Return to Video

هل ستتصادم الصين والولايات المتحدة لا محالة؟

  • 0:00 - 0:02
    طاب يومكم،
    إسمي كيفين .
  • 0:02 - 0:06
    أنا من أستراليا،
    وأنا هنا للمساعدة.
  • 0:06 - 0:09
    (ضحك)
  • 0:09 - 0:12
    سأتحدث الليلة عن قصة مدينتين.
  • 0:12 - 0:17
    الأولى تُدعى واشنطن،
    والثانية بكين.
  • 0:18 - 0:24
    ولأن هاتان العاصمتان،
    تشكلان مستقبلهما،
  • 0:24 - 0:27
    ولأن مستقبل الولايات المتحدة،
    ومستقبل الصين،
  • 0:27 - 0:29
    لا يؤثر فقط على الدولتين،
  • 0:29 - 0:31
    ولكنه يؤثر علينا جميعًا
  • 0:31 - 0:34
    بطرق، ربما، لم نفكر أبداً فيها:
  • 0:35 - 0:38
    الهواء الذي نستنشقه،
    الماء الذي نشربه،
  • 0:38 - 0:42
    السمك الذي نأكله،
    مستوى نقاء المحيطات،
  • 0:43 - 0:45
    اللغات التي سنتحدثها في المستقبل،
  • 0:45 - 0:49
    الوظائف التي نعمل بها،
    النظم السياسية التي نختارها،
  • 0:49 - 0:53
    وبالطبع، االقضايا الأهم،
    السلام والحرب.
  • 0:53 - 0:57
    هل ترون هذا الرجل؟
    إنه فرنسي.
  • 0:57 - 0:59
    اسمه ( نابليون).
  • 0:59 - 1:00
    منذ مائتي عام،
  • 1:00 - 1:03
    قال هذا التصريح الغير عادي،
  • 1:03 - 1:06
    "الصين أسد يغط في النوم،
    وحينما تستيقظ،
  • 1:06 - 1:08
    فسوف يرتجف العالم."
  • 1:08 - 1:10
    (نابليون) كان لديه بعض الأخطاء
  • 1:10 - 1:12
    لكنه أصاب هذه المرة.
  • 1:12 - 1:17
    لأن الصين اليوم لم تستيقظ فحسب،
  • 1:17 - 1:20
    لكن الصين قد هبت واقفة
    وهي على الطريق،
  • 1:20 - 1:22
    والسؤال لنا جميعًا،
  • 1:22 - 1:24
    هو، إلى أين تتجه الصين؟
  • 1:24 - 1:29
    وكيف سنتفاعل نحن
    مع عملاق القرن ال21 هذا؟
  • 1:31 - 1:35
    ما أن تبدأ في النظر إلى الأرقام،
    تبدأ في تحديك بشكل كبير
  • 1:35 - 1:38
    فقد تنبأت بأن الصين سوف تصبح،
  • 1:38 - 1:41
    بأي وسيلة للقياس...
    ب ب ب، معدلات تغير السوق...
  • 1:41 - 1:43
    الاقتصاد الأكبر في العالم
  • 1:43 - 1:45
    في خلال العقد القادم.
  • 1:46 - 1:48
    هم بالفعل أكبر أمة مُتاجرة
  • 1:48 - 1:50
    بالفعل أكبر أمة مُصدرة،
  • 1:50 - 1:52
    بالفعل أكبر أمة مُصنِعة،
  • 1:52 - 1:56
    وهم أيضًا أكبر باعثي الكربون
    في العالم.
  • 1:56 - 1:58
    أمريكا تأتي ثانيًا.
  • 1:59 - 2:04
    إذا أصبحت الصين
    أكبر اقتصاد في العالم،
  • 2:04 - 2:06
    فكروا في الآتي:
  • 2:06 - 2:10
    سوف تكون المرة الأولى
  • 2:10 - 2:13
    منذ كان هذا الرجل،
    يتربع على عرش إنجلترا..
  • 2:13 - 2:17
    (جورج الثالث) وبالمناسبة
    هو ليس صديقًا جيدًا (لنابليون)
  • 2:17 - 2:23
    أن يكون لدينا أكبراقتصاد في العالم،
  • 2:23 - 2:26
    دولة غير ناطقة بالإنجليزية،
  • 2:26 - 2:28
    دولة ليست غربية،
  • 2:28 - 2:30
    دولة ليست ديمقراطية حرة.
  • 2:30 - 2:32
    وإذا كنت لا تعتقد أن هذا سوف يؤثر
  • 2:32 - 2:35
    على الطريقة التي
    سيصبح العالم عليها في المستقبل،
  • 2:35 - 2:38
    فأنا أعتقد أنك كنت تدخن شيئًا
  • 2:38 - 2:41
    وهذا لا يعني أنك من (كولورادو).
  • 2:43 - 2:46
    لذلك باختصار، السؤال الذي لدينا الليلة هو:
  • 2:46 - 2:49
    كيف نفهم هذا التغيير الضخم،
  • 2:49 - 2:53
    والذي أعتقد أنه أكبر تغير
    في النصف الأول من القرن ال21؟
  • 2:54 - 2:56
    سوف يؤثر هذا على أشياء كثيرة.
  • 2:56 - 2:58
    وسوف يذهب إلى الجوهر.
  • 2:58 - 3:01
    فهذا التغير يحدث بهدوء،
    ولكنه ايضا يحدث بإنتظام.
  • 3:01 - 3:04
    وهو يحدث دون أن نلاحظه،
  • 3:04 - 3:05
    فنحن جميعًا مشغولون
  • 3:05 - 3:08
    بما يحدث في أوكرانيا
    وما يحدث في الشرق الأوسط،
  • 3:08 - 3:11
    ما يحدث مع داعش،
  • 3:11 - 3:13
    وما يحدث مع مستقبل الاقتصاد.
  • 3:13 - 3:17
    فهذة هي الثورة الهادئة والبطيئة.
  • 3:17 - 3:23
    ومع هذا التغير الكبير،
    يأتي أيضًا تحدّي كبير،
  • 3:23 - 3:25
    وهذا التحدي الضخم هو:
  • 3:25 - 3:27
    هل يمكن لهاتين الدولتين العظيمتين،
  • 3:27 - 3:30
    الصين والولايات المتحدة
  • 3:30 - 3:31
    الصين
  • 3:36 - 3:37
    والمملكة الوسطى
  • 3:37 - 3:41
    والولايات المتحدة،
  • 3:42 - 3:44
    (مييجوا)
  • 3:45 - 3:49
    وبالمناسبة فهي تعني باللغة الصينية:
    "البلد الجميل".
  • 3:49 - 3:53
    فكر بهذا، أن الصين
    أطلقت هذا الاسم على هذه الدولة
  • 3:53 - 3:54
    لأكثر من مائة عام.
  • 3:54 - 3:58
    هل تستطيع هاتان الحضارتان،
    هاتان الدولتان العظيمتان،
  • 3:58 - 4:02
    هل يستطيعان صنع مستقبل مشترك
  • 4:02 - 4:04
    لأنفسهما وللعالم؟
  • 4:04 - 4:07
    باختصار، هل نستطيع صنع مستقبل
  • 4:07 - 4:11
    يعم فيه السلام والرخاء المشترك،
  • 4:11 - 4:13
    أم هل نحن ننظر إلى تحدي رهيب
  • 4:13 - 4:15
    للسلم أو الحرب؟
  • 4:15 - 4:18
    ولدي الآن 15 دقيقة،
    لحل معضلة السلم أم الحرب،
  • 4:18 - 4:22
    وهو وقت أضيق
  • 4:22 - 4:26
    من الوقت الذي منحوه لهذا الرجل
    كي يكتب كتابًا اسمه "السلم والحرب".
  • 4:26 - 4:31
    يسألني الناس، لماذا يهتم طفل
    نشأ في منطقة نائية في أستراليا
  • 4:31 - 4:32
    بتعلم اللغة الصينية؟
  • 4:32 - 4:34
    حسناً، هناك سببان لذلك.
  • 4:34 - 4:36
    إليكم السبب الأول:
  • 4:36 - 4:38
    هذة هي البقرة بتسي.
  • 4:38 - 4:42
    وهنا بتسي كانت واحدة
    من قطيع الأبقار التي تُدّر اللبن
  • 4:42 - 4:45
    والتي نشأت معها في مزرعة
    في ضواحي أستراليا.
  • 4:45 - 4:48
    هل ترون هذه الأيادي هنا؟
    هذه لم تصنع لأعمال الزراعة.
  • 4:48 - 4:52
    وقد اكتشفت مبكرًا جدًا أن العمل في مزرعة
  • 4:52 - 4:56
    لم يكن مصمماً لي،
    وقد كانت الصين مخرجًا آمنًا جدًا
  • 4:56 - 4:58
    من أي وظيفة في مزرعة أسترالية.
  • 4:58 - 5:00
    إليكم السبب الثاني:
  • 5:00 - 5:01
    هذه أمي.
  • 5:01 - 5:03
    هل عمل أحدكم يومًا بما أوصته أمه أن يفعل؟
  • 5:03 - 5:06
    هل يعمل أحد بنصيحة أمه؟
  • 5:06 - 5:08
    نادرًا ما عملت بها،
  • 5:08 - 5:10
    ولكن ما أوصتني به أمي كان،
  • 5:10 - 5:13
    أنها في أحد الأيام،
    ناولتني أحد الصحف
  • 5:13 - 5:18
    وكان أحد عناوينها يقول:
    لدينا هنا تغير ضخم.
  • 5:18 - 5:24
    وهذا التغير هو أن الصين
    تنضم إلى الأمم المتحدة.
  • 5:24 - 5:27
    في 1971،
    كنت قد بلغت للتو ال 14 من عمري،
  • 5:27 - 5:30
    وناولتني أمي هذا العنوان.
  • 5:30 - 5:32
    وقالت: "افهم هذا وتعلم
  • 5:32 - 5:35
    لأن هذا سوف يؤثر على مستقبلك".
  • 5:35 - 5:38
    ولكوني تلميذًا بارعًا في التاريخ،
  • 5:38 - 5:41
    قررت أنَّ أفضل ما يمكن عمله في الحقيقة،
  • 5:41 - 5:43
    هو أن أذهب وأتعلم الصينية.
  • 5:43 - 5:45
    وأفضل ما يتعلق بتعلم الصينية،
  • 5:45 - 5:48
    هو أن معلم الصينية يسميك اسمًا جديدًا.
  • 5:48 - 5:51
    وقد أعطاني هذا الاسم:
  • 5:51 - 5:56
    "كو" والذي يعني أن تتغلب عليّ أو أن تُهزم،
  • 5:56 - 6:01
    و"وِن" وهو الحرف الذي يرمز للأدب والفن.
  • 6:01 - 6:05
    (كو ون)، قاهر الكلاسيكيات الأدبية.
  • 6:05 - 6:08
    هل يوجد هنا أحد يدعى "كيفين"؟
  • 6:08 - 6:13
    إنه ارتقاء كبير أن تدعى "كيفين"
    على أن تدعى قاهر الكلاسيكيات.
  • 6:13 - 6:14
    (ضحك)
  • 6:14 - 6:16
    لقد أُطلق عليّ طوال حياتي اسم "كيفين"؟
  • 6:16 - 6:17
    هل أُطلق عليك (كيفين) طوال حياتك؟
  • 6:17 - 6:20
    هل تفضل أن تُدعى قاهر الكلاسيكيات؟
  • 6:21 - 6:24
    ولذلك فقد اتبعت ذلك
    وانضممت للخارجية الأسترالية
  • 6:24 - 6:31
    ولكن هنا الكبرياء،
    حيث السقوط دائماً يأتي قبله.
  • 6:31 - 6:33
    وها أنا في السفارة في بكين
  • 6:33 - 6:35
    ومنها إلى صرح القاعة الكبيرة للناس
  • 6:35 - 6:39
    مع سفيرنا الذي طلب مني أن
    أقوم بترجمة لقائه الأول
  • 6:39 - 6:41
    في صرح القاعة الكبيرة للناس.
  • 6:41 - 6:43
    وحيث كنت هناك،
  • 6:43 - 6:46
    وإذا ذهبت إلى لقاء صيني من قبل،
    فهو عبارة عن حدوة حصان ضخمة.
  • 6:46 - 6:48
    يوجد عند رأس حدوة الحصان
    الرجال المهمين شديدي الجدية،
  • 6:48 - 6:52
    وفي الأسفل عند نهاية حدوة الحصان،
    الرجال غير المهمين وغير الجديين
  • 6:52 - 6:53
    الفئران الصغيرة مثلي.
  • 6:54 - 6:57
    وقد بدأ السفير بهذه العبارة غير المنمقة.
  • 6:57 - 7:01
    قال: "أستراليا والصين تتمتعان الآن بعلاقة
  • 7:01 - 7:05
    من التقارب الذي لا مثيل له".
  • 7:05 - 7:06
    وقد فكرت بداخلي،
  • 7:06 - 7:10
    "هذا يبدو سخيف وغريب.
  • 7:10 - 7:12
    سأحسن الجملة."
  • 7:12 - 7:15
    سجلوا هذا: إياكم أن تفعلوا ذلك.
  • 7:15 - 7:18
    لقد كانت تحتاج تنميقًا أكثر،
    أن تكون كلاسيكيًا أكثر،
  • 7:18 - 7:20
    لذلك فقد عدلتها كالتالي:
  • 7:20 - 7:24
    (كلام باللغة الصينية)
  • 7:26 - 7:28
    كان هناك استغراب كبير
    على الجانب الآخر من القاعة.
  • 7:28 - 7:32
    وكان يمكنك أن ترى الرجل الهام الضخم
    على رأس حدوة الحصان
  • 7:32 - 7:35
    والدم يجري في عروقهم
  • 7:35 - 7:39
    والفأر الصغير على الجانب الآخر
    من حدوة الحصان
  • 7:39 - 7:41
    كان في حالة من الضحك
    الذي لا يستطيع كتمه.
  • 7:41 - 7:43
    لأني عندما عدلت الجملة،
  • 7:43 - 7:45
    "أستراليا والصين تمتعان الآن بعلاقة
  • 7:45 - 7:47
    من التقارب الذي لا مثيل له"،
  • 7:47 - 7:49
    ففي الحقيقة ما قلته كان أن أستراليا والصين
  • 7:49 - 7:53
    تتمتعان الآن بنشوة جنسية رائعة.
  • 7:53 - 7:59
    (ضحك)
  • 7:59 - 8:03
    كانت هذه هي المرة الأخيرة
    التي طلب مني فيها أن أًترجم.
  • 8:03 - 8:05
    ولكن في هذه القصة القصيرة
    قليل من الحكمة، ألا وهي
  • 8:05 - 8:09
    كلما تعتقد أنك تعرف شيئًا
    عن هذه الحضارة المذهلة
  • 8:09 - 8:11
    التي تمتد ل5000 سنة متتالية،
  • 8:11 - 8:14
    فهناك دائمًا شيء جديد لتتعلمه.
  • 8:16 - 8:17
    التاريخ ضدنا
  • 8:17 - 8:20
    عندما يتعلق الأمر بالصين والولايات المتحدة
  • 8:20 - 8:22
    يهيئان مستقبلًا مشتركًا.
  • 8:22 - 8:24
    هذا الرجل الظاهر هنا؟
  • 8:24 - 8:25
    هو ليس صينيًا وليس أمريكيًا.
  • 8:25 - 8:27
    هو يوناني واسمه (ثوسيديدس).
  • 8:27 - 8:30
    قام بكتابة تاريخ الحروب (البيلوبونيزية)
  • 8:30 - 8:33
    وقام بعمل متابعة رائعة
  • 8:33 - 8:35
    عن أثينا وأسبرطة.
  • 8:35 - 8:39
    "لقد كان صعود أثيناوالخشية من تأثير ذلك
    على أسبرطة مما جعل الحرب
  • 8:39 - 8:40
    لا مفر منها"
  • 8:40 - 8:45
    وكًتب بعد ذلك مجموعة كتابات
    عن ما يدعى مصيدة ثوسيديس.
  • 8:45 - 8:49
    هذا الرجل هنا؟ هو ليس أمريكيًا
    هو ليس يونانيًا. إنه صيني.
  • 8:49 - 8:52
    اسمه (صن تزو)
    وقد كتب "فن الحرب"
  • 8:52 - 8:54
    وإذا كنت ترى عبارته بالأسفل،
    إنها على طول هذه السطور:
  • 8:54 - 9:00
    "هاجمه من حيث لا يكون مستعدًا
    واظهر من حيث لا تكون متوقعًا".
  • 9:00 - 9:04
    لا يبدو الأمر جيدًا حتى الآن
    فيما يتعلق بالصين وأمريكا.
  • 9:04 - 9:07
    هذا الرجل ليس أمريكي،
    واسمه (جراهام أليسون).
  • 9:07 - 9:10
    وفي الحقيقة هو معلم بمدرسة (كيندي)
  • 9:10 - 9:11
    هناك في (بوسطن).
  • 9:11 - 9:14
    وهو يعمل الآن على مشروع واحد، ألا وهو:
  • 9:14 - 9:17
    هل مصيدة (ثوديدس)
    عن عدم إمكانية تجنب الحرب
  • 9:17 - 9:20
    بين القوى الصاعدة
    والقوى العظمى الموجودة
  • 9:20 - 9:23
    تنطبق على مستقبل
    العلاقات الصينية الأمريكية؟
  • 9:23 - 9:25
    هذا سؤال محوري.
  • 9:25 - 9:29
    وما فعله جراهام
    هو دراسة 15 حالة من التاريخ
  • 9:29 - 9:31
    منذ حوالي القرن 15
  • 9:31 - 9:34
    للتعرف على ما هو التالي.
  • 9:34 - 9:36
    وفي 11 حالة من ال15،
  • 9:36 - 9:38
    دعوني أخبركم،
  • 9:38 - 9:41
    إنهم انتهوا بحرب كارثية.
  • 9:41 - 9:44
    ولكن يمكنك أن تقول: لكن (كيفي)
  • 9:44 - 9:46
    أو قاهر الكلاسيكيات
  • 9:46 - 9:49
    هذا كان في الماضي.
  • 9:49 - 9:52
    نحن نعيش الآن في عالم من التداخل والعولمة
  • 9:52 - 9:53
    هذا لا يمكن أن يحدث مجددًا".
  • 9:53 - 9:54
    هل تعلمون هذه؟
  • 9:54 - 9:57
    يخبرنا المؤرخون الاقتصاديون أن في الحقيقة،
  • 9:57 - 10:00
    أن أكثر وقت وصلنا فيه لأكبر نقطة،
  • 10:00 - 10:02
    من التداخل الاقتصادي والعولمة
  • 10:02 - 10:05
    كان في ال 1914،
  • 10:05 - 10:09
    وهذا كان قبل أن يحدث التالي:
    الحرب العالمية الأولى،
  • 10:09 - 10:12
    وهي انعكاس مُبكي من التاريخ.
  • 10:12 - 10:15
    ولذلك إذا كنّا متفاعلين مع هذا السؤال
  • 10:15 - 10:18
    عن كيف تفكر الصين وتشعر،
  • 10:18 - 10:22
    وتوجهاتها نفسها نحو الولايات المتحدة،
  • 10:22 - 10:23
    والعكس أيضًا،
  • 10:23 - 10:25
    وهو كيف نجد الأساس
  • 10:25 - 10:29
    الذي يمكن لهاتين الدولتين والحضارتين
  • 10:29 - 10:31
    أن تعملان بناءًا عليه معًا؟
  • 10:31 - 10:33
    دعوني أذهب أولًا
  • 10:33 - 10:36
    لحقيقة نظرة الصين للولايات المتحدة
    وباقي الغرب.
  • 10:36 - 10:40
    أولًا: تشعر الصين كما لو كانت قد أُهينت
  • 10:40 - 10:42
    على أيدي الغرب
    على مدى مائة عام من التاريخ
  • 10:42 - 10:44
    بداية بحرب الأفيون
  • 10:44 - 10:48
    والتي قطّعت بعدها الدول الغربية
    الصين إلى قطع صغيرة،
  • 10:48 - 10:50
    ومع الوقت بحلول العشرينيات والثلاثينيات،
  • 10:50 - 10:53
    ظهرت يافطات مثل تلك في شوارع (شنغهاي)
  • 10:53 - 10:55
    ("غير مسموح بالكلاب والصينيين")
  • 10:55 - 10:57
    كيف تشعر إذا كنت صينيًا
  • 10:57 - 11:00
    وترى هذه اليافطة في بلدك؟
  • 11:00 - 11:03
    الصين أيضًا تؤمن وتشعر
  • 11:03 - 11:08
    كما لو أنه في أحداث 1919
    ومؤتمر السلام في باريس
  • 11:08 - 11:10
    عندما تم تجريد ألمانيا من المستوطنات
  • 11:10 - 11:12
    وتوزيع هذه الأراضي على كل البلاد
    في جميع أنحاء العالم،
  • 11:12 - 11:14
    ماذا كان مصير جيوش ألمانيا في الصين؟
  • 11:14 - 11:17
    لقد تم منحها في الحقيقة لليابان.
  • 11:17 - 11:21
    وعندما غزت اليابان الصين في الثلاثينيات
  • 11:21 - 11:24
    لم يلتفت العالم ولم يعبأ
    بما يمكن أن يحدث للصين.
  • 11:24 - 11:27
    وفوق ذلك،
    مازال الصينيون إلى اليوم يؤمنون
  • 11:27 - 11:29
    أن الولايات المتحدة والغرب
  • 11:29 - 11:31
    لا يقبلون شرعية نظامها السياسي
  • 11:31 - 11:34
    لأنه مختلف عنّا نحن القادمين
  • 11:34 - 11:36
    من الديمقراطيات الحرة،
  • 11:36 - 11:38
    ويؤمنون أيضًا أن الولايات المتحدة
    تسعى إلى اليوم
  • 11:38 - 11:40
    لإسقاط النظام السياسي للصين.
  • 11:40 - 11:44
    الصين أيضًا تؤمن بأنها محاصرة
  • 11:44 - 11:49
    من جانب الولايات المتحدة
    وعن طريق شركائها الاستراتجيين
  • 11:49 - 11:51
    حول حدودها.
  • 11:51 - 11:54
    وفوق كل ذلك، فالصين لديها شعور
  • 11:54 - 11:58
    في أعماق قلبها
    وفي أعماق حدسها
  • 11:58 - 12:02
    أن حلفاء أمريكا في الغرب أجمع
  • 12:02 - 12:05
    مغرورون بطريقة مبالغ فيها.
  • 12:05 - 12:09
    فنحن لا نتعرف على مشكلات نظامنا
  • 12:09 - 12:10
    أو مشكلات سياستنا أو اقتصادنا،
  • 12:10 - 12:13
    ونشير بأصابعنا بسرعة إلى غيرنا،
  • 12:13 - 12:17
    يؤمنون أننا في الواقع،
    نحن في الغرب أجمع،
  • 12:17 - 12:21
    متهمون بالكثير من التآمر.
  • 12:21 - 12:25
    وبالطبع، في العلاقات الدولية
  • 12:25 - 12:28
    لا يتعلق الأمر فقط
    بصوت يد واحدة في التصفيق،
  • 12:28 - 12:31
    هناك دولة أخرى أيضًا
    وهذة الدولة تُدعى الولايات المتحدة.
  • 12:31 - 12:33
    والآن ما رد فعل امريكا على كل ما سبق؟
  • 12:33 - 12:35
    امريكا لديها ردود على كل منها
  • 12:35 - 12:38
    ففيما يتعلق بحصار امريكا للصين ،
  • 12:38 - 12:42
    يردون: "لا، انظر الى الإتحاد السوفيتي
    هذا هو الحصار"
  • 12:42 - 12:44
    وفي المقابل، ماذا فعلنا نحن
    في امريكا والغرب،
  • 12:44 - 12:46
    لقد رحبنا بالصين
    في الإقتصاد العالمي،
  • 12:46 - 12:49
    وفوق ذلك، رحبنا بالصين
    في منظمة التجارة العالمية،
  • 12:49 - 12:52
    امريكا والغرب يدعو ان الصين تكذب
  • 12:52 - 12:53
    فيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية ،
  • 12:53 - 12:58
    والهجمات الإلكترونية
    على امريكا والعالم
  • 12:58 - 13:02
    وبعيداً عن ذلك، تدعي امريكا
    أن النظام السياسي الصيني
  • 13:02 - 13:04
    مؤسس بطريقة خاطئة
  • 13:04 - 13:08
    لأنه بهذا الإختلاف
  • 13:08 - 13:11
    في حقوق الإنسان، الديمقراطية
    ودور القانون الذي نتمتع به نحن
  • 13:11 - 13:14
    في امريكا والغرب.
  • 13:14 - 13:17
    وفوق كل ما سبق ،
    ماذا تقول امريكا ايضاً؟
  • 13:17 - 13:22
    يقولون أنهم يخشون أن الصين،
    حينما تمتلك القوة الكافية
  • 13:22 - 13:26
    ستؤثر على جنوب شرق آسيا
    وشرق آسيا بصورة اوسع
  • 13:26 - 13:28
    وستُخرج الولايات المتحدة من المنافسة،
  • 13:28 - 13:30
    وحينما يحين الوقت،
    حين تصبح قوية بشكل كافي
  • 13:30 - 13:34
    ستقوم بشكل منفرد بمحاولة
    تغيير النظام العالمي .
  • 13:34 - 13:36
    بعيداًعن كل ذلك،
    الأمر جميل ومريح
  • 13:36 - 13:38
    فيما يتعلق بعلاقة امريكا والصين.
  • 13:38 - 13:40
    لا يوجد مشكلات حقيقية .
  • 13:40 - 13:47
    لذلك فالتحدي يذهب
    في عمق هذة المشاعر والأحاسيس
  • 13:47 - 13:48
    هذة المشاعر العميقة وطرق التفكير
  • 13:48 - 13:49
    ما يطلق عليه بالصينية
    طرق التفكير ال "سيوية"
  • 13:49 - 13:55
    كيف يمكننا أن نصيغ قواعد
    لمستقبل مشترك لهاتين الدولتين؟
  • 13:55 - 13:57
    حجتي هي كالتالي:
  • 13:57 - 13:59
    يمكننا فعل ذلك على اساس إطار عمل
  • 13:59 - 14:04
    من الواقعية البّنّائة،
    لهدف مشترك.
  • 14:04 - 14:05
    ماذا أقصد بذلك ؟
  • 14:05 - 14:08
    كن واقعياً بشأن
    ما نحن مختلفين عليه،
  • 14:08 - 14:10
    وطريقة إدارة لا تسمح
  • 14:10 - 14:13
    لأي من هذة الإختلافات
    أن تؤدي إلى صراع أو حرب
  • 14:13 - 14:16
    حتى نكتسب الطرق دبلوماسية
    التي تمكننا من حلها
  • 14:16 - 14:20
    كن بناءاً فيما يتعلق بالتفاعل
    المشترك والإقليمي والعالمي
  • 14:20 - 14:21
    بين الدولتين،
  • 14:21 - 14:24
    وهذا ما سيصنع الإختلاف
    للجنس البشري كله.
  • 14:24 - 14:28
    قم ببناء منظمة إقليمية
    قادرة على التعاون في آسيا
  • 14:28 - 14:30
    مجتمع آسيوي-أطلنطي
  • 14:30 - 14:35
    وعالميا، تصرف كما فعلت
    في نهاية السنة الاخيرة
  • 14:35 - 14:35
    .
  • 14:35 - 14:37
    بالنضال ضد تغير المناخ
  • 14:37 - 14:41
    بأيادي متحدة ،
    بدلاً من سواعد متفرقة
  • 14:41 - 14:44
    وبالطبع،هذا يحدث
    عندما تجد طريقة مشتركة
  • 14:44 - 14:46
    وإرادة سياسية لتحقيق ما سبق.
  • 14:46 - 14:49
    هذة الأشياء يمكن تحقيقها
  • 14:49 - 14:53
    لكن السؤال هو،
    هل يمكنهم تحقيقها بمفردهم؟
  • 14:53 - 14:55
    هذا ما تخبرنا به عقولنا
    بما ينبغي علينا فعله
  • 14:55 - 14:58
    ولكن ماذا عن قلوبنا؟
  • 14:58 - 15:01
    لدي بعض الخبرة عن هذه القضية
    هناك من موطني
  • 15:01 - 15:04
    عن كيف تقرب شعبين معاً
  • 15:04 - 15:08
    واللذان لم يكن صراحة ،
    لديهم شيئاً مشتركاً فيما مضى
  • 15:08 - 15:11
    هذا حين أعتذرت
    لسكان استراليا الأصليين.
  • 15:11 - 15:16
    كان هذا يوم للحسبان
    في الحكومة الأسترالية
  • 15:16 - 15:18
    في البرلمان الأسترالي
    وللشعب الأسترالي.
  • 15:18 - 15:23
    فبعد 200 عام من الإعتداء الغير الملجم
    نحو الأستراليين الأوائل
  • 15:23 - 15:27
    آنَ الأوان، حينهل لنقول
    نحن الرجال البيض أسفون لكم.
  • 15:27 - 15:29
    الشيء المهم...
  • 15:29 - 15:35
    تصفيق
  • 15:35 - 15:37
    الشيء المهم الذي أتذكره،
    هي النظرة التي إعتلت الوجوه
  • 15:37 - 15:40
    وجوه كل من هم من أستراليا البدائية
  • 15:40 - 15:43
    حينما جاءوا ليستمعوا إلى هذا الإعتذار
  • 15:43 - 15:46
    كان من غير العادي أن ترى مثلاً،
  • 15:46 - 15:50
    سيدات مسنات في السن تخبرني قصصاً
    عندما كانوا في الخامسة من عمرهم
  • 15:50 - 15:53
    وأُخذوا عنوةً من والديهم
  • 15:53 - 15:54
    كثلك السيدة هنا.
  • 15:54 - 15:59
    كان من غير العادي بالنسبة لي
    أن يكون في استطاعتي إحتضانهم
  • 15:59 - 16:03
    وأن أُقّبل البدائيين المسنيين
    حينما جاءوا إلى مبنى البرلمان .
  • 16:03 - 16:04
    وأخبرتني إحدى السيدات،
  • 16:04 - 16:07
    أنها المرة الأولى لأحد البيض
    أن يُقًّبلها طوال عمرها ،
  • 16:07 - 16:09
    وكانت قد تخطت ال70.
  • 16:09 - 16:12
    هذة قصة فظيعة
  • 16:12 - 16:14
    وأتذكر هذة العائلة تخبرني،
  • 16:14 - 16:18
    "هل تعلم، لقد قُدنا السيارة
    بعيداُمن الشمال وحتى (كانبرا)
  • 16:18 - 16:20
    حتى نحضر إلى هذا الحدث
  • 16:20 - 16:22
    وقدنا في طريقنا خلال بلدة ريدنيك
  • 16:22 - 16:29
    وفي طريق العودة، توقفنا عند أحد المقاهي
    بعد الإعتذار لشرب الميلك شيك
  • 16:29 - 16:34
    وقد ساروا داخل المقهى
    بهدوء وحذر ،
  • 16:34 - 16:35
    وببعض التوتر
  • 16:35 - 16:38
    اعتقد انكم تعلمون ما اتحدث عنه
  • 16:38 - 16:43
    لكن اليوم التالي للإعتذار،
    ماذا حدث؟
  • 16:43 - 16:46
    كل من كانوا بالمقهى،
    كل الرجال البيض،
  • 16:46 - 16:49
    قاموا بالوقوف والتصفيق.
  • 16:49 - 16:54
    هناك شيء حدث،
    في قلوب هؤلاء الناس في استراليا
  • 16:54 - 16:57
    البيض والسكان الأصلين،
    الأخوة والأخوات،
  • 16:57 - 16:59
    ونحن لم نقوم بحل كل هذة المشكلات معاً
  • 16:59 - 17:03
    لكني دعني أخبركم بشيء،
    كان هناك بداية جديدة
  • 17:03 - 17:06
    لأننا لم نذهب فقط إلى العقول،
  • 17:06 - 17:08
    لقد ذهبنا ايضاًإلى القلوب.
  • 17:08 - 17:11
    أين يذهب بنا هذا الإستنتاج
    فيما يتعلق بالسؤال الكبير
  • 17:11 - 17:13
    الذي طلب مني التحدث بشأنه
    هذا المساء
  • 17:13 - 17:17
    والذي هو مستقبل العلاقات
    الأمريكية الصينية؟
  • 17:17 - 17:19
    العقل يخبرنا أن هناك طريق.
  • 17:19 - 17:22
    العقل يخبرنا أن هناك وثيقة لإطار العمل،
    أن هناك قصة مشتكة،
  • 17:22 - 17:24
    أن هناك طريقة عمل،
    عن طريق مؤتمرات القمة المشتركة
  • 17:24 - 17:26
    لفعل هذة الأشياء ،
    ولجعلها أفضل.
  • 17:26 - 17:32
    ولكن على القلب أيضاً أن يجد طريقة،
    لإعادت تصور الإحتمالات
  • 17:32 - 17:34
    للعلاقات الأمريكية الصينية.
  • 17:34 - 17:38
    والإمكانيات التي للصين
    كي تتفاعل مع العالم في المستقبل .
  • 17:38 - 17:43
    أحيانا نحتاج ايها الرجال
    أن نخطو خطوة إيمان
  • 17:43 - 17:47
    ونحن لا نعلم بالتحديد أين ستقف أرجلنا.
  • 17:48 - 17:52
    في الصين، الان يتحدثون
    عن الحلم الصيني
  • 17:52 - 17:57
    في امريكا، نحن معتادون
    على مصطلح "الحلم الأمريكي"
  • 17:58 - 18:01
    اعتقد انه آن الأوان، في العالم أجمع،
  • 18:01 - 18:05
    أن يكون بإستطاعتنا أن نفكر أيضاً
    بشيء يمكننا أيضاً أن نسميه ،
  • 18:05 - 18:11
    حلم لكل الجنس البشري.
  • 18:11 - 18:13
    لأننا إذا فعلنا ذلك،
  • 18:13 - 18:16
    ربما يمكننا تغيير الطريقة،
  • 18:16 - 18:21
    التي نفكر بها عن بعضنا البعض .
  • 18:24 - 18:27
    (ياللغة الصينية)
  • 18:27 - 18:30
    هذا هو التحدي الذي اضعه امام امريكا.
    هذا هو التحدي الذي اضعه أمام الصين.
  • 18:30 - 18:33
    هذا هو التحدي الذي اضعه أمامنا جميعاً،
  • 18:33 - 18:36
    لكني أعتقد أنه طالما هنالك إرادة،
    وطالما هناك مخيلة،
  • 18:36 - 18:38
    يمكننا تحويل ذلك لمستقبل
  • 18:38 - 18:40
    يسوقه السلام والرخاء
  • 18:40 - 18:42
    لا أن نعيد مرة أخرى
  • 18:42 - 18:44
    مأسي الحرب.
  • 18:44 - 18:46
    أشكركم.
  • 18:46 - 18:52
    (تصفيق)
  • 18:52 - 18:55
    كريس أندرسون:
    أشكرك لأجل هذا.
  • 18:55 - 19:00
    يُهيأ لي انك نفسك
    لديك دور لتلعبه في مد هذا الجسر
  • 19:00 - 19:04
    فأنت موجود بطريقة مميزة،
    لتتحدث لكلا الطرفين .
  • 19:04 - 19:08
    كيفين رود: حسناً، ما نجيد نحن الأسترالين
    فعله هو تنظيم المشروبات.
  • 19:08 - 19:11
    فأنت تحضرهم معاً في غرفة واحدة
    وتقترح هذا وتقترح ذاك،
  • 19:11 - 19:12
    ثم نذهب لنحضر المشروبات.
  • 19:12 - 19:14
    لكن، أنظر،
    بالنسبة لنا جميعاً كأصدقاء
  • 19:14 - 19:16
    هاتين الدولتين العظيمتين،
    أمريكا والصين،
  • 19:16 - 19:18
    يمكنك أن تفعل شيئاً.
  • 19:18 - 19:20
    يمكنك أن تقوم بمشاركة إيجابية.
  • 19:20 - 19:22
    ولكم ايها الحضور الكرام هنا،
  • 19:22 - 19:24
    المرة القادمة التي تقابل فيها
    شخصاً من الصين،
  • 19:24 - 19:25
    أجلس و أدخل في حوار معه.
  • 19:25 - 19:28
    أنظر لما يمكن ان تكتشفه عنه
    من أين أتى وفي ماذا يفكر،
  • 19:28 - 19:31
    والتحدي الذي اضعه أمام جميع الصينيين،
  • 19:31 - 19:33
    الذين سوف يشاهدون
    حديث (تيد) هذا فيما بعد،
  • 19:33 - 19:36
    هو أن يفعلوا نفس الشيء.
  • 19:36 - 19:39
    اثنين منّا يرغبون في تغيير العالم
    يمكنهم أن يصنعوا تغييراً كبيراً.
  • 19:39 - 19:42
    نحن الذين في المنتصف
    يمكننا المشاركة قليلاً.
  • 19:42 - 19:44
    كريس: لك كل الشكر، صديقي.
  • 19:44 - 19:46
    كيفين:أشكرك، وأشكركم ايها الحضور.
  • 19:46 - 19:48
    (تصفيق)
  • 19:48 - 19:49
    (تصفيق)
Title:
هل ستتصادم الصين والولايات المتحدة لا محالة؟
Speaker:
كيفين رود
Description:

درس الصينية لمدة طويلة ومن موقع مراقبة متميز لظهور القوة الصاعدة للصين في العقود الأخيرة، يتسال رئيس الوزراء الأسترالي السابق (كيفين رود) هل سيؤدي طموح الصين المتزايد إلى صراع حتمي مع القوى الكبرى؟. يقترح (كيفن) نظرية أخرى هنا.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
20:01

Arabic subtitles

Revisions