هل ستتصادم الصين والولايات المتحدة لا محالة؟
-
0:00 - 0:02طاب يومكم،
إسمي كيفين . -
0:02 - 0:06أنا من أستراليا،
وأنا هنا للمساعدة. -
0:06 - 0:09(ضحك)
-
0:09 - 0:12سأتحدث الليلة عن قصة مدينتين.
-
0:12 - 0:17الأولى تُدعى واشنطن،
والثانية بكين. -
0:18 - 0:24ولأن هاتان العاصمتان،
تشكلان مستقبلهما، -
0:24 - 0:27ولأن مستقبل الولايات المتحدة،
ومستقبل الصين، -
0:27 - 0:29لا يؤثر فقط على الدولتين،
-
0:29 - 0:31ولكنه يؤثر علينا جميعًا
-
0:31 - 0:34بطرق، ربما، لم نفكر أبداً فيها:
-
0:35 - 0:38الهواء الذي نستنشقه،
الماء الذي نشربه، -
0:38 - 0:42السمك الذي نأكله،
مستوى نقاء المحيطات، -
0:43 - 0:45اللغات التي سنتحدثها في المستقبل،
-
0:45 - 0:49الوظائف التي نعمل بها،
النظم السياسية التي نختارها، -
0:49 - 0:53وبالطبع، االقضايا الأهم،
السلام والحرب. -
0:53 - 0:57هل ترون هذا الرجل؟
إنه فرنسي. -
0:57 - 0:59اسمه ( نابليون).
-
0:59 - 1:00منذ مائتي عام،
-
1:00 - 1:03قال هذا التصريح الغير عادي،
-
1:03 - 1:06"الصين أسد يغط في النوم،
وحينما تستيقظ، -
1:06 - 1:08فسوف يرتجف العالم."
-
1:08 - 1:10(نابليون) كان لديه بعض الأخطاء
-
1:10 - 1:12لكنه أصاب هذه المرة.
-
1:12 - 1:17لأن الصين اليوم لم تستيقظ فحسب،
-
1:17 - 1:20لكن الصين قد هبت واقفة
وهي على الطريق، -
1:20 - 1:22والسؤال لنا جميعًا،
-
1:22 - 1:24هو، إلى أين تتجه الصين؟
-
1:24 - 1:29وكيف سنتفاعل نحن
مع عملاق القرن ال21 هذا؟ -
1:31 - 1:35ما أن تبدأ في النظر إلى الأرقام،
تبدأ في تحديك بشكل كبير -
1:35 - 1:38فقد تنبأت بأن الصين سوف تصبح،
-
1:38 - 1:41بأي وسيلة للقياس...
ب ب ب، معدلات تغير السوق... -
1:41 - 1:43الاقتصاد الأكبر في العالم
-
1:43 - 1:45في خلال العقد القادم.
-
1:46 - 1:48هم بالفعل أكبر أمة مُتاجرة
-
1:48 - 1:50بالفعل أكبر أمة مُصدرة،
-
1:50 - 1:52بالفعل أكبر أمة مُصنِعة،
-
1:52 - 1:56وهم أيضًا أكبر باعثي الكربون
في العالم. -
1:56 - 1:58أمريكا تأتي ثانيًا.
-
1:59 - 2:04إذا أصبحت الصين
أكبر اقتصاد في العالم، -
2:04 - 2:06فكروا في الآتي:
-
2:06 - 2:10سوف تكون المرة الأولى
-
2:10 - 2:13منذ كان هذا الرجل،
يتربع على عرش إنجلترا.. -
2:13 - 2:17(جورج الثالث) وبالمناسبة
هو ليس صديقًا جيدًا (لنابليون) -
2:17 - 2:23أن يكون لدينا أكبراقتصاد في العالم،
-
2:23 - 2:26دولة غير ناطقة بالإنجليزية،
-
2:26 - 2:28دولة ليست غربية،
-
2:28 - 2:30دولة ليست ديمقراطية حرة.
-
2:30 - 2:32وإذا كنت لا تعتقد أن هذا سوف يؤثر
-
2:32 - 2:35على الطريقة التي
سيصبح العالم عليها في المستقبل، -
2:35 - 2:38فأنا أعتقد أنك كنت تدخن شيئًا
-
2:38 - 2:41وهذا لا يعني أنك من (كولورادو).
-
2:43 - 2:46لذلك باختصار، السؤال الذي لدينا الليلة هو:
-
2:46 - 2:49كيف نفهم هذا التغيير الضخم،
-
2:49 - 2:53والذي أعتقد أنه أكبر تغير
في النصف الأول من القرن ال21؟ -
2:54 - 2:56سوف يؤثر هذا على أشياء كثيرة.
-
2:56 - 2:58وسوف يذهب إلى الجوهر.
-
2:58 - 3:01فهذا التغير يحدث بهدوء،
ولكنه ايضا يحدث بإنتظام. -
3:01 - 3:04وهو يحدث دون أن نلاحظه،
-
3:04 - 3:05فنحن جميعًا مشغولون
-
3:05 - 3:08بما يحدث في أوكرانيا
وما يحدث في الشرق الأوسط، -
3:08 - 3:11ما يحدث مع داعش،
-
3:11 - 3:13وما يحدث مع مستقبل الاقتصاد.
-
3:13 - 3:17فهذة هي الثورة الهادئة والبطيئة.
-
3:17 - 3:23ومع هذا التغير الكبير،
يأتي أيضًا تحدّي كبير، -
3:23 - 3:25وهذا التحدي الضخم هو:
-
3:25 - 3:27هل يمكن لهاتين الدولتين العظيمتين،
-
3:27 - 3:30الصين والولايات المتحدة
-
3:30 - 3:31الصين
-
3:36 - 3:37والمملكة الوسطى
-
3:37 - 3:41والولايات المتحدة،
-
3:42 - 3:44(مييجوا)
-
3:45 - 3:49وبالمناسبة فهي تعني باللغة الصينية:
"البلد الجميل". -
3:49 - 3:53فكر بهذا، أن الصين
أطلقت هذا الاسم على هذه الدولة -
3:53 - 3:54لأكثر من مائة عام.
-
3:54 - 3:58هل تستطيع هاتان الحضارتان،
هاتان الدولتان العظيمتان، -
3:58 - 4:02هل يستطيعان صنع مستقبل مشترك
-
4:02 - 4:04لأنفسهما وللعالم؟
-
4:04 - 4:07باختصار، هل نستطيع صنع مستقبل
-
4:07 - 4:11يعم فيه السلام والرخاء المشترك،
-
4:11 - 4:13أم هل نحن ننظر إلى تحدي رهيب
-
4:13 - 4:15للسلم أو الحرب؟
-
4:15 - 4:18ولدي الآن 15 دقيقة،
لحل معضلة السلم أم الحرب، -
4:18 - 4:22وهو وقت أضيق
-
4:22 - 4:26من الوقت الذي منحوه لهذا الرجل
كي يكتب كتابًا اسمه "السلم والحرب". -
4:26 - 4:31يسألني الناس، لماذا يهتم طفل
نشأ في منطقة نائية في أستراليا -
4:31 - 4:32بتعلم اللغة الصينية؟
-
4:32 - 4:34حسناً، هناك سببان لذلك.
-
4:34 - 4:36إليكم السبب الأول:
-
4:36 - 4:38هذة هي البقرة بتسي.
-
4:38 - 4:42وهنا بتسي كانت واحدة
من قطيع الأبقار التي تُدّر اللبن -
4:42 - 4:45والتي نشأت معها في مزرعة
في ضواحي أستراليا. -
4:45 - 4:48هل ترون هذه الأيادي هنا؟
هذه لم تصنع لأعمال الزراعة. -
4:48 - 4:52وقد اكتشفت مبكرًا جدًا أن العمل في مزرعة
-
4:52 - 4:56لم يكن مصمماً لي،
وقد كانت الصين مخرجًا آمنًا جدًا -
4:56 - 4:58من أي وظيفة في مزرعة أسترالية.
-
4:58 - 5:00إليكم السبب الثاني:
-
5:00 - 5:01هذه أمي.
-
5:01 - 5:03هل عمل أحدكم يومًا بما أوصته أمه أن يفعل؟
-
5:03 - 5:06هل يعمل أحد بنصيحة أمه؟
-
5:06 - 5:08نادرًا ما عملت بها،
-
5:08 - 5:10ولكن ما أوصتني به أمي كان،
-
5:10 - 5:13أنها في أحد الأيام،
ناولتني أحد الصحف -
5:13 - 5:18وكان أحد عناوينها يقول:
لدينا هنا تغير ضخم. -
5:18 - 5:24وهذا التغير هو أن الصين
تنضم إلى الأمم المتحدة. -
5:24 - 5:27في 1971،
كنت قد بلغت للتو ال 14 من عمري، -
5:27 - 5:30وناولتني أمي هذا العنوان.
-
5:30 - 5:32وقالت: "افهم هذا وتعلم
-
5:32 - 5:35لأن هذا سوف يؤثر على مستقبلك".
-
5:35 - 5:38ولكوني تلميذًا بارعًا في التاريخ،
-
5:38 - 5:41قررت أنَّ أفضل ما يمكن عمله في الحقيقة،
-
5:41 - 5:43هو أن أذهب وأتعلم الصينية.
-
5:43 - 5:45وأفضل ما يتعلق بتعلم الصينية،
-
5:45 - 5:48هو أن معلم الصينية يسميك اسمًا جديدًا.
-
5:48 - 5:51وقد أعطاني هذا الاسم:
-
5:51 - 5:56"كو" والذي يعني أن تتغلب عليّ أو أن تُهزم،
-
5:56 - 6:01و"وِن" وهو الحرف الذي يرمز للأدب والفن.
-
6:01 - 6:05(كو ون)، قاهر الكلاسيكيات الأدبية.
-
6:05 - 6:08هل يوجد هنا أحد يدعى "كيفين"؟
-
6:08 - 6:13إنه ارتقاء كبير أن تدعى "كيفين"
على أن تدعى قاهر الكلاسيكيات. -
6:13 - 6:14(ضحك)
-
6:14 - 6:16لقد أُطلق عليّ طوال حياتي اسم "كيفين"؟
-
6:16 - 6:17هل أُطلق عليك (كيفين) طوال حياتك؟
-
6:17 - 6:20هل تفضل أن تُدعى قاهر الكلاسيكيات؟
-
6:21 - 6:24ولذلك فقد اتبعت ذلك
وانضممت للخارجية الأسترالية -
6:24 - 6:31ولكن هنا الكبرياء،
حيث السقوط دائماً يأتي قبله. -
6:31 - 6:33وها أنا في السفارة في بكين
-
6:33 - 6:35ومنها إلى صرح القاعة الكبيرة للناس
-
6:35 - 6:39مع سفيرنا الذي طلب مني أن
أقوم بترجمة لقائه الأول -
6:39 - 6:41في صرح القاعة الكبيرة للناس.
-
6:41 - 6:43وحيث كنت هناك،
-
6:43 - 6:46وإذا ذهبت إلى لقاء صيني من قبل،
فهو عبارة عن حدوة حصان ضخمة. -
6:46 - 6:48يوجد عند رأس حدوة الحصان
الرجال المهمين شديدي الجدية، -
6:48 - 6:52وفي الأسفل عند نهاية حدوة الحصان،
الرجال غير المهمين وغير الجديين -
6:52 - 6:53الفئران الصغيرة مثلي.
-
6:54 - 6:57وقد بدأ السفير بهذه العبارة غير المنمقة.
-
6:57 - 7:01قال: "أستراليا والصين تتمتعان الآن بعلاقة
-
7:01 - 7:05من التقارب الذي لا مثيل له".
-
7:05 - 7:06وقد فكرت بداخلي،
-
7:06 - 7:10"هذا يبدو سخيف وغريب.
-
7:10 - 7:12سأحسن الجملة."
-
7:12 - 7:15سجلوا هذا: إياكم أن تفعلوا ذلك.
-
7:15 - 7:18لقد كانت تحتاج تنميقًا أكثر،
أن تكون كلاسيكيًا أكثر، -
7:18 - 7:20لذلك فقد عدلتها كالتالي:
-
7:20 - 7:24(كلام باللغة الصينية)
-
7:26 - 7:28كان هناك استغراب كبير
على الجانب الآخر من القاعة. -
7:28 - 7:32وكان يمكنك أن ترى الرجل الهام الضخم
على رأس حدوة الحصان -
7:32 - 7:35والدم يجري في عروقهم
-
7:35 - 7:39والفأر الصغير على الجانب الآخر
من حدوة الحصان -
7:39 - 7:41كان في حالة من الضحك
الذي لا يستطيع كتمه. -
7:41 - 7:43لأني عندما عدلت الجملة،
-
7:43 - 7:45"أستراليا والصين تمتعان الآن بعلاقة
-
7:45 - 7:47من التقارب الذي لا مثيل له"،
-
7:47 - 7:49ففي الحقيقة ما قلته كان أن أستراليا والصين
-
7:49 - 7:53تتمتعان الآن بنشوة جنسية رائعة.
-
7:53 - 7:59(ضحك)
-
7:59 - 8:03كانت هذه هي المرة الأخيرة
التي طلب مني فيها أن أًترجم. -
8:03 - 8:05ولكن في هذه القصة القصيرة
قليل من الحكمة، ألا وهي -
8:05 - 8:09كلما تعتقد أنك تعرف شيئًا
عن هذه الحضارة المذهلة -
8:09 - 8:11التي تمتد ل5000 سنة متتالية،
-
8:11 - 8:14فهناك دائمًا شيء جديد لتتعلمه.
-
8:16 - 8:17التاريخ ضدنا
-
8:17 - 8:20عندما يتعلق الأمر بالصين والولايات المتحدة
-
8:20 - 8:22يهيئان مستقبلًا مشتركًا.
-
8:22 - 8:24هذا الرجل الظاهر هنا؟
-
8:24 - 8:25هو ليس صينيًا وليس أمريكيًا.
-
8:25 - 8:27هو يوناني واسمه (ثوسيديدس).
-
8:27 - 8:30قام بكتابة تاريخ الحروب (البيلوبونيزية)
-
8:30 - 8:33وقام بعمل متابعة رائعة
-
8:33 - 8:35عن أثينا وأسبرطة.
-
8:35 - 8:39"لقد كان صعود أثيناوالخشية من تأثير ذلك
على أسبرطة مما جعل الحرب -
8:39 - 8:40لا مفر منها"
-
8:40 - 8:45وكًتب بعد ذلك مجموعة كتابات
عن ما يدعى مصيدة ثوسيديس. -
8:45 - 8:49هذا الرجل هنا؟ هو ليس أمريكيًا
هو ليس يونانيًا. إنه صيني. -
8:49 - 8:52اسمه (صن تزو)
وقد كتب "فن الحرب" -
8:52 - 8:54وإذا كنت ترى عبارته بالأسفل،
إنها على طول هذه السطور: -
8:54 - 9:00"هاجمه من حيث لا يكون مستعدًا
واظهر من حيث لا تكون متوقعًا". -
9:00 - 9:04لا يبدو الأمر جيدًا حتى الآن
فيما يتعلق بالصين وأمريكا. -
9:04 - 9:07هذا الرجل ليس أمريكي،
واسمه (جراهام أليسون). -
9:07 - 9:10وفي الحقيقة هو معلم بمدرسة (كيندي)
-
9:10 - 9:11هناك في (بوسطن).
-
9:11 - 9:14وهو يعمل الآن على مشروع واحد، ألا وهو:
-
9:14 - 9:17هل مصيدة (ثوديدس)
عن عدم إمكانية تجنب الحرب -
9:17 - 9:20بين القوى الصاعدة
والقوى العظمى الموجودة -
9:20 - 9:23تنطبق على مستقبل
العلاقات الصينية الأمريكية؟ -
9:23 - 9:25هذا سؤال محوري.
-
9:25 - 9:29وما فعله جراهام
هو دراسة 15 حالة من التاريخ -
9:29 - 9:31منذ حوالي القرن 15
-
9:31 - 9:34للتعرف على ما هو التالي.
-
9:34 - 9:36وفي 11 حالة من ال15،
-
9:36 - 9:38دعوني أخبركم،
-
9:38 - 9:41إنهم انتهوا بحرب كارثية.
-
9:41 - 9:44ولكن يمكنك أن تقول: لكن (كيفي)
-
9:44 - 9:46أو قاهر الكلاسيكيات
-
9:46 - 9:49هذا كان في الماضي.
-
9:49 - 9:52نحن نعيش الآن في عالم من التداخل والعولمة
-
9:52 - 9:53هذا لا يمكن أن يحدث مجددًا".
-
9:53 - 9:54هل تعلمون هذه؟
-
9:54 - 9:57يخبرنا المؤرخون الاقتصاديون أن في الحقيقة،
-
9:57 - 10:00أن أكثر وقت وصلنا فيه لأكبر نقطة،
-
10:00 - 10:02من التداخل الاقتصادي والعولمة
-
10:02 - 10:05كان في ال 1914،
-
10:05 - 10:09وهذا كان قبل أن يحدث التالي:
الحرب العالمية الأولى، -
10:09 - 10:12وهي انعكاس مُبكي من التاريخ.
-
10:12 - 10:15ولذلك إذا كنّا متفاعلين مع هذا السؤال
-
10:15 - 10:18عن كيف تفكر الصين وتشعر،
-
10:18 - 10:22وتوجهاتها نفسها نحو الولايات المتحدة،
-
10:22 - 10:23والعكس أيضًا،
-
10:23 - 10:25وهو كيف نجد الأساس
-
10:25 - 10:29الذي يمكن لهاتين الدولتين والحضارتين
-
10:29 - 10:31أن تعملان بناءًا عليه معًا؟
-
10:31 - 10:33دعوني أذهب أولًا
-
10:33 - 10:36لحقيقة نظرة الصين للولايات المتحدة
وباقي الغرب. -
10:36 - 10:40أولًا: تشعر الصين كما لو كانت قد أُهينت
-
10:40 - 10:42على أيدي الغرب
على مدى مائة عام من التاريخ -
10:42 - 10:44بداية بحرب الأفيون
-
10:44 - 10:48والتي قطّعت بعدها الدول الغربية
الصين إلى قطع صغيرة، -
10:48 - 10:50ومع الوقت بحلول العشرينيات والثلاثينيات،
-
10:50 - 10:53ظهرت يافطات مثل تلك في شوارع (شنغهاي)
-
10:53 - 10:55("غير مسموح بالكلاب والصينيين")
-
10:55 - 10:57كيف تشعر إذا كنت صينيًا
-
10:57 - 11:00وترى هذه اليافطة في بلدك؟
-
11:00 - 11:03الصين أيضًا تؤمن وتشعر
-
11:03 - 11:08كما لو أنه في أحداث 1919
ومؤتمر السلام في باريس -
11:08 - 11:10عندما تم تجريد ألمانيا من المستوطنات
-
11:10 - 11:12وتوزيع هذه الأراضي على كل البلاد
في جميع أنحاء العالم، -
11:12 - 11:14ماذا كان مصير جيوش ألمانيا في الصين؟
-
11:14 - 11:17لقد تم منحها في الحقيقة لليابان.
-
11:17 - 11:21وعندما غزت اليابان الصين في الثلاثينيات
-
11:21 - 11:24لم يلتفت العالم ولم يعبأ
بما يمكن أن يحدث للصين. -
11:24 - 11:27وفوق ذلك،
مازال الصينيون إلى اليوم يؤمنون -
11:27 - 11:29أن الولايات المتحدة والغرب
-
11:29 - 11:31لا يقبلون شرعية نظامها السياسي
-
11:31 - 11:34لأنه مختلف عنّا نحن القادمين
-
11:34 - 11:36من الديمقراطيات الحرة،
-
11:36 - 11:38ويؤمنون أيضًا أن الولايات المتحدة
تسعى إلى اليوم -
11:38 - 11:40لإسقاط النظام السياسي للصين.
-
11:40 - 11:44الصين أيضًا تؤمن بأنها محاصرة
-
11:44 - 11:49من جانب الولايات المتحدة
وعن طريق شركائها الاستراتجيين -
11:49 - 11:51حول حدودها.
-
11:51 - 11:54وفوق كل ذلك، فالصين لديها شعور
-
11:54 - 11:58في أعماق قلبها
وفي أعماق حدسها -
11:58 - 12:02أن حلفاء أمريكا في الغرب أجمع
-
12:02 - 12:05مغرورون بطريقة مبالغ فيها.
-
12:05 - 12:09فنحن لا نتعرف على مشكلات نظامنا
-
12:09 - 12:10أو مشكلات سياستنا أو اقتصادنا،
-
12:10 - 12:13ونشير بأصابعنا بسرعة إلى غيرنا،
-
12:13 - 12:17يؤمنون أننا في الواقع،
نحن في الغرب أجمع، -
12:17 - 12:21متهمون بالكثير من التآمر.
-
12:21 - 12:25وبالطبع، في العلاقات الدولية
-
12:25 - 12:28لا يتعلق الأمر فقط
بصوت يد واحدة في التصفيق، -
12:28 - 12:31هناك دولة أخرى أيضًا
وهذة الدولة تُدعى الولايات المتحدة. -
12:31 - 12:33والآن ما رد فعل امريكا على كل ما سبق؟
-
12:33 - 12:35امريكا لديها ردود على كل منها
-
12:35 - 12:38ففيما يتعلق بحصار امريكا للصين ،
-
12:38 - 12:42يردون: "لا، انظر الى الإتحاد السوفيتي
هذا هو الحصار" -
12:42 - 12:44وفي المقابل، ماذا فعلنا نحن
في امريكا والغرب، -
12:44 - 12:46لقد رحبنا بالصين
في الإقتصاد العالمي، -
12:46 - 12:49وفوق ذلك، رحبنا بالصين
في منظمة التجارة العالمية، -
12:49 - 12:52امريكا والغرب يدعو ان الصين تكذب
-
12:52 - 12:53فيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية ،
-
12:53 - 12:58والهجمات الإلكترونية
على امريكا والعالم -
12:58 - 13:02وبعيداً عن ذلك، تدعي امريكا
أن النظام السياسي الصيني -
13:02 - 13:04مؤسس بطريقة خاطئة
-
13:04 - 13:08لأنه بهذا الإختلاف
-
13:08 - 13:11في حقوق الإنسان، الديمقراطية
ودور القانون الذي نتمتع به نحن -
13:11 - 13:14في امريكا والغرب.
-
13:14 - 13:17وفوق كل ما سبق ،
ماذا تقول امريكا ايضاً؟ -
13:17 - 13:22يقولون أنهم يخشون أن الصين،
حينما تمتلك القوة الكافية -
13:22 - 13:26ستؤثر على جنوب شرق آسيا
وشرق آسيا بصورة اوسع -
13:26 - 13:28وستُخرج الولايات المتحدة من المنافسة،
-
13:28 - 13:30وحينما يحين الوقت،
حين تصبح قوية بشكل كافي -
13:30 - 13:34ستقوم بشكل منفرد بمحاولة
تغيير النظام العالمي . -
13:34 - 13:36بعيداًعن كل ذلك،
الأمر جميل ومريح -
13:36 - 13:38فيما يتعلق بعلاقة امريكا والصين.
-
13:38 - 13:40لا يوجد مشكلات حقيقية .
-
13:40 - 13:47لذلك فالتحدي يذهب
في عمق هذة المشاعر والأحاسيس -
13:47 - 13:48هذة المشاعر العميقة وطرق التفكير
-
13:48 - 13:49ما يطلق عليه بالصينية
طرق التفكير ال "سيوية" -
13:49 - 13:55كيف يمكننا أن نصيغ قواعد
لمستقبل مشترك لهاتين الدولتين؟ -
13:55 - 13:57حجتي هي كالتالي:
-
13:57 - 13:59يمكننا فعل ذلك على اساس إطار عمل
-
13:59 - 14:04من الواقعية البّنّائة،
لهدف مشترك. -
14:04 - 14:05ماذا أقصد بذلك ؟
-
14:05 - 14:08كن واقعياً بشأن
ما نحن مختلفين عليه، -
14:08 - 14:10وطريقة إدارة لا تسمح
-
14:10 - 14:13لأي من هذة الإختلافات
أن تؤدي إلى صراع أو حرب -
14:13 - 14:16حتى نكتسب الطرق دبلوماسية
التي تمكننا من حلها -
14:16 - 14:20كن بناءاً فيما يتعلق بالتفاعل
المشترك والإقليمي والعالمي -
14:20 - 14:21بين الدولتين،
-
14:21 - 14:24وهذا ما سيصنع الإختلاف
للجنس البشري كله. -
14:24 - 14:28قم ببناء منظمة إقليمية
قادرة على التعاون في آسيا -
14:28 - 14:30مجتمع آسيوي-أطلنطي
-
14:30 - 14:35وعالميا، تصرف كما فعلت
في نهاية السنة الاخيرة -
14:35 - 14:35.
-
14:35 - 14:37بالنضال ضد تغير المناخ
-
14:37 - 14:41بأيادي متحدة ،
بدلاً من سواعد متفرقة -
14:41 - 14:44وبالطبع،هذا يحدث
عندما تجد طريقة مشتركة -
14:44 - 14:46وإرادة سياسية لتحقيق ما سبق.
-
14:46 - 14:49هذة الأشياء يمكن تحقيقها
-
14:49 - 14:53لكن السؤال هو،
هل يمكنهم تحقيقها بمفردهم؟ -
14:53 - 14:55هذا ما تخبرنا به عقولنا
بما ينبغي علينا فعله -
14:55 - 14:58ولكن ماذا عن قلوبنا؟
-
14:58 - 15:01لدي بعض الخبرة عن هذه القضية
هناك من موطني -
15:01 - 15:04عن كيف تقرب شعبين معاً
-
15:04 - 15:08واللذان لم يكن صراحة ،
لديهم شيئاً مشتركاً فيما مضى -
15:08 - 15:11هذا حين أعتذرت
لسكان استراليا الأصليين. -
15:11 - 15:16كان هذا يوم للحسبان
في الحكومة الأسترالية -
15:16 - 15:18في البرلمان الأسترالي
وللشعب الأسترالي. -
15:18 - 15:23فبعد 200 عام من الإعتداء الغير الملجم
نحو الأستراليين الأوائل -
15:23 - 15:27آنَ الأوان، حينهل لنقول
نحن الرجال البيض أسفون لكم. -
15:27 - 15:29الشيء المهم...
-
15:29 - 15:35تصفيق
-
15:35 - 15:37الشيء المهم الذي أتذكره،
هي النظرة التي إعتلت الوجوه -
15:37 - 15:40وجوه كل من هم من أستراليا البدائية
-
15:40 - 15:43حينما جاءوا ليستمعوا إلى هذا الإعتذار
-
15:43 - 15:46كان من غير العادي أن ترى مثلاً،
-
15:46 - 15:50سيدات مسنات في السن تخبرني قصصاً
عندما كانوا في الخامسة من عمرهم -
15:50 - 15:53وأُخذوا عنوةً من والديهم
-
15:53 - 15:54كثلك السيدة هنا.
-
15:54 - 15:59كان من غير العادي بالنسبة لي
أن يكون في استطاعتي إحتضانهم -
15:59 - 16:03وأن أُقّبل البدائيين المسنيين
حينما جاءوا إلى مبنى البرلمان . -
16:03 - 16:04وأخبرتني إحدى السيدات،
-
16:04 - 16:07أنها المرة الأولى لأحد البيض
أن يُقًّبلها طوال عمرها ، -
16:07 - 16:09وكانت قد تخطت ال70.
-
16:09 - 16:12هذة قصة فظيعة
-
16:12 - 16:14وأتذكر هذة العائلة تخبرني،
-
16:14 - 16:18"هل تعلم، لقد قُدنا السيارة
بعيداُمن الشمال وحتى (كانبرا) -
16:18 - 16:20حتى نحضر إلى هذا الحدث
-
16:20 - 16:22وقدنا في طريقنا خلال بلدة ريدنيك
-
16:22 - 16:29وفي طريق العودة، توقفنا عند أحد المقاهي
بعد الإعتذار لشرب الميلك شيك -
16:29 - 16:34وقد ساروا داخل المقهى
بهدوء وحذر ، -
16:34 - 16:35وببعض التوتر
-
16:35 - 16:38اعتقد انكم تعلمون ما اتحدث عنه
-
16:38 - 16:43لكن اليوم التالي للإعتذار،
ماذا حدث؟ -
16:43 - 16:46كل من كانوا بالمقهى،
كل الرجال البيض، -
16:46 - 16:49قاموا بالوقوف والتصفيق.
-
16:49 - 16:54هناك شيء حدث،
في قلوب هؤلاء الناس في استراليا -
16:54 - 16:57البيض والسكان الأصلين،
الأخوة والأخوات، -
16:57 - 16:59ونحن لم نقوم بحل كل هذة المشكلات معاً
-
16:59 - 17:03لكني دعني أخبركم بشيء،
كان هناك بداية جديدة -
17:03 - 17:06لأننا لم نذهب فقط إلى العقول،
-
17:06 - 17:08لقد ذهبنا ايضاًإلى القلوب.
-
17:08 - 17:11أين يذهب بنا هذا الإستنتاج
فيما يتعلق بالسؤال الكبير -
17:11 - 17:13الذي طلب مني التحدث بشأنه
هذا المساء -
17:13 - 17:17والذي هو مستقبل العلاقات
الأمريكية الصينية؟ -
17:17 - 17:19العقل يخبرنا أن هناك طريق.
-
17:19 - 17:22العقل يخبرنا أن هناك وثيقة لإطار العمل،
أن هناك قصة مشتكة، -
17:22 - 17:24أن هناك طريقة عمل،
عن طريق مؤتمرات القمة المشتركة -
17:24 - 17:26لفعل هذة الأشياء ،
ولجعلها أفضل. -
17:26 - 17:32ولكن على القلب أيضاً أن يجد طريقة،
لإعادت تصور الإحتمالات -
17:32 - 17:34للعلاقات الأمريكية الصينية.
-
17:34 - 17:38والإمكانيات التي للصين
كي تتفاعل مع العالم في المستقبل . -
17:38 - 17:43أحيانا نحتاج ايها الرجال
أن نخطو خطوة إيمان -
17:43 - 17:47ونحن لا نعلم بالتحديد أين ستقف أرجلنا.
-
17:48 - 17:52في الصين، الان يتحدثون
عن الحلم الصيني -
17:52 - 17:57في امريكا، نحن معتادون
على مصطلح "الحلم الأمريكي" -
17:58 - 18:01اعتقد انه آن الأوان، في العالم أجمع،
-
18:01 - 18:05أن يكون بإستطاعتنا أن نفكر أيضاً
بشيء يمكننا أيضاً أن نسميه ، -
18:05 - 18:11حلم لكل الجنس البشري.
-
18:11 - 18:13لأننا إذا فعلنا ذلك،
-
18:13 - 18:16ربما يمكننا تغيير الطريقة،
-
18:16 - 18:21التي نفكر بها عن بعضنا البعض .
-
18:24 - 18:27(ياللغة الصينية)
-
18:27 - 18:30هذا هو التحدي الذي اضعه امام امريكا.
هذا هو التحدي الذي اضعه أمام الصين. -
18:30 - 18:33هذا هو التحدي الذي اضعه أمامنا جميعاً،
-
18:33 - 18:36لكني أعتقد أنه طالما هنالك إرادة،
وطالما هناك مخيلة، -
18:36 - 18:38يمكننا تحويل ذلك لمستقبل
-
18:38 - 18:40يسوقه السلام والرخاء
-
18:40 - 18:42لا أن نعيد مرة أخرى
-
18:42 - 18:44مأسي الحرب.
-
18:44 - 18:46أشكركم.
-
18:46 - 18:52(تصفيق)
-
18:52 - 18:55كريس أندرسون:
أشكرك لأجل هذا. -
18:55 - 19:00يُهيأ لي انك نفسك
لديك دور لتلعبه في مد هذا الجسر -
19:00 - 19:04فأنت موجود بطريقة مميزة،
لتتحدث لكلا الطرفين . -
19:04 - 19:08كيفين رود: حسناً، ما نجيد نحن الأسترالين
فعله هو تنظيم المشروبات. -
19:08 - 19:11فأنت تحضرهم معاً في غرفة واحدة
وتقترح هذا وتقترح ذاك، -
19:11 - 19:12ثم نذهب لنحضر المشروبات.
-
19:12 - 19:14لكن، أنظر،
بالنسبة لنا جميعاً كأصدقاء -
19:14 - 19:16هاتين الدولتين العظيمتين،
أمريكا والصين، -
19:16 - 19:18يمكنك أن تفعل شيئاً.
-
19:18 - 19:20يمكنك أن تقوم بمشاركة إيجابية.
-
19:20 - 19:22ولكم ايها الحضور الكرام هنا،
-
19:22 - 19:24المرة القادمة التي تقابل فيها
شخصاً من الصين، -
19:24 - 19:25أجلس و أدخل في حوار معه.
-
19:25 - 19:28أنظر لما يمكن ان تكتشفه عنه
من أين أتى وفي ماذا يفكر، -
19:28 - 19:31والتحدي الذي اضعه أمام جميع الصينيين،
-
19:31 - 19:33الذين سوف يشاهدون
حديث (تيد) هذا فيما بعد، -
19:33 - 19:36هو أن يفعلوا نفس الشيء.
-
19:36 - 19:39اثنين منّا يرغبون في تغيير العالم
يمكنهم أن يصنعوا تغييراً كبيراً. -
19:39 - 19:42نحن الذين في المنتصف
يمكننا المشاركة قليلاً. -
19:42 - 19:44كريس: لك كل الشكر، صديقي.
-
19:44 - 19:46كيفين:أشكرك، وأشكركم ايها الحضور.
-
19:46 - 19:48(تصفيق)
-
19:48 - 19:49(تصفيق)
- Title:
- هل ستتصادم الصين والولايات المتحدة لا محالة؟
- Speaker:
- كيفين رود
- Description:
-
درس الصينية لمدة طويلة ومن موقع مراقبة متميز لظهور القوة الصاعدة للصين في العقود الأخيرة، يتسال رئيس الوزراء الأسترالي السابق (كيفين رود) هل سيؤدي طموح الصين المتزايد إلى صراع حتمي مع القوى الكبرى؟. يقترح (كيفن) نظرية أخرى هنا.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 20:01
Retired user approved Arabic subtitles for Are China and the US doomed to conflict? | ||
Mohamed Al-Alwi edited Arabic subtitles for Are China and the US doomed to conflict? | ||
Mohamed Al-Alwi edited Arabic subtitles for Are China and the US doomed to conflict? | ||
Mohamed Al-Alwi edited Arabic subtitles for Are China and the US doomed to conflict? | ||
Mohamed Al-Alwi accepted Arabic subtitles for Are China and the US doomed to conflict? | ||
Mohamed Al-Alwi edited Arabic subtitles for Are China and the US doomed to conflict? | ||
Mohamed Al-Alwi edited Arabic subtitles for Are China and the US doomed to conflict? | ||
Allam Zedan edited Arabic subtitles for Are China and the US doomed to conflict? |