04e regresara a Australia.
-
3:05 - 3:08Así que me dixen que non tiña sentido
abordar o sucedido. -
3:08 - 3:09E ademais,
-
3:09 - 3:12tivo que ser pola miña culpa, de
algún xeito. -
3:13 - 3:15Crecín nun mundo no que
se lles ensina ás nenas -
3:15 - 3:17que son violadas por un motivo.
-
3:18 - 3:20A súa saia era moi curta,
-
3:20 - 3:23sorría moito,
-
3:23 - 3:25o seu alento cheiraba a alcohol.
-
3:26 - 3:29E eu era culpable de todas aquelas cousas,
-
3:29 - 3:31de xeito que era eu quen debía sentir
vergoña. -
3:32 - 3:33Tardei anos en comprender
-
3:33 - 3:37que só unha cousa puido ter evitado
que fose violada aquela noite, -
3:37 - 3:39e non foi a miña saia,
-
3:39 - 3:41nin o meu sorriso,
-
3:41 - 3:43non foi a miña infantil confianza.
-
3:44 - 3:48O único que puido evitar que fose
violada aquela noite -
3:48 - 3:50foi o home que me violou --
-
3:50 - 3:52se se detivese.
-
3:53 - 3:55TS: teño poucos recordos do día seguinte:
-
3:56 - 3:58os efectos secundarios do alcohol,
-
3:58 - 4:01un certo baleiro
que tratei de sufocar. -
4:02 - 4:03Nada máis.
-
4:04 - 4:06Porén non me presentei na
porta de Thordis. -
4:07 - 4:09É importante agora establecer
-
4:09 - 4:12que eu non vira as miñas accións
como o que realmente eran. -
4:13 - 4:16A palabra "violación" non apareceu
na miña mente como debería, -
4:17 - 4:20e non estaba a me crucificar polos
recordos da noite anterior. -
4:22 - 4:24Non era tanto un rexeitamento consciente,
-
4:24 - 4:27senón máis coma que calquera recoñecemento
da realidade estaba prohibido. -
4:28 - 4:32A miña definición das miñas accións
desmentía calquera aceptación -
4:33 - 4:35do inmenso trauma que lle causei
a Thordis. -
4:36 - 4:38Sendo sincero,
-
4:38 - 4:42repudiei por enteiro a acción
nos días posteriores -
4:43 - 4:44e cando estaba a cometela.
-
4:45 - 4:50Rexeitei a realidade ao convencerme
de que era sexo, non unha violación. -
4:51 - 4:55E esta é unha mentira da cal sinto
unha enorme culpa. -
4:56 - 4:58Rompín con Thordis un
par de días despois, -
4:58 - 5:00e logo vina unhas cantas veces
-
5:00 - 5:02durante o resto do meu
ano en Islandia, -
5:02 - 5:05sentindo cada unha desas veces
unha intensa punzada de aflición. -
5:06 - 5:10No fondo, sabía que fixera algo
inmensamente mal. -
5:11 - 5:14Mais sen planealo,
afoguei eses recordos, -
5:14 - 5:16e logo ateilles unha pedra.
-
5:18 - 5:20O que lle seguiu foi un período
de nove anos -
5:20 - 5:23mellor chamado como
"Negación e Fuxida". -
5:24 - 5:28Cando tiven a oportunidade de identificar
o verdadeiro dano que causara, -
5:29 - 5:31non fun quen de soportar o suficiente
como para facelo. -
5:32 - 5:34Xa fora por distracción,
-
5:34 - 5:36uso de substancias,
-
5:36 - 5:37búsqueda de emocións fortes
-
5:37 - 5:41ou o escrupuloso control da
miña voz interior, -
5:41 - 5:43rexeitei ficar parado e en silencio.
-
5:45 - 5:46E con este ruído,
-
5:46 - 5:49Tamén recorrín a outras facetas
da miña vida -
5:49 - 5:52para así construír unha imaxe
de quen era. -
5:53 - 5:54Era un surfista,
-
5:54 - 5:56un estudante de ciencias sociais,
-
5:56 - 5:58un bo amigo,
-
5:58 - 6:00un fillo e irmán querido,
-
6:00 - 6:02un guía de actividades ao
aire libre, -
6:02 - 6:03e, finalmente, un traballador xuvenil.
-
6:04 - 6:08Aferreime á idea de que eu
non era unha mala persoa. -
6:09 - 6:12Non pensei que levara isto no
sangue. -
6:12 - 6:14Pensei que eu era distinto.
-
6:15 - 6:16Na educación que recibín,
-
6:16 - 6:19a miña gran familia e modelos a seguir,
-
6:20 - 6:22a xente próxima a min, eran sinceros
e amables -
6:22 - 6:23no respecto que mostraban
cara ás mulleres. -
6:25 - 6:30Levoume tempo sosterlle a mirada
a este oscuro recuncho meu, -
6:30 - 6:31e facerlle preguntas.
-
6:34 - 6:36TE: Nove anos despois do baile
de Nadal, -
6:36 - 6:38eu tiña 25 anos,
-
6:38 - 6:40e dirixíame directa cara a
un colapso nervioso. -
6:41 - 6:45A miña autoestima estaba soterrada baixo
unha capa de silencio -
6:45 - 6:48que me illaba de todo aquilo
que me importaba, -
6:48 - 6:51e eu estaba consumida por unha ira e
un odio que non me pertencían -
6:51 - 6:53e que pagaba conmigo mesma.
-
6:54 - 6:56Un día, saín pola porta
entre bágoas -
6:56 - 6:58tras unha discusión
cunha persoa querida, -
6:58 - 7:00e entrei nunha cafetería,
-
7:00 - 7:02onde lle pedín un bolígrafo
a unha camareira. -
7:03 - 7:04Sempre levaba unha
libreta comigo, -
7:05 - 7:08alegando que era para anotar ideas
en momentos de inspiración, -
7:08 - 7:13mais a verdade era que eu necesitaba
estar en constante movemento, -
7:13 - 7:14porque en momentos de calma,
-
7:14 - 7:17atopábame de novo contando
eses segundos. -
7:18 - 7:23Porén, aquel día contemplei
abraiada como as palabras fluían do meu -
7:23 - 7:26bolígrafo formando a carta máis
importante que xamais escribira, -
7:26 - 7:28dirixida a Tom.
-
7:28 - 7:32Xunto cunha narración da violencia
á que me someteu, -
7:32 - 7:35as palabras, "Quero atopar perdón"
-
7:35 - 7:37miráronme,
-
7:37 - 7:39sorprendendo a ninguén máis
que a min mesma. -
7:40 - 7:44Agora ben, no fondo, eu dérame conta de
que este era a miña forma de saír do -
7:44 - 7:48sufrimento, porque independentemente de se
el merecía ou non o meu perdón, -
7:48 - 7:51eu merecía paz.
-
7:51 - 7:54A miña era de vergoña rematara.
-
7:56 - 7:58Antes de enviar a carta,
-
7:58 - 8:00prepareime para todo tipo
de respostas negativas, -
8:00 - 8:04ou para o que consideraba máis esperable:
ningunha resposta en absoluto. -
8:05 - 8:08O único resultado para o que non
me preparei -
8:08 - 8:10foi o que obtiven entón --
-
8:10 - 8:15unha confesión escrita de Tom,
cargada de sincero arrepentemento. -
8:16 - 8:20E resultou que el tamén estivera
aprisionado polo silencio. -
8:20 - 8:24E isto marcou o inicio dunha
correspondencia de oito anos -
8:24 - 8:27que Deus sabe nunca foi sinxela,
-
8:27 - 8:29mais si honesta.
-
8:30 - 8:33Eu libereime das cargas que inxustamente
levaba ás costas, -
8:33 - 8:37e el, en resposta, fíxose cargo do que
fixera con sinceridade. -
8:37 - 8:40Os nosos intercambios escritos
convertéronse nunha plataforma -
8:40 - 8:42na que analizar as consecuencias
daquela noite, -
8:42 - 8:45e foron de todo, desde incriblemente
dolorosos -
8:45 - 8:47ata curar por medio das palabras.
-
8:48 - 8:52E, con todo, para min non supuxo
un punto e final. -
8:52 - 8:56Quizais porque o formato email
non o sentía suficientemente íntimo, -
8:56 - 8:58quizais porque é sinxelo ser valente
-
8:58 - 9:02cando estas agochado tras unha pantalla
de ordenador na otra punta do planeta. -
9:02 - 9:04Mais comezáramos un diálogo
-
9:04 - 9:08que sentín que era necesario explorar
ata o fondo. -
9:08 - 9:10Así que, despois de oito anos de
correspondencia, -
9:10 - 9:14e case 16 anos despois daquela
terrible noite, -
9:14 - 9:18armeime de valor e
propuxen unha loucura: -
9:18 - 9:19que nos coñecésemos en persoa
-
9:19 - 9:22e afrontásemos o noso pasado dunha vez
por todas. -
9:25 - 9:28TS: Islandia e Australia están
xeograficamente así. -
9:29 - 9:31No medio das dúas está Sudáfrica.
-
9:32 - 9:35Escollimos a cidade de Cape Town,
-
9:35 - 9:37e alí estivemos durante unha semana.
-
9:38 - 9:42A propia cidade resultou ser un poderoso
ambiente -
9:42 - 9:45para a reconciliación e o perdón.
-
9:46 - 9:48En ningún outro lugar a curación
e o achegamento púxose -
9:49 - 9:50máis a proba que en Sudáfrica.
-
9:51 - 9:55Como nación, Sudáfrica tratou de asentarse
na verdade do seu pasado -
9:55 - 9:57e de escoitar os detalles
da súa historia. -
9:59 - 10:03Saber isto só fixo máis intenso o efecto
que Cape Town tivera sobre nós. -
10:04 - 10:05Durante toda esa semana,
-
10:05 - 10:08contamos ao outro literalmente a
historia das nosas vidas, -
10:08 - 10:10de inicio a fin.
-
10:11 - 10:14E isto trataba sobre a análise
da nosa propia historia. -
10:16 - 10:18Seguimos unha estricta política
de honestidade, -
10:18 - 10:21O que trouxo consigo unha
certa exposición, -
10:21 - 10:23e unha aberta vulnerabilidade.
-
10:24 - 10:26Houbo confesións viscerais,
-
10:26 - 10:29e momentos nos que foi posible
comprender -
10:29 - 10:31a experiencia da outra persoa.
-
10:32 - 10:37Os sísmicos efectos da violencia sexual
faláronse e sentíronse, -
10:37 - 10:39cara a cara.
-
10:40 - 10:41Noutras ocasións, sen embargo,
-
10:42 - 10:44atopamos unha gran claridade,
-
10:45 - 10:50e incluso algunha risa totalmente
inesperada mais liberadora. -
10:51 - 10:53Cando chegou o momento,
-
10:53 - 10:56fixemos o mellor para escoitar
ao outro con atención. -
10:57 - 11:03E as nosas realidades individuais
transmitíronse tan honestamente -
11:03 - 11:06que non fixeron máis que
aliviar. -
11:09 - 11:13TE: A ansia de vinganza é un sentimento
moi humano -- -
11:13 - 11:14instintivo, incluso.
-
11:15 - 11:17E o único que quixen durante anos
-
11:17 - 11:21foi ferir a Tom tan profundamente
coma el fixera comigo. -
11:22 - 11:25Se non tivese atopado un camiño para
saír do odio e a ira, -
11:25 - 11:27non estou segura de se estaría
aquí hoxe. -
11:28 - 11:32O que non quere dicir que non
tivese as miñas dúbidas. -
11:33 - 11:36Cando o avión chegou a aquela
pista de aterraxe en Cape Town, -
11:36 - 11:38lembro que pensei,
-
11:38 - 11:42"Por que non conseguín simplemente un
psicólogo e unha botella de vodka, -
11:42 - 11:44como faría unha persoa normal?"
-
11:44 - 11:47(Risas)
-
11:47 - 11:51Ás veces, a nosa procura de
entendemento en Cape Town -
11:51 - 11:53parecía misión imposible,
-
11:53 - 11:55e o único que quería era desistir
-
11:55 - 11:57e voltar á casa co meu querido
marido, Vidir, -
11:57 - 11:58e o noso fillo.
-
12:00 - 12:02Mais a pesar das nosas dificultades,
-
12:02 - 12:07esta viaxe resultou nun
sentimento -
12:07 - 12:10de triunfo da luz sobre a oscuridade,
-
12:11 - 12:15de que algo construtivo se podía
levantar a partir das ruínas. -
12:17 - 12:18Lín nalgures que un debe tratar de ser
-
12:18 - 12:22a persoa que necesitaba cando era xove.
-
12:22 - 12:23E cando era unha adolescente,
-
12:23 - 12:27necesitaría ter sabido que a culpa
non era miña, -
12:27 - 12:30que hai esperanza tras unha violación,
-
12:30 - 12:31que incluso podes atopar felicidade,
-
12:31 - 12:33como a que comparto
hoxe co meu home. -
12:34 - 12:38E por iso, desde a miña chegada de Cape
Town comecei a escribir sen parar, -
12:38 - 12:41resultando isto nun libro escrito
conxuntamente con Tom, -
12:41 - 12:44que esperamos poida ser de axuda
para persoas de cada un dos extremos -
12:44 - 12:47da escala perpetrador-supervivente.
-
12:47 - 12:49Se nada máis,
-
12:49 - 12:53é unha historia que necesitaríamos ter
escoitado de novos. -
12:55 - 12:57Dada a natureza da nosa historia,
-
12:57 - 12:59sei cales son as palabras que
inevitablemente a acompañan -- -
13:00 - 13:02vítima, violador --
-
13:03 - 13:05e as etiquetas son un xeito de
organizar conceptos, -
13:05 - 13:09mais tamén poden resultar
nunha deshumanización. -
13:10 - 13:12Unha vez que alguén é
considerado vítima, -
13:12 - 13:17é moito máis sinxelo catalogalo
como alguén ferido, -
13:17 - 13:19aldraxado,
-
13:19 - 13:20inferior a.
-
13:21 - 13:23E do mesmo xeito, unha vez que alguén
é catalogado como violador, -
13:23 - 13:26é moito máis sinxelo
chamalo monstro -- -
13:27 - 13:28inhumano.
-
13:29 - 13:32Mais como seremos capaces de entender
que é o que produce a violencia -
13:32 - 13:33nas sociedades humanas
-
13:33 - 13:38se nos negamos recoñecer a humanidade
de quen a infrinxen? -
13:39 - 13:40E como --
-
13:40 - 13:42(Aplausos)
-
13:42 - 13:47E como podemos axudar ás vítimas se
facemos que se sintan inferirores? -
13:48 - 13:51Como podemos falar de solucións a
unha das maiores ameazas -
13:52 - 13:55contra as vidas de mulleres e nenos
no mundo, -
13:55 - 13:59se mesmo as palabras que
empregamos son parte do problema? -
14:02 - 14:04TS: Polo que aprendín,
-
14:04 - 14:09as miñas accións daquela noite de
1996 foron egocéntricas -
14:10 - 14:12Sentinme merecedor do corpo de Thordis.
-
14:14 - 14:17Tiven unha gran cantidade de influencias
sociais positivas -
14:17 - 14:19e exemplos de comportamento
igualitario arredor meu. -
14:20 - 14:21Mais naquela ocasión,
-
14:21 - 14:23elexín facer uso das negativas.
-
14:24 - 14:27Aquelas polas que vemos as
mulleres coma menos valoradas, -
14:28 - 14:32e aos homes como os que
teñen dereito sobre os seus corpos. -
14:34 - 14:37Sen embargo, as influencias das que
falo son externas a min. -
14:38 - 14:40E naquela habitación era eu quen
estaba a tomar decisións, -
14:40 - 14:42ninguén máis.
-
14:43 - 14:45Cando posuímos algo
-
14:45 - 14:47e realmente aceptamos a
nosa culpabilidade, -
14:48 - 14:51penso que pode suceder algo soprendente.
-
14:51 - 14:54É o que eu chamo paradoxo de propiedade.
-
14:55 - 14:58Pensaba que cedería baixo o
peso da responsabilidade. -
14:58 - 15:01Pensaba que o meu certificado de
humanidade se quemaría. -
15:02 - 15:06No seu lugar, ofrecéuseme o me
facer cargo do que fixera, -
15:07 - 15:10e deime conta de que aquilo non formaba
parte de todo o que eu era. -
15:11 - 15:13Dito doutro xeito,
-
15:13 - 15:17algo que fixeches non ten por que
definir completamente quen es. -
15:19 - 15:20O ruído da miña cabeza calmouse.
-
15:21 - 15:25A indulxente autocompaixón estaba
famenta de osíxeno, -
15:25 - 15:29e foi subsituída polo aire
limpo da aceptación -- -
15:31 - 15:35a aceptación de que ferín a esta
marabillosa persoa ó meu carón; -
15:35 - 15:41a aceptación de que pertenzo a un gran e
alarmantemente grupo de homes -
15:41 - 15:43que exerceron violencia sexual
contra as súas parellas. -
15:45 - 15:47Non subestimedes o poder das palabras.
-
15:48 - 15:53Dicirlle a Thordis que a violei cambiou
o acordo que tiña conmigo mesmo, -
15:53 - 15:54así coma o que tiña con ela.
-
15:56 - 15:57E máis importante,
-
15:57 - 16:00a culpa transferida de Thordis a min.
-
16:01 - 16:02Moi a miúdo,
-
16:03 - 16:07a responsabilidade atribúeselles ás
superviventes femininas de violencia -
16:07 - 16:10sexual, e non aos homes que a perpetran.
-
16:11 - 16:12Moi frecuentemente,
-
16:12 - 16:17a negación e a fuxida deixan a ambas
partes moi lonxe da verdade. -
16:19 - 16:22Sen dúbida agora hai
unha conversa pública, -
16:22 - 16:25e como moita xente,
-
16:25 - 16:27estamos animados de que
haxa menos reparos -
16:27 - 16:30con respecto a esta difícil
mais importante discusión. -
16:31 - 16:35Eu sinto a verdadeira responsabilidade
de sumar as nosas voces a isto. -
16:38 - 16:43TE: O que fixemos non foi unha fórmula
que estamos a prescribir para os demais. -
16:43 - 16:49Ninguén ten o dereito de dicirlles aos
demais como manexar a súa máis -
16:49 - 16:50fonda dor ou o seu maior erro.
-
16:51 - 16:54Romper o silencio nunca é sinxelo,
-
16:54 - 16:56e dependendo de onde esteas
no mundo, -
16:56 - 16:59pode incluso ser mortal
falar sobre a violación. -
17:00 - 17:04Son consciente de que incluso o
evento máis traumático da miña vida -
17:04 - 17:07segue sendo un testemuño
do meu privilexio, -
17:07 - 17:10porque podo falar sobre isto
sen ser excluída, -
17:10 - 17:12ou incluso asasinada.
-
17:12 - 17:15Porén co privilexio de ter unha voz
-
17:15 - 17:18vén a responsabilidade de empregala.
-
17:19 - 17:23É o mínimo que lles debo ás miñas
compañeiras superviventes que non poden. -
17:25 - 17:28A historia que acabamos de transmitir
é única, -
17:28 - 17:33e non obstante é moi común xa que a violencia
sexual é unha pandemia mundial. -
17:33 - 17:35Aínda que non ten por que ser así.
-
17:36 - 17:39Unha das cousas que atopei útil no meu
propio camiño á curación -
17:39 - 17:41foi educarme sobre a violencia sexual.
-
17:41 - 17:44Como resultado, estiven
lendo, escribindo -
17:44 - 17:47e falando sobre este tema por
máis dunha década, -
17:47 - 17:49indo a conferencias en todo o mundo.
-
17:49 - 17:51E na miña experiencia,
-
17:51 - 17:56os participantes destas conferencias son
case exclusivamente mulleres. -
17:57 - 18:04Mais é o momento de deixar de tratar a
violencia sexual como un tema de mulleres. -
18:04 - 18:09(Aplausos)
-
18:17 - 18:21A maioría da violencia sexual hacia
mulleres e homes -
18:21 - 18:23é levada a cabo por homes.
-
18:23 - 18:27Non obstante, as súas voces están sumamente
subrepresentadas nesta discusión. -
18:29 - 18:33Mais é necesario que todos esteamos aquí.
-
18:34 - 18:38Imaxinade todo o sufrimento que
poderiamos aliviar -
18:38 - 18:42se nos atrevésemos a enfrontar
isto xuntos. -
18:43 - 18:44Grazas.
-
18:44 - 18:48(Aplausos)
- Title:
- A nosa historia de violación e reconciliación.
- Speaker:
- Thordis Elva, Tom Stranger
- Description:
-
En 1996, Thordis Elva compartiu un romance adolescente con Tom Stranger, un estudante de intercambio de Australia. Despois dun baile de instituto, Tom violou a Thordis, tralo que os seus camiños se separaron durante anos. Nesta extraordinaria Charla, Elva e Stranger navegan a través de anos de vergoña e silencio, e invítannos a conversar sobre o tema global e omnipresente da violencia sexual dun xeito novo e honesto. Para un coloquio cos conferenciantes, visitade go.ted.com/thordisandtom.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 22:48
Xosé María Moreno approved Galician subtitles for Our story of rape and reconciliation | ||
Xosé María Moreno edited Galician subtitles for Our story of rape and reconciliation | ||
Xosé María Moreno accepted Galician subtitles for Our story of rape and reconciliation | ||
Xosé María Moreno edited Galician subtitles for Our story of rape and reconciliation | ||
Enara Caride edited Galician subtitles for Our story of rape and reconciliation | ||
Enara Caride edited Galician subtitles for Our story of rape and reconciliation | ||
Enara Caride edited Galician subtitles for Our story of rape and reconciliation | ||
Enara Caride edited Galician subtitles for Our story of rape and reconciliation |