Alice Dreger: Je anatómia osudom?
-
0:00 - 0:03Chcem, aby ste si predstavili 2 páry,
-
0:03 - 0:05niekedy uprostred roku 1979
-
0:05 - 0:08v rovnaký deň a v rovnaký moment,
-
0:08 - 0:10a oba páry rozmýšľajú o dieťati -- dobre?
-
0:10 - 0:12Takže, dva páry, oba zvažujúce dieťa.
-
0:12 - 0:15Nechcem, aby ste si príliš dlho predstavovali proces počatia,
-
0:15 - 0:17lebo ak by ste strávili celý čas rozmýšľaním o tom,
-
0:17 - 0:19nebudete ma počúvať.
-
0:19 - 0:21Tak si to len na moment predstavte.
-
0:21 - 0:23V tomto scenári
-
0:23 - 0:25si teraz predstavte, že v jedno prípade
-
0:25 - 0:27nesie spermia chromozóm Y,
-
0:27 - 0:29ktorý sa stretne s chromozómom X vajíčka.
-
0:29 - 0:31V druhom prípade
-
0:31 - 0:33nesie spermia chromozóm X
-
0:33 - 0:35a stretne sa s chromozómom X vajíčka.
-
0:35 - 0:37Obe sú životaschopné; obe sa ujmú.
-
0:37 - 0:39K týmto ľuďom sa vrátime neskôr.
-
0:39 - 0:41Robím 2 rozličné veci
-
0:41 - 0:43v tom, čo robím.
-
0:43 - 0:45Jedna z nich
-
0:45 - 0:47je história anatómie.
-
0:47 - 0:49Som trénovaná historička,
-
0:49 - 0:51a to, čo študujem,
-
0:51 - 0:54je spôsob, akým sa ľudia vysporadúvali s anatómiou --
-
0:54 - 0:56myslím teda ľudské a zvieracie telá --
-
0:56 - 0:59ako sa vysporadúvali s telesnými tekutinami, zložením tiel;
-
0:59 - 1:01ako rozmýšľali o telách.
-
1:01 - 1:03Ďalšia vec, ktorú vykonávam,
-
1:03 - 1:05je aktivizmus,
-
1:05 - 1:07ako trpezlivý advokát --
-
1:07 - 1:10alebo, ako zvyknem hovoriť, ako netrpezlivý advokát --
-
1:10 - 1:12pre pacientov lekárov.
-
1:12 - 1:14V tomto prípade som pracovala
-
1:14 - 1:16s ľuďmi, ktorých telá
-
1:16 - 1:18napádajú sociálne normy.
-
1:18 - 1:20Napríklad, pracovala som s ľuďmi,
-
1:20 - 1:22ktorí sú siamské dvojčatá --
-
1:22 - 1:24dvaja ľudia v jednom tele.
-
1:24 - 1:26Pracovala som s ľuďmi, ktorí trpia nanizmom --
-
1:26 - 1:29teda ľudia s trpazličím vzrastom.
-
1:29 - 1:31A tiež som veľa pracovala
-
1:31 - 1:33s ľuďmi, ktorí majú atypické pohlavie --
-
1:33 - 1:35teda ľudia, ktorí nemajú štandardné mužské
-
1:35 - 1:37alebo štandardné ženské typy tiel.
-
1:37 - 1:41Môžme ich pomenovať všeobecným názvom "intersex."
-
1:41 - 1:43Intersex sa vyskytuje v rôznych formách.
-
1:43 - 1:45Uvediem zopár príkladov toho,
-
1:45 - 1:47aké môžete mať pohlavie,
-
1:47 - 1:49ktoré nie je celkom mužské alebo celkom ženské.
-
1:49 - 1:51Napríklad,
-
1:51 - 1:54môžete mať niekoho s chromozómovou bázou XY,
-
1:54 - 1:57a gén SRY na chromozóme Y
-
1:57 - 1:59káže proto-gonádam, ktoré všetci máme ako plody,
-
1:59 - 2:01aby sa vyvinuli na semenníky.
-
2:01 - 2:04V plodovom živote teda semenníky produkujú testosterón.
-
2:04 - 2:07Avšak, keďže tomuto jedincovi chýbajú receptory,
-
2:07 - 2:09aby prijali tento testosterón,
-
2:09 - 2:11telo naň nereaguje.
-
2:11 - 2:15Tento syndróm sa volá syndróm necitlivosti androgénov.
-
2:15 - 2:18Teda, mnoho levelov testosterónu, ale žiadna reakcia.
-
2:18 - 2:20V dôsledku toho si telo vytvorí
-
2:20 - 2:22veľa znakov ženského tela.
-
2:22 - 2:24Keď sa dieťatko narodí, vyzerá ako dievča.
-
2:24 - 2:27Je to dievča. Je tak vychovávaná.
-
2:27 - 2:29A často, až dokým nevyrastie do puberty,
-
2:29 - 2:31a začnú sa vyvíjať prsia
-
2:31 - 2:33ale nedostane menštruáciu,
-
2:33 - 2:35si nikto nevšimne, že niečo nie je v poriadku.
-
2:35 - 2:37Urobia pár testov a zistia,
-
2:37 - 2:39že namiesto toho, aby mala vaječníky a maternicu,
-
2:39 - 2:42má vnútri seba semenníky a chromozóm Y.
-
2:42 - 2:44Čomu je dôležité rozumieť, je,
-
2:44 - 2:46že si môžete o tomto človeku začať myslieť, že je v skutočnosti muž,
-
2:46 - 2:48ale nie je to tak.
-
2:48 - 2:50Ženy, rovnako ako muži,
-
2:50 - 2:52majú vo svojich telách nadobličkové žľazy.
-
2:52 - 2:54Sú v zadnej časti nášho tela.
-
2:54 - 2:56Tieto žľazy produkujú androgény,
-
2:56 - 2:58teda "zmužujúce" hormóny.
-
2:58 - 3:00Väčšina žien ako ja -- pokladám sa za typickú ženu --
-
3:00 - 3:02nepoznám svoju chromozómovú skladbu,
-
3:02 - 3:04ale myslím, že som typická --
-
3:04 - 3:07teda väčšina žien ako aj ja, sú citlivé na androgény.
-
3:07 - 3:10Vyrábame androgén a odpovedáme naň.
-
3:10 - 3:12Výsledkom je, že niekto ako ja,
-
3:12 - 3:15koho mozog bol vystavený viac androgénom,
-
3:15 - 3:17než mozog ženy, ktorá sa narodila so semenníkmi
-
3:17 - 3:19ktorá trpí syndrómom necitlivosti androgénov.
-
3:19 - 3:21Pohlavie je teda veľmi komplikované; nie je to len o tom, že intersex ľudia
-
3:21 - 3:23sú niekde v strede pohlavného spektra --
-
3:23 - 3:25dá sa povedať, že sú vlastne všade.
-
3:25 - 3:27ďalší príklad:
-
3:27 - 3:30pred pár rokmi mi zavolal 19 ročný muž,
-
3:30 - 3:32ktorý sa narodil ako chlapec, bol vychovaný ako chlapec,
-
3:32 - 3:35mal priateľku, mal s ňou sex,
-
3:35 - 3:37žil ako chlapec,
-
3:37 - 3:40a len prednedávnom zistil, že má vnútri seba vaječníky a maternicu.
-
3:40 - 3:42Mal mimoriadny druh
-
3:42 - 3:44vrodenej nadobličkovej hyperplázie.
-
3:44 - 3:46Mal chromozómy XX,
-
3:46 - 3:48a v lone
-
3:48 - 3:50sa činnosť jeho nadobličkových žliaz zrýchlila tak,
-
3:50 - 3:54že vytvorili v podstate mužské hormonálne prostredie.
-
3:54 - 3:56V dôsledku toho boli jeho genitálie mužské,
-
3:56 - 3:58a jeho mozog
-
3:58 - 4:00sa stal mužským, kvôli tej danej zložke hormónov.
-
4:00 - 4:03Narodil sa vyzerajúc ako chlapec -- nikto nemal podozrenie.
-
4:03 - 4:06Až keď dovŕšil 19
-
4:06 - 4:08začal mať veľa lekárskych problémov,
-
4:08 - 4:10z vnútornej menštruácie,
-
4:10 - 4:13a doktori zistili, že je vlastne vo vnútri žena.
-
4:13 - 4:15Ešte jeden rýchly príklad
-
4:15 - 4:17toho, ako môže nastať intersex.
-
4:17 - 4:19Niektorí ľudia s chromozómami XX
-
4:19 - 4:21si vytvoria obojaké pohlavné žľazy,
-
4:21 - 4:23teda, keď má vaječníkové tkanivo
-
4:23 - 4:25omotané semenníkovým tkanivom.
-
4:25 - 4:27Nevieme dozaista, prečo sa to stáva.
-
4:27 - 4:30Pohlavie môže prísť v množstve rôznych variácií.
-
4:30 - 4:32Dôvodom,
-
4:32 - 4:34prečo sú deti s takýmto typom tiel --
-
4:34 - 4:37či už to je nanizmus alebo spojené telá,
-
4:37 - 4:39alebo nejaký typ intersexu --
-
4:39 - 4:41väčšinou "normalizované" chirurgmi,
-
4:41 - 4:43nie je, že im to pomôže
-
4:43 - 4:45pri ich fyzickom zdraví.
-
4:45 - 4:48V mnohých prípadoch sú títo ľudia úplne zdraví.
-
4:48 - 4:51Dôvodom, prečo sa často stávajú objektom rôznych operácií, je,
-
4:51 - 4:54že ohrozujú naše sociálne kategórie.
-
4:54 - 4:57Náš systém sa zakladá na tom princípe,
-
4:57 - 5:00že jeden konkrétny typ anatómie prichádza s jednou konkrétnou identitou.
-
5:00 - 5:02Máme schému toho, že byť ženou znamená
-
5:02 - 5:04mať ženskú identitu;
-
5:04 - 5:06byť černochom znamená, vraj,
-
5:06 - 5:09mať africkú anatómiu
-
5:09 - 5:11v zmysle vašej histórie.
-
5:11 - 5:14Máme tento hrozne primitívny názor.
-
5:14 - 5:16Ak sme potom konfrontovaní s telom,
-
5:16 - 5:19ktoré ukazuje niečo celkom iné,
-
5:19 - 5:22vystraší nás to pri kategorizácii.
-
5:22 - 5:24Máme v našej kultúre mnoho romantických ideálov
-
5:24 - 5:26o individualizme.
-
5:26 - 5:29Naša spoločnosť si našla obzvlášť romantické chápanie individualizmu.
-
5:29 - 5:32Viete si teda predstaviť aké zarážajúce to potom je,
-
5:32 - 5:34keď sa narodí dieťa
-
5:34 - 5:36s dvoma jedincami vo svojom tele.
-
5:36 - 5:40Naposledy som sa stretla s veľkým tlakom ohľadom tohto
-
5:40 - 5:43minulý rok, keď pohlavie bežkyne z Južnej Afriky,
-
5:43 - 5:46Caster Semenyovej, bolo kľúčovou otázkou na Medzinárodných Hrách v Berlíne.
-
5:46 - 5:49Mnoho novinárov mi volalo a pýtali sa ma,
-
5:49 - 5:51"Aký test budete robiť,
-
5:51 - 5:53ktorý nám odhalí či je alebo nie je
-
5:53 - 5:55Caster Semenyová žena alebo muž?"
-
5:55 - 5:58Musela som im vysvetliť, že taký test nejestvuje.
-
5:58 - 6:00Teraz už vieme,
-
6:00 - 6:02že pohlavie je na toľko komplikované,
-
6:02 - 6:04že musíme priznať,
-
6:04 - 6:07že príroda nekreslí čiaru medzi ženami a mužmi,
-
6:07 - 6:10alebo medzi ženským intersexom a mužským intersexom;
-
6:10 - 6:13to my kreslíme tú čiaru.
-
6:13 - 6:15Nastáva teda situácia,
-
6:15 - 6:17že čím ďalej veda postupuje,
-
6:17 - 6:19tým viac si musíme priznať,
-
6:19 - 6:21že tieto kategórie,
-
6:21 - 6:23ktoré sme pokladali za stále anatomické kategórie,
-
6:23 - 6:25ktoré veľmi jednoducho mapovali
-
6:25 - 6:27stále identity týchto kategórií,
-
6:27 - 6:29sú omnoho menej ostré, než sme si mysleli.
-
6:29 - 6:31A to sa netýka len pohlavia.
-
6:31 - 6:33Týka sa to tiež rás,
-
6:33 - 6:35ktoré sa ukazujú byť omnoho komplikovanejšie,
-
6:35 - 6:37než dovoľuje naša terminológia.
-
6:37 - 6:40Keď sa rozhliadame, často sa dostaneme do veľmi nepohodlných miest.
-
6:40 - 6:42Napríklad, keď sa pozrieme na fakt,
-
6:42 - 6:44že spolu so šimpanzami zdieľame
-
6:44 - 6:46asi 95% našej DNA.
-
6:46 - 6:48Čo si teda máme zobrať z toho,
-
6:48 - 6:51že sa od nich líšime len niekoľkými nukleotidmi?
-
6:51 - 6:54Čím ďalej ideme do hlbín vedy,
-
6:54 - 6:56tým viac sa dostávame do nepohodlných zón,
-
6:56 - 6:58kde musíme priznať,
-
6:58 - 7:00že tie jednoduché kategórie, ktoré sme mali,
-
7:00 - 7:02sú zrejme príliš jednoduché.
-
7:02 - 7:04Vidíme to
-
7:04 - 7:06vo všetkých sférach ľudského života.
-
7:06 - 7:08Pozorujeme to, napríklad,
-
7:08 - 7:10v dnešnej kultúre v Spojených štátoch amerických,
-
7:10 - 7:13v bojoch o začiatku a konci života.
-
7:13 - 7:15Vedieme náročné konverzácie
-
7:15 - 7:18o tom, v akom bode sa telo stáva ľudským,
-
7:18 - 7:21a teda dostáva iné práva než v plodovom živote.
-
7:21 - 7:23Vedieme veľmi náročné konverzácie --
-
7:23 - 7:26možno ani tak nie na verejnosti, ako v rámci medicíny --
-
7:26 - 7:28ohľadom otázky smrti.
-
7:28 - 7:30V minulosti sa naši predkovia nemuseli tak trápiť
-
7:30 - 7:32s otázkou niečej smrti.
-
7:32 - 7:34Väčšinou len strčili pierko pod "nebožtíkov" nos,
-
7:34 - 7:36a ak sa zachvelo, nepochovali ho.
-
7:36 - 7:39Ak sa nezachvelo, tak ho pochovali.
-
7:39 - 7:41Teraz však nastala situácia,
-
7:41 - 7:43keď chceme vyňať žijúce orgány z jedincov
-
7:43 - 7:45a dať ich iným jedincom.
-
7:45 - 7:47Výsledkom je,
-
7:47 - 7:49že sme zaseknutí v tejto veľmi ťažkej otázke o tom,
-
7:49 - 7:51kto je vlastne mŕtvy.
-
7:51 - 7:53Toto nás privádza do neľahkej situácie,
-
7:53 - 7:56kde nemáme tak jednoduché kategórie, aké sme mali predtým.
-
7:56 - 7:59Možno si myslíte, že celé toto rozoberanie kategórií
-
7:59 - 8:01by niekoho, ako som ja, urobilo veľmi šťastným.
-
8:01 - 8:04Som politicky pokroková, obhajujem ľudí s neobvyklými telami,
-
8:04 - 8:06ale musím sa priznať, že ma to znervózňuje.
-
8:06 - 8:08To, že chápem, že tieto kategórie
-
8:08 - 8:11sú oveľa nestabilnejšie než sme si mysleli, ma privádza no napätia.
-
8:11 - 8:13Som napätá
-
8:13 - 8:15z uhlu pohľadu demokracie.
-
8:15 - 8:17Aby som vám mohla popísať to napätie,
-
8:17 - 8:20musím sa vám najprv priznať, že fandím americkému zákonodarnému zhromaždeniu.
-
8:20 - 8:22Viem, že to boli rasisti a sexisti,
-
8:22 - 8:24ale boli skvelí.
-
8:24 - 8:27Teda, boli tak smelí a trúfalí
-
8:27 - 8:30a tak radikálni v tom, čo robili,
-
8:30 - 8:33že každých pár rokov si pozriem ten ošumelý muzikál "1776"
-
8:33 - 8:36a to nie kvôli hudbe, ktorá je úplne zabudnuteľná.
-
8:36 - 8:38Pozerám to kvôli tomu, čo sa stalo roku 1776
-
8:38 - 8:40s týmto zhromaždením.
-
8:40 - 8:42Členovia amerického zákonodarného zhromaždenia pre mňa boli
-
8:42 - 8:44pôvodní aktivisti anatómie;
-
8:44 - 8:46to je ten dôvod.
-
8:46 - 8:49Odmietli prvotný anatomický koncept
-
8:49 - 8:51a nahradili ho iným,
-
8:51 - 8:54ktorý bol radikálny a krásny a držali sme sa ho 200 rokov.
-
8:54 - 8:56Spomínate si,
-
8:56 - 8:59že to, čo toto zhromaždenie odmietalo, bola myšlienka na monarchiu.
-
8:59 - 9:01Monarchia bola totiž postavená
-
9:01 - 9:03na veľmi jednoduchom chápaní anatómie.
-
9:03 - 9:05Monarchovia starého sveta
-
9:05 - 9:07nechápali DNA,
-
9:07 - 9:09ale chápali právo prvorodeného.
-
9:09 - 9:11Mali koncepciu modrej krvi.
-
9:11 - 9:14Mysleli si, že ľudia, ktorí budú mať politickú moc
-
9:14 - 9:16ju majú mať preto,
-
9:16 - 9:18že im bola predaná šľachtická krv
-
9:18 - 9:21od starého otca k otcovi, k synovi, a tak ďalej.
-
9:21 - 9:23Členovia amerického zákonodarného zhromaždenia to odmietali,
-
9:23 - 9:26a nahradili toto chápanie novým anatomickým chápaním,
-
9:26 - 9:28a to znelo,
-
9:28 - 9:30že všetci sme si rovní.
-
9:30 - 9:32Vyrovnali tat názorové pole
-
9:32 - 9:34a dohodli sa, že podstata anatómie
-
9:34 - 9:36je jej zhodnosť,
-
9:36 - 9:38a nie jej odlišnosť.
-
9:38 - 9:41To bola veľmi zásadná vec.
-
9:41 - 9:43Robili to po čiastiach,
-
9:43 - 9:45lebo boli súčasťou osvieteneckého systému,
-
9:45 - 9:47kde sa spolu vyvíjali 2 veci.
-
9:47 - 9:49V rovnakom čase to bola
-
9:49 - 9:52tvorba demokracie a rozvoj vedy.
-
9:52 - 9:54Keď sa pozriete na históriu amerického zákonodarného zhromaždenia,
-
9:54 - 9:56je jasné, že boli veľmi zaujatí vedou,
-
9:56 - 9:58a zároveň zaujatí myšlienkou
-
9:58 - 10:00naturalistického sveta.
-
10:00 - 10:03Posúvali sa preč od nadprirodzených vysvetlení
-
10:03 - 10:06a odmietali veci ako napríklad abnormálne chápanie sily,
-
10:06 - 10:08ktoré boli prenášané na ľudí
-
10:08 - 10:11kvôli veľmi nejasnej koncepcii dedičského práva.
-
10:11 - 10:13Posúvali sa ku koncepcii naturalizmu.
-
10:13 - 10:16Ak sa pozriete napríklad na Deklaráciu Nezávislosti,
-
10:16 - 10:19hovorí o prírode a Bohu prírody.
-
10:19 - 10:21Nehovoria o Bohu a božej prírode.
-
10:21 - 10:23Hovorí o sile prírody,
-
10:23 - 10:25ktorá nám odhalí, kto vlastne sme.
-
10:25 - 10:27Súčasťou toho je,
-
10:27 - 10:29že prichádzali s myšlienkou
-
10:29 - 10:31anatomickej podobnosti.
-
10:31 - 10:34Tým, že to robili, vytvárali krásnu cestu
-
10:34 - 10:36pre budúci hnutie za podporu občianskych práv.
-
10:36 - 10:39Vtedy tak o tom nerozmýšľali, ale urobili to pre nás, a to je skvelé.
-
10:39 - 10:41Čo sa teda stalo roky potom?
-
10:41 - 10:43Nuž, ženy, napríklad,
-
10:43 - 10:45ktoré chceli právo voliť,
-
10:45 - 10:47sa pozreli na myšlienky zákonodarného zhromaždenia
-
10:47 - 10:49ohľadom toho, že anatomická podobnosť je dôležitejšia
-
10:49 - 10:51než anatomická odlišnosť,
-
10:51 - 10:53a povedali, "Ten fakt, že máme maternicu a vaječníky
-
10:53 - 10:56nie je natoľko podstatnou odlišnosťou,
-
10:56 - 10:58aby sme nemali mať právo voliť,
-
10:58 - 11:00mať právo byť plnoprávnym občanom,
-
11:00 - 11:02mať právo vlastniť majetok, a tak ďalej."
-
11:02 - 11:04Ženy si to dokázali vybaviť.
-
11:04 - 11:07Nasledoval úspešný posun v občianskych právach,
-
11:07 - 11:09kde sa našli ľudia ako Sojouner Truth
-
11:09 - 11:11a hovorili o, "Nie som ženou?"
-
11:11 - 11:13Boli tam muži,
-
11:13 - 11:15pochodujúc v prvých líniách hnutia za podporu občianskych práv,
-
11:15 - 11:17hovoriac, "Ja som muž."
-
11:17 - 11:19Taktiež, "farební ľudia"
-
11:19 - 11:21upozorňujúc na zhodnosť anatómie a nie jej odlišnosť,
-
11:21 - 11:23a opäť úspešne.
-
11:23 - 11:26Rovnaký postup vidíme aj pri postupe práv znevýhodnených.
-
11:27 - 11:29Problém je, samozrejme,
-
11:29 - 11:31že keď sa začneme sústrediť na tú podobnosť,
-
11:31 - 11:33musíme sa samých seba spýtať
-
11:33 - 11:35prečo potom robíme isté delenia.
-
11:35 - 11:37Chcem ponechať niektoré rozdiely,
-
11:37 - 11:39anatomicky, v našej kultúre.
-
11:39 - 11:41Napríklad, nechcem
-
11:41 - 11:43dať rybičke rovnaké práva ako má človek.
-
11:43 - 11:45Nechcem povedať, aby sme sa úplne vzdali anatómie.
-
11:45 - 11:47Netvrdím, že 5 ročné deti
-
11:47 - 11:50by mali mať povolenie na sex alebo na sobáš.
-
11:50 - 11:52Sú teda nejaké anatomické odlišnosti
-
11:52 - 11:55ktoré dávajú zmysel, a myslím, že tie by sme mali ponechať.
-
11:55 - 11:58Výzvou však je určiť, ktoré to sú,
-
11:58 - 12:01prečo si ich chceme ponechať a aký majú význam.
-
12:01 - 12:03Vráťme sa k našim dvom jedincom,
-
12:03 - 12:05o ktorých sme sa bavili na začiatku.
-
12:05 - 12:07Máme dvoch ľudí, obaja počatí
-
12:07 - 12:10v strede roku 1979 v rovnaký deň.
-
12:10 - 12:12Predstavme si, že jedna z nich - Mary,
-
12:12 - 12:14sa narodila 3 mesiace predčasne,
-
12:14 - 12:16tak sa teda narodí prvého januára 1980.
-
12:16 - 12:18Henry, naopak, sa narodí načas,
-
12:18 - 12:21teda prvého apríla 1980.
-
12:21 - 12:23Len kvôli tomu,
-
12:23 - 12:25že sa Mary narodila o 3 mesiace skôr
-
12:25 - 12:27sa jej dostanú práva na rôzne veci
-
12:27 - 12:30o 3 mesiace skôr než Henrymu --
-
12:30 - 12:32právo sexu,
-
12:32 - 12:34právo voliť, právo piť alkohol.
-
12:34 - 12:36Henry na to musí počkať,
-
12:36 - 12:39a to nie preto, že má iný vek, biologicky,
-
12:39 - 12:41ale narodil sa v inom termíne.
-
12:41 - 12:44Nachádzame veľa zvláštnosti v tom, aké sú vlastne ich práva.
-
12:44 - 12:47Henry, kvôli tomu že je pokladaný za muža --
-
12:47 - 12:49ešte som vám síce nepovedala, že on je ten čo má XY chromozóm --
-
12:49 - 12:52kvôli tomu, že je pokladaný za muža
-
12:52 - 12:54je vystavený hrubej práci,
-
12:54 - 12:56čoho sa Mary báť nemusí.
-
12:56 - 12:58Mary, naopak, nemá vo všetkých štátoch
-
12:58 - 13:00rovnaké práva ako má Henry vo všetkých,
-
13:00 - 13:02napríklad právo na svadbu.
-
13:02 - 13:05Henry si môže vziať ženu v každom štáte,
-
13:05 - 13:09zatiaľ čo Mary si môže zobrať ženu len v niekoľkých štátoch.
-
13:09 - 13:12Máme tieto anatomické kategórie, ktoré pretrvávajú,
-
13:12 - 13:15avšak v mnohom sú problematické a otázne.
-
13:15 - 13:17Otázka smerovaná mne znie:
-
13:17 - 13:19Čo teda spravíme,
-
13:19 - 13:21keď sa naša veda zlepší natoľko
-
13:21 - 13:23v pohľade na anatómiu,
-
13:23 - 13:26že dosiahneme bod, v ktorom budeme musieť priznať,
-
13:26 - 13:29že demokracia, ktorá je postavená na anatómii,
-
13:29 - 13:31sa s veľkou pravdepodobnosťou rozpadne?
-
13:31 - 13:33Nechcem sa vzdať vedy,
-
13:33 - 13:35ale niekedy mám pocit, že veda
-
13:35 - 13:37vychádza spopod nás.
-
13:37 - 13:39Kam teda máme ísť?
-
13:39 - 13:41Vyzerá to tak, že v našej kultúre
-
13:41 - 13:43máme akýsi pragmatický postoj:
-
13:43 - 13:45"No, niekde musíme tú deliacu čiaru umiestniť,
-
13:45 - 13:47tak ju teda niekam umiestnime."
-
13:47 - 13:49Veľa ľudí sa však zasekne v zvláštnej pozícii.
-
13:49 - 13:51Napríklad,
-
13:51 - 13:53Texas sa rozhodol,
-
13:53 - 13:55že keď si vezmeš muža,
-
13:55 - 13:57znamená to, že nemáš chromozóm Y,
-
13:57 - 13:59a keď si vezmeš ženu to znamená, že máš chromozóm Y.
-
13:59 - 14:02V realite však ľudí netestujú podľa ich chromozómov.
-
14:02 - 14:04Toto je však tiež veľmi zvláštne,
-
14:04 - 14:06kvôli tomu príbehu, ktorý som vám povedala na začiatku
-
14:06 - 14:08o syndróme necitlivosti androgénov.
-
14:08 - 14:11Ak sa pozrieme na jedného zo zakladateľov modernej demokracie,
-
14:11 - 14:13Dr. Martina Luthera Kinga,
-
14:13 - 14:16ponúka nám riešenie vo svojej reči "Mám sen" (I have a dream).
-
14:16 - 14:19Vraví, že "ľudí nemáme súdiť podľa farby ich pleti,
-
14:19 - 14:21ale podľa obsahu ich charakteru"
-
14:21 - 14:23a posúva sa až za anatómiu.
-
14:23 - 14:26Chcem povedať, "Áno, to znie ako skvelý nápad."
-
14:26 - 14:28Ale v skutočnosti, ako to urobíte?
-
14:28 - 14:31Ako posúdite ľudí na základe obsahu ich charakteru?
-
14:31 - 14:33Tiež chcem zdôrazniť,
-
14:33 - 14:36že si nie som celkom istá, či máme rozdávať práva ľuďom,
-
14:36 - 14:39lebo, po pravde, poznám zopár zlatých retríverov
-
14:39 - 14:41ktoré si asi zaslúžia sociálne služby
-
14:41 - 14:43viac než niektorí ľudia, ktorých poznám.
-
14:43 - 14:46Taktiež poznám zopár labradorov,
-
14:46 - 14:49ktorí sú viac informovaní, vzdelaní a vyspelí vo vytváraní
-
14:49 - 14:52sexuálnych partnerstiev než mnoho 40 ročných ľudí, ktorých poznám.
-
14:52 - 14:55Ako teda uvedieme do praxe
-
14:55 - 14:57teóriu o obsahu charakteru?
-
14:57 - 14:59Vyzerá to byť veľmi ťažké.
-
14:59 - 15:01Časť mňa tiež rozmýšľa o tom,
-
15:01 - 15:03že čo ak sa obsah charakteru
-
15:03 - 15:06bude dať v budúcnosti oskenovať --
-
15:06 - 15:08a mohli by sme ho vidieť pomocou magnetickej rezonancie?
-
15:08 - 15:10Chceme naozaj zájsť až tak ďaleko?
-
15:10 - 15:12Neviem, kam teraz smerujeme.
-
15:12 - 15:14Avšak viem, že je veľmi dôležité
-
15:14 - 15:17rozmýšľať o Spojených štátoch amerických ako o vodcoch
-
15:17 - 15:19v tejto záležitosti demokracie.
-
15:19 - 15:22Veľa sme sa s ňou už natrápili,
-
15:22 - 15:24a myslím, že v budúcnosti odvedieme dobrú prácu.
-
15:24 - 15:27Nie sme v situácii v akej je napríklad Irán,
-
15:27 - 15:29kde muž, ktorého priťahujú iní muži,
-
15:29 - 15:31bude zrejme zavraždený,
-
15:31 - 15:33ak nepodstúpi operáciu pohlavia,
-
15:33 - 15:35aby ho nechali žiť.
-
15:35 - 15:37Nenachádzame sa v takej situácii.
-
15:37 - 15:40Som rada, že to nemusíme riešiť takto --
-
15:40 - 15:42pred pár rokmi som sa rozprávala s chirurgom,
-
15:42 - 15:45ktorý mal rozdeliť jedny siamské dvojčatá,
-
15:45 - 15:47z veľkej časti preto, aby si spravil dobré meno.
-
15:47 - 15:49Keď som s ním volala,
-
15:49 - 15:51pýtala som sa ho, prečo chce viezť tú operáciu --
-
15:51 - 15:53bola to totiž veľmi riskantný zákrok --
-
15:53 - 15:55jeho odpoveďou bolo, že v jeho štáte
-
15:55 - 15:58sa budú k týmto deťom správať veľmi zle, a preto to robí.
-
15:58 - 16:01Odvetila som mu, "Zvažoval si politický azyl
-
16:01 - 16:04namiesto oddeľovacej operácie?"
-
16:04 - 16:06Amerika mu ponúkla neskutočné možnosti,
-
16:06 - 16:09aby nechal ľudí takých, aký sú,
-
16:09 - 16:12bez toho, aby sa museli meniť kvôli štátu.
-
16:12 - 16:14Preto myslím, že my by sme mali byť na čele.
-
16:14 - 16:17Na záver by som vám rada pripomenula,
-
16:17 - 16:19že som veľa hovorila o otcoch.
-
16:19 - 16:22Chcem rozmýšľať o možnostiach toho,
-
16:22 - 16:24ako môže alebo mohla demokracia vyzerať,
-
16:24 - 16:27ak by boli zapojené i matky.
-
16:27 - 16:30Chcem povedať niečo dosť radikálne, na to, že som feministka,
-
16:30 - 16:32a to je, že si myslím,
-
16:32 - 16:34že môže existovať akési pochopenie,
-
16:34 - 16:36ktoré môže prichádzať z rôznych typov anatómie,
-
16:36 - 16:39hlavne, keď máme mysliace skupiny ľudí.
-
16:39 - 16:41Už roky, čo sa zaujímam o intersex,
-
16:41 - 16:43sa zaujímam aj o rôznosti pohlaví.
-
16:43 - 16:45Jedna z vecí, ktoré má nezvyčajne zaujali,
-
16:45 - 16:48je pohľad na rozdielnosť mužov a žien
-
16:48 - 16:51v zmysle toho, ako rozmýšľajú a fungujú vo svete.
-
16:51 - 16:54To, čo vieme z medzikultúrnych štúdií, je,
-
16:54 - 16:56že ženy, všeobecne --
-
16:56 - 16:58nie všetky, ale všeobecne --
-
16:58 - 17:00sú viac náchylné byť veľmi všímavé
-
17:00 - 17:02v rámci zložitých sociálnych vzťahov
-
17:02 - 17:04a ku staraniu sa o ľudí,
-
17:04 - 17:07ktorí sú v rámci skupiny zraniteľní.
-
17:07 - 17:09Ak o tom porozmýšľame,
-
17:09 - 17:11máme v rukách zaujímavú situáciu.
-
17:11 - 17:13Pred rokmi, keď som bola na postgraduálnom štúdiu,
-
17:13 - 17:15jeden z mojich postgraduálnych poradcov, ktorého zaujímal feminizmus --
-
17:15 - 17:18ja som sa tiež pokladala za feministku, a stále sa pokladám --
-
17:18 - 17:20sa ma spýtal veľmi zvláštnu otázku.
-
17:20 - 17:23Povedal, "Povedz mi, čo je ženského na feminizme."
-
17:23 - 17:25Pomyslela som si, "To je tá najblbšia otázka, akú som kedy počula.
-
17:25 - 17:28Feminizmus je celý o rušení stereotypov o pohlaví,
-
17:28 - 17:31takže na feminizme nie je nič ženského."
-
17:31 - 17:33Ale čím viac som o tejto otázke rozmýšľala,
-
17:33 - 17:36tým viac som si začala pripúšťať, že niečo ženské na feminizme asi bude.
-
17:36 - 17:39Chcem tým povedať, vo všeobencosti, môže byť niečo
-
17:39 - 17:42iné v ženských mozgoch než je v mužských,
-
17:42 - 17:44ktoré nás robí viac pozornými
-
17:44 - 17:47ku veľmi komplikovaným sociálnym vzťahom
-
17:47 - 17:50a viac všímavými ku starostlivosti o ohrozených.
-
17:50 - 17:53Hoci muži sú veľmi pozorní
-
17:53 - 17:56pri zisťovaní ako ochrániť jednotlivca od štátu,
-
17:56 - 17:58je možné, že ak do tohto konceptu
-
17:58 - 18:00pridáme viac matiek,
-
18:00 - 18:02bol by bohatší nie len o to,
-
18:02 - 18:04ako ochraňovať,
-
18:04 - 18:06ale aj o to ako sa jeden o druhého postarať.
-
18:06 - 18:09Možno tam by sme sa mali do budúcna posunúť,
-
18:09 - 18:11keď chceme preniesť demokraciu cez anatómiu --
-
18:11 - 18:13mali by sme menej uvažovať o tele
-
18:13 - 18:15v zmysle identity,
-
18:15 - 18:17a viac sa zamerať na vzťahy.
-
18:17 - 18:20Teda, keď sa my, ľudia, snažíme vytvoriť dokonalejšiu úniu,
-
18:20 - 18:23mali by sme myslieť na to, čo môžeme jeden pre druhého urobiť.
-
18:23 - 18:25Ďakujem vám.
-
18:25 - 18:28(Potlesk)
- Title:
- Alice Dreger: Je anatómia osudom?
- Speaker:
- Alice Dreger
- Description:
-
Alice Dreger pracuje s ľuďmi na hrane anatómie, ako sú siamské dvojičky a hermafroditi. Pri jej pozorovaniach často naráža na neostrú líniu medzi ženami a mužmi cez rôzne anatomické odlišnosti. Prináša to jednu veľkú otázku: Prečo nechávame našu anatómiu vymedzovať náš osud?
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:28