1 00:00:00,480 --> 00:00:02,113 طاب يومكم، إسمي كيفين . 2 00:00:02,113 --> 00:00:05,543 أنا من أستراليا، وأنا هنا للمساعدة. 3 00:00:05,603 --> 00:00:09,053 (ضحك) 4 00:00:09,053 --> 00:00:11,956 سأتحدث الليلة عن قصة مدينتين. 5 00:00:12,306 --> 00:00:17,497 الأولى تُدعى واشنطن، والثانية بكين. 6 00:00:18,387 --> 00:00:24,124 ولأن هاتان العاصمتان، تشكلان مستقبلهما، 7 00:00:24,124 --> 00:00:27,068 ولأن مستقبل الولايات المتحدة، ومستقبل الصين، 8 00:00:27,068 --> 00:00:29,434 لا يؤثر فقط على الدولتين، 9 00:00:29,434 --> 00:00:31,389 ولكنه يؤثر علينا جميعًا 10 00:00:31,389 --> 00:00:34,398 بطرق، ربما، لم نفكر أبداً فيها: 11 00:00:34,868 --> 00:00:38,430 الهواء الذي نستنشقه، الماء الذي نشربه، 12 00:00:38,430 --> 00:00:42,200 السمك الذي نأكله، مستوى نقاء المحيطات، 13 00:00:42,950 --> 00:00:45,415 اللغات التي سنتحدثها في المستقبل، 14 00:00:45,415 --> 00:00:48,529 الوظائف التي نعمل بها، النظم السياسية التي نختارها، 15 00:00:48,529 --> 00:00:53,388 وبالطبع، االقضايا الأهم، السلام والحرب. 16 00:00:53,388 --> 00:00:56,763 هل ترون هذا الرجل؟ إنه فرنسي. 17 00:00:56,763 --> 00:00:58,854 اسمه ( نابليون). 18 00:00:58,854 --> 00:01:00,179 منذ مائتي عام، 19 00:01:00,179 --> 00:01:02,549 قال هذا التصريح الغير عادي، 20 00:01:02,549 --> 00:01:05,505 "الصين أسد يغط في النوم، وحينما تستيقظ، 21 00:01:05,505 --> 00:01:07,563 فسوف يرتجف العالم." 22 00:01:07,563 --> 00:01:10,027 (نابليون) كان لديه بعض الأخطاء 23 00:01:10,027 --> 00:01:12,493 لكنه أصاب هذه المرة. 24 00:01:12,493 --> 00:01:17,456 لأن الصين اليوم لم تستيقظ فحسب، 25 00:01:17,456 --> 00:01:20,459 لكن الصين قد هبت واقفة وهي على الطريق، 26 00:01:20,459 --> 00:01:22,461 والسؤال لنا جميعًا، 27 00:01:22,461 --> 00:01:24,251 هو، إلى أين تتجه الصين؟ 28 00:01:24,251 --> 00:01:29,441 وكيف سنتفاعل نحن مع عملاق القرن ال21 هذا؟ 29 00:01:31,231 --> 00:01:34,655 ما أن تبدأ في النظر إلى الأرقام، تبدأ في تحديك بشكل كبير 30 00:01:34,655 --> 00:01:38,301 فقد تنبأت بأن الصين سوف تصبح، 31 00:01:38,301 --> 00:01:41,481 بأي وسيلة للقياس... ب ب ب، معدلات تغير السوق... 32 00:01:41,481 --> 00:01:43,152 الاقتصاد الأكبر في العالم 33 00:01:43,152 --> 00:01:45,486 في خلال العقد القادم. 34 00:01:46,436 --> 00:01:48,353 هم بالفعل أكبر أمة مُتاجرة 35 00:01:48,353 --> 00:01:49,639 بالفعل أكبر أمة مُصدرة، 36 00:01:49,639 --> 00:01:52,420 بالفعل أكبر أمة مُصنِعة، 37 00:01:52,420 --> 00:01:56,441 وهم أيضًا أكبر باعثي الكربون في العالم. 38 00:01:56,441 --> 00:01:58,214 أمريكا تأتي ثانيًا. 39 00:01:59,494 --> 00:02:04,419 إذا أصبحت الصين أكبر اقتصاد في العالم، 40 00:02:04,419 --> 00:02:06,243 فكروا في الآتي: 41 00:02:06,243 --> 00:02:09,659 سوف تكون المرة الأولى 42 00:02:09,659 --> 00:02:13,475 منذ كان هذا الرجل، يتربع على عرش إنجلترا.. 43 00:02:13,475 --> 00:02:17,443 (جورج الثالث) وبالمناسبة هو ليس صديقًا جيدًا (لنابليون) 44 00:02:17,443 --> 00:02:22,610 أن يكون لدينا أكبراقتصاد في العالم، 45 00:02:22,610 --> 00:02:25,503 دولة غير ناطقة بالإنجليزية، 46 00:02:25,503 --> 00:02:27,502 دولة ليست غربية، 47 00:02:27,502 --> 00:02:29,768 دولة ليست ديمقراطية حرة. 48 00:02:29,768 --> 00:02:32,364 وإذا كنت لا تعتقد أن هذا سوف يؤثر 49 00:02:32,364 --> 00:02:35,491 على الطريقة التي سيصبح العالم عليها في المستقبل، 50 00:02:35,491 --> 00:02:38,134 فأنا أعتقد أنك كنت تدخن شيئًا 51 00:02:38,134 --> 00:02:40,737 وهذا لا يعني أنك من (كولورادو). 52 00:02:42,887 --> 00:02:45,585 لذلك باختصار، السؤال الذي لدينا الليلة هو: 53 00:02:45,585 --> 00:02:48,705 كيف نفهم هذا التغيير الضخم، 54 00:02:48,705 --> 00:02:52,631 والذي أعتقد أنه أكبر تغير في النصف الأول من القرن ال21؟ 55 00:02:53,681 --> 00:02:56,007 سوف يؤثر هذا على أشياء كثيرة. 56 00:02:56,007 --> 00:02:58,090 وسوف يذهب إلى الجوهر. 57 00:02:58,090 --> 00:03:00,575 فهذا التغير يحدث بهدوء، ولكنه ايضا يحدث بإنتظام. 58 00:03:00,575 --> 00:03:03,537 وهو يحدث دون أن نلاحظه، 59 00:03:03,537 --> 00:03:05,194 فنحن جميعًا مشغولون 60 00:03:05,194 --> 00:03:07,848 بما يحدث في أوكرانيا وما يحدث في الشرق الأوسط، 61 00:03:07,848 --> 00:03:10,603 ما يحدث مع داعش، 62 00:03:10,603 --> 00:03:13,122 وما يحدث مع مستقبل الاقتصاد. 63 00:03:13,122 --> 00:03:17,470 فهذة هي الثورة الهادئة والبطيئة. 64 00:03:17,470 --> 00:03:23,072 ومع هذا التغير الكبير، يأتي أيضًا تحدّي كبير، 65 00:03:23,072 --> 00:03:24,924 وهذا التحدي الضخم هو: 66 00:03:24,924 --> 00:03:27,163 هل يمكن لهاتين الدولتين العظيمتين، 67 00:03:27,163 --> 00:03:29,794 الصين والولايات المتحدة 68 00:03:29,794 --> 00:03:31,297 الصين 69 00:03:35,611 --> 00:03:37,251 والمملكة الوسطى 70 00:03:37,251 --> 00:03:40,619 والولايات المتحدة، 71 00:03:42,219 --> 00:03:44,498 (مييجوا) 72 00:03:45,298 --> 00:03:49,283 وبالمناسبة فهي تعني باللغة الصينية: "البلد الجميل". 73 00:03:49,283 --> 00:03:52,617 فكر بهذا، أن الصين أطلقت هذا الاسم على هذه الدولة 74 00:03:52,617 --> 00:03:53,890 لأكثر من مائة عام. 75 00:03:53,890 --> 00:03:57,904 هل تستطيع هاتان الحضارتان، هاتان الدولتان العظيمتان، 76 00:03:57,904 --> 00:04:02,004 هل يستطيعان صنع مستقبل مشترك 77 00:04:02,004 --> 00:04:04,163 لأنفسهما وللعالم؟ 78 00:04:04,163 --> 00:04:07,356 باختصار، هل نستطيع صنع مستقبل 79 00:04:07,356 --> 00:04:10,763 يعم فيه السلام والرخاء المشترك، 80 00:04:10,763 --> 00:04:13,025 أم هل نحن ننظر إلى تحدي رهيب 81 00:04:13,025 --> 00:04:14,914 للسلم أو الحرب؟ 82 00:04:14,914 --> 00:04:18,078 ولدي الآن 15 دقيقة، لحل معضلة السلم أم الحرب، 83 00:04:18,078 --> 00:04:21,516 وهو وقت أضيق 84 00:04:21,516 --> 00:04:26,240 من الوقت الذي منحوه لهذا الرجل كي يكتب كتابًا اسمه "السلم والحرب". 85 00:04:26,240 --> 00:04:30,763 يسألني الناس، لماذا يهتم طفل نشأ في منطقة نائية في أستراليا 86 00:04:30,763 --> 00:04:32,396 بتعلم اللغة الصينية؟ 87 00:04:32,396 --> 00:04:33,924 حسناً، هناك سببان لذلك. 88 00:04:33,924 --> 00:04:35,762 إليكم السبب الأول: 89 00:04:35,762 --> 00:04:37,870 هذة هي البقرة بتسي. 90 00:04:37,870 --> 00:04:42,476 وهنا بتسي كانت واحدة من قطيع الأبقار التي تُدّر اللبن 91 00:04:42,476 --> 00:04:44,735 والتي نشأت معها في مزرعة في ضواحي أستراليا. 92 00:04:44,735 --> 00:04:47,820 هل ترون هذه الأيادي هنا؟ هذه لم تصنع لأعمال الزراعة. 93 00:04:47,820 --> 00:04:52,490 وقد اكتشفت مبكرًا جدًا أن العمل في مزرعة 94 00:04:52,490 --> 00:04:56,203 لم يكن مصمماً لي، وقد كانت الصين مخرجًا آمنًا جدًا 95 00:04:56,203 --> 00:04:58,161 من أي وظيفة في مزرعة أسترالية. 96 00:04:58,161 --> 00:04:59,697 إليكم السبب الثاني: 97 00:04:59,697 --> 00:05:00,588 هذه أمي. 98 00:05:00,588 --> 00:05:03,423 هل عمل أحدكم يومًا بما أوصته أمه أن يفعل؟ 99 00:05:03,423 --> 00:05:05,868 هل يعمل أحد بنصيحة أمه؟ 100 00:05:05,868 --> 00:05:07,642 نادرًا ما عملت بها، 101 00:05:07,642 --> 00:05:10,022 ولكن ما أوصتني به أمي كان، 102 00:05:10,022 --> 00:05:12,916 أنها في أحد الأيام، ناولتني أحد الصحف 103 00:05:12,916 --> 00:05:18,431 وكان أحد عناوينها يقول: لدينا هنا تغير ضخم. 104 00:05:18,431 --> 00:05:24,340 وهذا التغير هو أن الصين تنضم إلى الأمم المتحدة. 105 00:05:24,340 --> 00:05:27,241 في 1971، كنت قد بلغت للتو ال 14 من عمري، 106 00:05:27,241 --> 00:05:29,914 وناولتني أمي هذا العنوان. 107 00:05:29,914 --> 00:05:32,193 وقالت: "افهم هذا وتعلم 108 00:05:32,193 --> 00:05:34,570 لأن هذا سوف يؤثر على مستقبلك". 109 00:05:34,570 --> 00:05:38,067 ولكوني تلميذًا بارعًا في التاريخ، 110 00:05:38,067 --> 00:05:41,023 قررت أنَّ أفضل ما يمكن عمله في الحقيقة، 111 00:05:41,023 --> 00:05:43,181 هو أن أذهب وأتعلم الصينية. 112 00:05:43,181 --> 00:05:45,152 وأفضل ما يتعلق بتعلم الصينية، 113 00:05:45,152 --> 00:05:48,244 هو أن معلم الصينية يسميك اسمًا جديدًا. 114 00:05:48,244 --> 00:05:50,707 وقد أعطاني هذا الاسم: 115 00:05:51,417 --> 00:05:56,368 "كو" والذي يعني أن تتغلب عليّ أو أن تُهزم، 116 00:05:56,368 --> 00:06:00,964 و"وِن" وهو الحرف الذي يرمز للأدب والفن. 117 00:06:00,964 --> 00:06:04,895 (كو ون)، قاهر الكلاسيكيات الأدبية. 118 00:06:04,895 --> 00:06:07,903 هل يوجد هنا أحد يدعى "كيفين"؟ 119 00:06:07,903 --> 00:06:13,118 إنه ارتقاء كبير أن تدعى "كيفين" على أن تدعى قاهر الكلاسيكيات. 120 00:06:13,118 --> 00:06:13,835 (ضحك) 121 00:06:13,835 --> 00:06:15,646 لقد أُطلق عليّ طوال حياتي اسم "كيفين"؟ 122 00:06:15,646 --> 00:06:17,227 هل أُطلق عليك (كيفين) طوال حياتك؟ 123 00:06:17,227 --> 00:06:20,499 هل تفضل أن تُدعى قاهر الكلاسيكيات؟ 124 00:06:21,299 --> 00:06:24,267 ولذلك فقد اتبعت ذلك وانضممت للخارجية الأسترالية 125 00:06:24,267 --> 00:06:30,638 ولكن هنا الكبرياء، حيث السقوط دائماً يأتي قبله. 126 00:06:31,208 --> 00:06:33,486 وها أنا في السفارة في بكين 127 00:06:33,486 --> 00:06:35,402 ومنها إلى صرح القاعة الكبيرة للناس 128 00:06:35,402 --> 00:06:38,810 مع سفيرنا الذي طلب مني أن أقوم بترجمة لقائه الأول 129 00:06:38,810 --> 00:06:41,026 في صرح القاعة الكبيرة للناس. 130 00:06:41,026 --> 00:06:42,700 وحيث كنت هناك، 131 00:06:42,700 --> 00:06:45,526 وإذا ذهبت إلى لقاء صيني من قبل، فهو عبارة عن حدوة حصان ضخمة. 132 00:06:45,526 --> 00:06:48,164 يوجد عند رأس حدوة الحصان الرجال المهمين شديدي الجدية، 133 00:06:48,164 --> 00:06:51,505 وفي الأسفل عند نهاية حدوة الحصان، الرجال غير المهمين وغير الجديين 134 00:06:51,505 --> 00:06:53,203 الفئران الصغيرة مثلي. 135 00:06:54,013 --> 00:06:56,705 وقد بدأ السفير بهذه العبارة غير المنمقة. 136 00:06:56,705 --> 00:07:01,450 قال: "أستراليا والصين تتمتعان الآن بعلاقة 137 00:07:01,450 --> 00:07:04,866 من التقارب الذي لا مثيل له". 138 00:07:04,866 --> 00:07:06,200 وقد فكرت بداخلي، 139 00:07:06,200 --> 00:07:09,932 "هذا يبدو سخيف وغريب. 140 00:07:09,932 --> 00:07:12,048 سأحسن الجملة." 141 00:07:12,048 --> 00:07:14,680 سجلوا هذا: إياكم أن تفعلوا ذلك. 142 00:07:14,680 --> 00:07:17,708 لقد كانت تحتاج تنميقًا أكثر، أن تكون كلاسيكيًا أكثر، 143 00:07:17,708 --> 00:07:19,902 لذلك فقد عدلتها كالتالي: 144 00:07:19,902 --> 00:07:23,831 (كلام باللغة الصينية) 145 00:07:25,511 --> 00:07:28,300 كان هناك استغراب كبير على الجانب الآخر من القاعة. 146 00:07:28,300 --> 00:07:32,361 وكان يمكنك أن ترى الرجل الهام الضخم على رأس حدوة الحصان 147 00:07:32,361 --> 00:07:35,438 والدم يجري في عروقهم 148 00:07:35,438 --> 00:07:38,673 والفأر الصغير على الجانب الآخر من حدوة الحصان 149 00:07:38,673 --> 00:07:41,078 كان في حالة من الضحك الذي لا يستطيع كتمه. 150 00:07:41,078 --> 00:07:42,987 لأني عندما عدلت الجملة، 151 00:07:42,987 --> 00:07:45,404 "أستراليا والصين تمتعان الآن بعلاقة 152 00:07:45,404 --> 00:07:47,118 من التقارب الذي لا مثيل له"، 153 00:07:47,118 --> 00:07:49,393 ففي الحقيقة ما قلته كان أن أستراليا والصين 154 00:07:49,393 --> 00:07:53,458 تتمتعان الآن بنشوة جنسية رائعة. 155 00:07:53,458 --> 00:07:58,796 (ضحك) 156 00:07:58,796 --> 00:08:02,844 كانت هذه هي المرة الأخيرة التي طلب مني فيها أن أًترجم. 157 00:08:02,964 --> 00:08:05,478 ولكن في هذه القصة القصيرة قليل من الحكمة، ألا وهي 158 00:08:05,478 --> 00:08:09,340 كلما تعتقد أنك تعرف شيئًا عن هذه الحضارة المذهلة 159 00:08:09,340 --> 00:08:11,298 التي تمتد ل5000 سنة متتالية، 160 00:08:11,298 --> 00:08:14,092 فهناك دائمًا شيء جديد لتتعلمه. 161 00:08:15,732 --> 00:08:17,448 التاريخ ضدنا 162 00:08:17,448 --> 00:08:19,540 عندما يتعلق الأمر بالصين والولايات المتحدة 163 00:08:19,540 --> 00:08:21,928 يهيئان مستقبلًا مشتركًا. 164 00:08:21,928 --> 00:08:23,887 هذا الرجل الظاهر هنا؟ 165 00:08:23,887 --> 00:08:25,376 هو ليس صينيًا وليس أمريكيًا. 166 00:08:25,376 --> 00:08:27,044 هو يوناني واسمه (ثوسيديدس). 167 00:08:27,044 --> 00:08:29,603 قام بكتابة تاريخ الحروب (البيلوبونيزية) 168 00:08:29,603 --> 00:08:32,672 وقام بعمل متابعة رائعة 169 00:08:32,672 --> 00:08:34,946 عن أثينا وأسبرطة. 170 00:08:34,946 --> 00:08:38,724 "لقد كان صعود أثيناوالخشية من تأثير ذلك على أسبرطة مما جعل الحرب 171 00:08:38,724 --> 00:08:39,942 لا مفر منها" 172 00:08:39,942 --> 00:08:44,712 وكًتب بعد ذلك مجموعة كتابات عن ما يدعى مصيدة ثوسيديس. 173 00:08:44,812 --> 00:08:49,164 هذا الرجل هنا؟ هو ليس أمريكيًا هو ليس يونانيًا. إنه صيني. 174 00:08:49,164 --> 00:08:51,961 اسمه (صن تزو) وقد كتب "فن الحرب" 175 00:08:51,961 --> 00:08:54,463 وإذا كنت ترى عبارته بالأسفل، إنها على طول هذه السطور: 176 00:08:54,463 --> 00:09:00,144 "هاجمه من حيث لا يكون مستعدًا واظهر من حيث لا تكون متوقعًا". 177 00:09:00,144 --> 00:09:03,507 لا يبدو الأمر جيدًا حتى الآن فيما يتعلق بالصين وأمريكا. 178 00:09:03,507 --> 00:09:07,014 هذا الرجل ليس أمريكي، واسمه (جراهام أليسون). 179 00:09:07,014 --> 00:09:09,660 وفي الحقيقة هو معلم بمدرسة (كيندي) 180 00:09:09,660 --> 00:09:11,179 هناك في (بوسطن). 181 00:09:11,179 --> 00:09:14,049 وهو يعمل الآن على مشروع واحد، ألا وهو: 182 00:09:14,049 --> 00:09:17,147 هل مصيدة (ثوديدس) عن عدم إمكانية تجنب الحرب 183 00:09:17,147 --> 00:09:19,889 بين القوى الصاعدة والقوى العظمى الموجودة 184 00:09:19,889 --> 00:09:22,990 تنطبق على مستقبل العلاقات الصينية الأمريكية؟ 185 00:09:22,990 --> 00:09:24,608 هذا سؤال محوري. 186 00:09:24,608 --> 00:09:28,760 وما فعله جراهام هو دراسة 15 حالة من التاريخ 187 00:09:28,760 --> 00:09:31,059 منذ حوالي القرن 15 188 00:09:31,059 --> 00:09:33,700 للتعرف على ما هو التالي. 189 00:09:33,700 --> 00:09:35,751 وفي 11 حالة من ال15، 190 00:09:35,751 --> 00:09:37,852 دعوني أخبركم، 191 00:09:37,852 --> 00:09:40,718 إنهم انتهوا بحرب كارثية. 192 00:09:40,718 --> 00:09:44,245 ولكن يمكنك أن تقول: لكن (كيفي) 193 00:09:44,245 --> 00:09:46,220 أو قاهر الكلاسيكيات 194 00:09:46,220 --> 00:09:48,936 هذا كان في الماضي. 195 00:09:48,936 --> 00:09:51,985 نحن نعيش الآن في عالم من التداخل والعولمة 196 00:09:51,985 --> 00:09:53,337 هذا لا يمكن أن يحدث مجددًا". 197 00:09:53,337 --> 00:09:54,412 هل تعلمون هذه؟ 198 00:09:54,432 --> 00:09:57,465 يخبرنا المؤرخون الاقتصاديون أن في الحقيقة، 199 00:09:57,465 --> 00:09:59,901 أن أكثر وقت وصلنا فيه لأكبر نقطة، 200 00:09:59,901 --> 00:10:01,921 من التداخل الاقتصادي والعولمة 201 00:10:01,921 --> 00:10:05,110 كان في ال 1914، 202 00:10:05,110 --> 00:10:08,929 وهذا كان قبل أن يحدث التالي: الحرب العالمية الأولى، 203 00:10:08,929 --> 00:10:12,060 وهي انعكاس مُبكي من التاريخ. 204 00:10:12,060 --> 00:10:14,893 ولذلك إذا كنّا متفاعلين مع هذا السؤال 205 00:10:14,893 --> 00:10:17,901 عن كيف تفكر الصين وتشعر، 206 00:10:17,901 --> 00:10:22,085 وتوجهاتها نفسها نحو الولايات المتحدة، 207 00:10:22,085 --> 00:10:23,420 والعكس أيضًا، 208 00:10:23,420 --> 00:10:25,137 وهو كيف نجد الأساس 209 00:10:25,137 --> 00:10:28,503 الذي يمكن لهاتين الدولتين والحضارتين 210 00:10:28,503 --> 00:10:30,754 أن تعملان بناءًا عليه معًا؟ 211 00:10:31,474 --> 00:10:32,774 دعوني أذهب أولًا 212 00:10:32,774 --> 00:10:36,450 لحقيقة نظرة الصين للولايات المتحدة وباقي الغرب. 213 00:10:36,450 --> 00:10:39,668 أولًا: تشعر الصين كما لو كانت قد أُهينت 214 00:10:39,668 --> 00:10:42,349 على أيدي الغرب على مدى مائة عام من التاريخ 215 00:10:42,349 --> 00:10:44,134 بداية بحرب الأفيون 216 00:10:44,134 --> 00:10:47,657 والتي قطّعت بعدها الدول الغربية الصين إلى قطع صغيرة، 217 00:10:47,657 --> 00:10:50,465 ومع الوقت بحلول العشرينيات والثلاثينيات، 218 00:10:50,465 --> 00:10:53,493 ظهرت يافطات مثل تلك في شوارع (شنغهاي) 219 00:10:53,493 --> 00:10:54,974 ("غير مسموح بالكلاب والصينيين") 220 00:10:54,974 --> 00:10:56,711 كيف تشعر إذا كنت صينيًا 221 00:10:56,711 --> 00:10:59,926 وترى هذه اليافطة في بلدك؟ 222 00:10:59,926 --> 00:11:03,056 الصين أيضًا تؤمن وتشعر 223 00:11:03,056 --> 00:11:07,729 كما لو أنه في أحداث 1919 ومؤتمر السلام في باريس 224 00:11:07,729 --> 00:11:09,667 عندما تم تجريد ألمانيا من المستوطنات 225 00:11:09,667 --> 00:11:12,318 وتوزيع هذه الأراضي على كل البلاد في جميع أنحاء العالم، 226 00:11:12,318 --> 00:11:14,494 ماذا كان مصير جيوش ألمانيا في الصين؟ 227 00:11:14,494 --> 00:11:16,628 لقد تم منحها في الحقيقة لليابان. 228 00:11:16,628 --> 00:11:20,536 وعندما غزت اليابان الصين في الثلاثينيات 229 00:11:20,536 --> 00:11:23,930 لم يلتفت العالم ولم يعبأ بما يمكن أن يحدث للصين. 230 00:11:23,930 --> 00:11:26,989 وفوق ذلك، مازال الصينيون إلى اليوم يؤمنون 231 00:11:26,989 --> 00:11:28,897 أن الولايات المتحدة والغرب 232 00:11:28,897 --> 00:11:31,214 لا يقبلون شرعية نظامها السياسي 233 00:11:31,214 --> 00:11:34,441 لأنه مختلف عنّا نحن القادمين 234 00:11:34,441 --> 00:11:35,983 من الديمقراطيات الحرة، 235 00:11:35,983 --> 00:11:38,363 ويؤمنون أيضًا أن الولايات المتحدة تسعى إلى اليوم 236 00:11:38,363 --> 00:11:40,393 لإسقاط النظام السياسي للصين. 237 00:11:40,393 --> 00:11:44,139 الصين أيضًا تؤمن بأنها محاصرة 238 00:11:44,139 --> 00:11:48,787 من جانب الولايات المتحدة وعن طريق شركائها الاستراتجيين 239 00:11:48,787 --> 00:11:51,085 حول حدودها. 240 00:11:51,085 --> 00:11:53,808 وفوق كل ذلك، فالصين لديها شعور 241 00:11:53,808 --> 00:11:57,902 في أعماق قلبها وفي أعماق حدسها 242 00:11:57,902 --> 00:12:01,506 أن حلفاء أمريكا في الغرب أجمع 243 00:12:01,506 --> 00:12:05,364 مغرورون بطريقة مبالغ فيها. 244 00:12:05,364 --> 00:12:08,846 فنحن لا نتعرف على مشكلات نظامنا 245 00:12:08,846 --> 00:12:10,488 أو مشكلات سياستنا أو اقتصادنا، 246 00:12:10,498 --> 00:12:13,015 ونشير بأصابعنا بسرعة إلى غيرنا، 247 00:12:13,015 --> 00:12:16,733 يؤمنون أننا في الواقع، نحن في الغرب أجمع، 248 00:12:16,733 --> 00:12:20,574 متهمون بالكثير من التآمر. 249 00:12:20,574 --> 00:12:24,786 وبالطبع، في العلاقات الدولية 250 00:12:24,786 --> 00:12:27,744 لا يتعلق الأمر فقط بصوت يد واحدة في التصفيق، 251 00:12:27,744 --> 00:12:30,597 هناك دولة أخرى أيضًا وهذة الدولة تُدعى الولايات المتحدة. 252 00:12:30,597 --> 00:12:32,886 والآن ما رد فعل امريكا على كل ما سبق؟ 253 00:12:32,886 --> 00:12:35,488 امريكا لديها ردود على كل منها 254 00:12:35,488 --> 00:12:38,052 ففيما يتعلق بحصار امريكا للصين ، 255 00:12:38,052 --> 00:12:41,688 يردون: "لا، انظر الى الإتحاد السوفيتي هذا هو الحصار" 256 00:12:41,688 --> 00:12:43,811 وفي المقابل، ماذا فعلنا نحن في امريكا والغرب، 257 00:12:43,811 --> 00:12:45,869 لقد رحبنا بالصين في الإقتصاد العالمي، 258 00:12:45,869 --> 00:12:49,229 وفوق ذلك، رحبنا بالصين في منظمة التجارة العالمية، 259 00:12:49,229 --> 00:12:51,573 امريكا والغرب يدعو ان الصين تكذب 260 00:12:51,573 --> 00:12:53,339 فيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية ، 261 00:12:53,339 --> 00:12:57,922 والهجمات الإلكترونية على امريكا والعالم 262 00:12:57,922 --> 00:13:02,418 وبعيداً عن ذلك، تدعي امريكا أن النظام السياسي الصيني 263 00:13:02,418 --> 00:13:04,327 مؤسس بطريقة خاطئة 264 00:13:04,327 --> 00:13:07,823 لأنه بهذا الإختلاف 265 00:13:07,823 --> 00:13:10,782 في حقوق الإنسان، الديمقراطية ودور القانون الذي نتمتع به نحن 266 00:13:10,782 --> 00:13:13,529 في امريكا والغرب. 267 00:13:13,529 --> 00:13:17,210 وفوق كل ما سبق ، ماذا تقول امريكا ايضاً؟ 268 00:13:17,210 --> 00:13:21,834 يقولون أنهم يخشون أن الصين، حينما تمتلك القوة الكافية 269 00:13:21,834 --> 00:13:25,861 ستؤثر على جنوب شرق آسيا وشرق آسيا بصورة اوسع 270 00:13:25,861 --> 00:13:27,619 وستُخرج الولايات المتحدة من المنافسة، 271 00:13:27,619 --> 00:13:29,616 وحينما يحين الوقت، حين تصبح قوية بشكل كافي 272 00:13:29,616 --> 00:13:33,510 ستقوم بشكل منفرد بمحاولة تغيير النظام العالمي . 273 00:13:33,510 --> 00:13:36,460 بعيداًعن كل ذلك، الأمر جميل ومريح 274 00:13:36,460 --> 00:13:37,509 فيما يتعلق بعلاقة امريكا والصين. 275 00:13:37,509 --> 00:13:39,901 لا يوجد مشكلات حقيقية . 276 00:13:39,911 --> 00:13:46,755 لذلك فالتحدي يذهب في عمق هذة المشاعر والأحاسيس 277 00:13:46,755 --> 00:13:47,770 هذة المشاعر العميقة وطرق التفكير 278 00:13:47,770 --> 00:13:49,322 ما يطلق عليه بالصينية طرق التفكير ال "سيوية" 279 00:13:49,322 --> 00:13:55,197 كيف يمكننا أن نصيغ قواعد لمستقبل مشترك لهاتين الدولتين؟ 280 00:13:55,197 --> 00:13:56,707 حجتي هي كالتالي: 281 00:13:56,707 --> 00:13:59,245 يمكننا فعل ذلك على اساس إطار عمل 282 00:13:59,245 --> 00:14:03,746 من الواقعية البّنّائة، لهدف مشترك. 283 00:14:03,746 --> 00:14:05,201 ماذا أقصد بذلك ؟ 284 00:14:05,201 --> 00:14:07,736 كن واقعياً بشأن ما نحن مختلفين عليه، 285 00:14:07,736 --> 00:14:10,019 وطريقة إدارة لا تسمح 286 00:14:10,019 --> 00:14:13,204 لأي من هذة الإختلافات أن تؤدي إلى صراع أو حرب 287 00:14:13,204 --> 00:14:16,129 حتى نكتسب الطرق دبلوماسية التي تمكننا من حلها 288 00:14:16,129 --> 00:14:20,145 كن بناءاً فيما يتعلق بالتفاعل المشترك والإقليمي والعالمي 289 00:14:20,145 --> 00:14:21,128 بين الدولتين، 290 00:14:21,128 --> 00:14:23,844 وهذا ما سيصنع الإختلاف للجنس البشري كله. 291 00:14:23,844 --> 00:14:27,976 قم ببناء منظمة إقليمية قادرة على التعاون في آسيا 292 00:14:27,976 --> 00:14:29,891 مجتمع آسيوي-أطلنطي 293 00:14:29,891 --> 00:14:34,664 وعالميا، تصرف كما فعلت في نهاية السنة الاخيرة 294 00:14:34,664 --> 00:14:34,918 . 295 00:14:34,918 --> 00:14:37,472 بالنضال ضد تغير المناخ 296 00:14:37,472 --> 00:14:41,451 بأيادي متحدة ، بدلاً من سواعد متفرقة 297 00:14:41,451 --> 00:14:44,045 وبالطبع،هذا يحدث عندما تجد طريقة مشتركة 298 00:14:44,045 --> 00:14:46,177 وإرادة سياسية لتحقيق ما سبق. 299 00:14:46,177 --> 00:14:49,030 هذة الأشياء يمكن تحقيقها 300 00:14:49,030 --> 00:14:52,804 لكن السؤال هو، هل يمكنهم تحقيقها بمفردهم؟ 301 00:14:52,804 --> 00:14:55,310 هذا ما تخبرنا به عقولنا بما ينبغي علينا فعله 302 00:14:55,310 --> 00:14:57,679 ولكن ماذا عن قلوبنا؟ 303 00:14:57,679 --> 00:15:01,413 لدي بعض الخبرة عن هذه القضية هناك من موطني 304 00:15:01,413 --> 00:15:04,485 عن كيف تقرب شعبين معاً 305 00:15:04,485 --> 00:15:07,915 واللذان لم يكن صراحة ، لديهم شيئاً مشتركاً فيما مضى 306 00:15:07,915 --> 00:15:11,327 هذا حين أعتذرت لسكان استراليا الأصليين. 307 00:15:11,327 --> 00:15:15,634 كان هذا يوم للحسبان في الحكومة الأسترالية 308 00:15:15,634 --> 00:15:17,789 في البرلمان الأسترالي وللشعب الأسترالي. 309 00:15:17,789 --> 00:15:22,841 فبعد 200 عام من الإعتداء الغير الملجم نحو الأستراليين الأوائل 310 00:15:22,841 --> 00:15:27,374 آنَ الأوان، حينهل لنقول نحن الرجال البيض أسفون لكم. 311 00:15:27,374 --> 00:15:29,422 الشيء المهم... 312 00:15:29,422 --> 00:15:34,562 تصفيق 313 00:15:34,562 --> 00:15:37,258 الشيء المهم الذي أتذكره، هي النظرة التي إعتلت الوجوه 314 00:15:37,258 --> 00:15:39,510 وجوه كل من هم من أستراليا البدائية 315 00:15:39,510 --> 00:15:42,541 حينما جاءوا ليستمعوا إلى هذا الإعتذار 316 00:15:42,541 --> 00:15:46,490 كان من غير العادي أن ترى مثلاً، 317 00:15:46,490 --> 00:15:50,278 سيدات مسنات في السن تخبرني قصصاً عندما كانوا في الخامسة من عمرهم 318 00:15:50,278 --> 00:15:53,032 وأُخذوا عنوةً من والديهم 319 00:15:53,032 --> 00:15:54,388 كثلك السيدة هنا. 320 00:15:54,388 --> 00:15:58,949 كان من غير العادي بالنسبة لي أن يكون في استطاعتي إحتضانهم 321 00:15:58,949 --> 00:16:02,802 وأن أُقّبل البدائيين المسنيين حينما جاءوا إلى مبنى البرلمان . 322 00:16:02,802 --> 00:16:04,150 وأخبرتني إحدى السيدات، 323 00:16:04,150 --> 00:16:07,166 أنها المرة الأولى لأحد البيض أن يُقًّبلها طوال عمرها ، 324 00:16:07,166 --> 00:16:09,051 وكانت قد تخطت ال70. 325 00:16:09,051 --> 00:16:11,542 هذة قصة فظيعة 326 00:16:11,542 --> 00:16:14,419 وأتذكر هذة العائلة تخبرني، 327 00:16:14,419 --> 00:16:18,321 "هل تعلم، لقد قُدنا السيارة بعيداُمن الشمال وحتى (كانبرا) 328 00:16:18,321 --> 00:16:19,694 حتى نحضر إلى هذا الحدث 329 00:16:19,694 --> 00:16:21,824 وقدنا في طريقنا خلال بلدة ريدنيك 330 00:16:21,824 --> 00:16:28,697 وفي طريق العودة، توقفنا عند أحد المقاهي بعد الإعتذار لشرب الميلك شيك 331 00:16:28,697 --> 00:16:33,984 وقد ساروا داخل المقهى بهدوء وحذر ، 332 00:16:33,984 --> 00:16:35,386 وببعض التوتر 333 00:16:35,386 --> 00:16:38,269 اعتقد انكم تعلمون ما اتحدث عنه 334 00:16:38,269 --> 00:16:43,223 لكن اليوم التالي للإعتذار، ماذا حدث؟ 335 00:16:43,223 --> 00:16:46,011 كل من كانوا بالمقهى، كل الرجال البيض، 336 00:16:46,011 --> 00:16:48,781 قاموا بالوقوف والتصفيق. 337 00:16:48,781 --> 00:16:53,657 هناك شيء حدث، في قلوب هؤلاء الناس في استراليا 338 00:16:53,657 --> 00:16:56,663 البيض والسكان الأصلين، الأخوة والأخوات، 339 00:16:56,663 --> 00:16:59,372 ونحن لم نقوم بحل كل هذة المشكلات معاً 340 00:16:59,372 --> 00:17:03,350 لكني دعني أخبركم بشيء، كان هناك بداية جديدة 341 00:17:03,350 --> 00:17:05,758 لأننا لم نذهب فقط إلى العقول، 342 00:17:05,758 --> 00:17:08,114 لقد ذهبنا ايضاًإلى القلوب. 343 00:17:08,424 --> 00:17:11,422 أين يذهب بنا هذا الإستنتاج فيما يتعلق بالسؤال الكبير 344 00:17:11,422 --> 00:17:12,993 الذي طلب مني التحدث بشأنه هذا المساء 345 00:17:12,993 --> 00:17:16,750 والذي هو مستقبل العلاقات الأمريكية الصينية؟ 346 00:17:16,750 --> 00:17:18,724 العقل يخبرنا أن هناك طريق. 347 00:17:18,724 --> 00:17:22,423 العقل يخبرنا أن هناك وثيقة لإطار العمل، أن هناك قصة مشتكة، 348 00:17:22,423 --> 00:17:23,944 أن هناك طريقة عمل، عن طريق مؤتمرات القمة المشتركة 349 00:17:23,944 --> 00:17:26,351 لفعل هذة الأشياء ، ولجعلها أفضل. 350 00:17:26,351 --> 00:17:32,055 ولكن على القلب أيضاً أن يجد طريقة، لإعادت تصور الإحتمالات 351 00:17:32,055 --> 00:17:33,908 للعلاقات الأمريكية الصينية. 352 00:17:33,908 --> 00:17:37,682 والإمكانيات التي للصين كي تتفاعل مع العالم في المستقبل . 353 00:17:37,682 --> 00:17:43,432 أحيانا نحتاج ايها الرجال أن نخطو خطوة إيمان 354 00:17:43,432 --> 00:17:46,965 ونحن لا نعلم بالتحديد أين ستقف أرجلنا. 355 00:17:47,625 --> 00:17:51,569 في الصين، الان يتحدثون عن الحلم الصيني 356 00:17:52,489 --> 00:17:57,432 في امريكا، نحن معتادون على مصطلح "الحلم الأمريكي" 357 00:17:58,142 --> 00:18:00,688 اعتقد انه آن الأوان، في العالم أجمع، 358 00:18:00,688 --> 00:18:05,062 أن يكون بإستطاعتنا أن نفكر أيضاً بشيء يمكننا أيضاً أن نسميه ، 359 00:18:05,062 --> 00:18:11,114 حلم لكل الجنس البشري. 360 00:18:11,246 --> 00:18:13,338 لأننا إذا فعلنا ذلك، 361 00:18:13,338 --> 00:18:16,337 ربما يمكننا تغيير الطريقة، 362 00:18:16,337 --> 00:18:20,727 التي نفكر بها عن بعضنا البعض . 363 00:18:23,751 --> 00:18:26,733 (ياللغة الصينية) 364 00:18:26,733 --> 00:18:30,374 هذا هو التحدي الذي اضعه امام امريكا. هذا هو التحدي الذي اضعه أمام الصين. 365 00:18:30,374 --> 00:18:32,581 هذا هو التحدي الذي اضعه أمامنا جميعاً، 366 00:18:32,581 --> 00:18:36,135 لكني أعتقد أنه طالما هنالك إرادة، وطالما هناك مخيلة، 367 00:18:36,135 --> 00:18:38,222 يمكننا تحويل ذلك لمستقبل 368 00:18:38,222 --> 00:18:40,466 يسوقه السلام والرخاء 369 00:18:40,466 --> 00:18:42,481 لا أن نعيد مرة أخرى 370 00:18:42,481 --> 00:18:44,461 مأسي الحرب. 371 00:18:44,461 --> 00:18:45,814 أشكركم. 372 00:18:45,814 --> 00:18:51,882 (تصفيق) 373 00:18:51,882 --> 00:18:54,917 كريس أندرسون: أشكرك لأجل هذا. 374 00:18:54,917 --> 00:18:59,556 يُهيأ لي انك نفسك لديك دور لتلعبه في مد هذا الجسر 375 00:18:59,556 --> 00:19:03,863 فأنت موجود بطريقة مميزة، لتتحدث لكلا الطرفين . 376 00:19:03,863 --> 00:19:08,064 كيفين رود: حسناً، ما نجيد نحن الأسترالين فعله هو تنظيم المشروبات. 377 00:19:08,064 --> 00:19:11,107 فأنت تحضرهم معاً في غرفة واحدة وتقترح هذا وتقترح ذاك، 378 00:19:11,107 --> 00:19:12,364 ثم نذهب لنحضر المشروبات. 379 00:19:12,364 --> 00:19:14,037 لكن، أنظر، بالنسبة لنا جميعاً كأصدقاء 380 00:19:14,037 --> 00:19:16,181 هاتين الدولتين العظيمتين، أمريكا والصين، 381 00:19:16,181 --> 00:19:17,873 يمكنك أن تفعل شيئاً. 382 00:19:17,873 --> 00:19:20,142 يمكنك أن تقوم بمشاركة إيجابية. 383 00:19:20,142 --> 00:19:21,931 ولكم ايها الحضور الكرام هنا، 384 00:19:21,931 --> 00:19:23,532 المرة القادمة التي تقابل فيها شخصاً من الصين، 385 00:19:23,532 --> 00:19:25,327 أجلس و أدخل في حوار معه. 386 00:19:25,327 --> 00:19:28,419 أنظر لما يمكن ان تكتشفه عنه من أين أتى وفي ماذا يفكر، 387 00:19:28,419 --> 00:19:30,954 والتحدي الذي اضعه أمام جميع الصينيين، 388 00:19:30,954 --> 00:19:32,972 الذين سوف يشاهدون حديث (تيد) هذا فيما بعد، 389 00:19:32,972 --> 00:19:35,681 هو أن يفعلوا نفس الشيء. 390 00:19:35,681 --> 00:19:39,322 اثنين منّا يرغبون في تغيير العالم يمكنهم أن يصنعوا تغييراً كبيراً. 391 00:19:39,322 --> 00:19:42,203 نحن الذين في المنتصف يمكننا المشاركة قليلاً. 392 00:19:42,203 --> 00:19:44,295 كريس: لك كل الشكر، صديقي. 393 00:19:44,295 --> 00:19:46,321 كيفين:أشكرك، وأشكركم ايها الحضور. 394 00:19:46,321 --> 00:19:47,607 (تصفيق) 395 00:19:47,607 --> 00:19:48,870 (تصفيق)