Return to Video

Alice Dreger: Je anatómia osudom?

  • 0:00 - 0:03
    Chcem, aby ste si predstavili 2 páry,
  • 0:03 - 0:05
    niekedy uprostred roku 1979
  • 0:05 - 0:08
    v rovnaký deň a v rovnaký moment,
  • 0:08 - 0:10
    a oba páry rozmýšľajú o dieťati -- dobre?
  • 0:10 - 0:12
    Takže, dva páry, oba zvažujúce dieťa.
  • 0:12 - 0:15
    Nechcem, aby ste si príliš dlho predstavovali proces počatia,
  • 0:15 - 0:17
    lebo ak by ste strávili celý čas rozmýšľaním o tom,
  • 0:17 - 0:19
    nebudete ma počúvať.
  • 0:19 - 0:21
    Tak si to len na moment predstavte.
  • 0:21 - 0:23
    V tomto scenári
  • 0:23 - 0:25
    si teraz predstavte, že v jedno prípade
  • 0:25 - 0:27
    nesie spermia chromozóm Y,
  • 0:27 - 0:29
    ktorý sa stretne s chromozómom X vajíčka.
  • 0:29 - 0:31
    V druhom prípade
  • 0:31 - 0:33
    nesie spermia chromozóm X
  • 0:33 - 0:35
    a stretne sa s chromozómom X vajíčka.
  • 0:35 - 0:37
    Obe sú životaschopné; obe sa ujmú.
  • 0:37 - 0:39
    K týmto ľuďom sa vrátime neskôr.
  • 0:39 - 0:41
    Robím 2 rozličné veci
  • 0:41 - 0:43
    v tom, čo robím.
  • 0:43 - 0:45
    Jedna z nich
  • 0:45 - 0:47
    je história anatómie.
  • 0:47 - 0:49
    Som trénovaná historička,
  • 0:49 - 0:51
    a to, čo študujem,
  • 0:51 - 0:54
    je spôsob, akým sa ľudia vysporadúvali s anatómiou --
  • 0:54 - 0:56
    myslím teda ľudské a zvieracie telá --
  • 0:56 - 0:59
    ako sa vysporadúvali s telesnými tekutinami, zložením tiel;
  • 0:59 - 1:01
    ako rozmýšľali o telách.
  • 1:01 - 1:03
    Ďalšia vec, ktorú vykonávam,
  • 1:03 - 1:05
    je aktivizmus,
  • 1:05 - 1:07
    ako trpezlivý advokát --
  • 1:07 - 1:10
    alebo, ako zvyknem hovoriť, ako netrpezlivý advokát --
  • 1:10 - 1:12
    pre pacientov lekárov.
  • 1:12 - 1:14
    V tomto prípade som pracovala
  • 1:14 - 1:16
    s ľuďmi, ktorých telá
  • 1:16 - 1:18
    napádajú sociálne normy.
  • 1:18 - 1:20
    Napríklad, pracovala som s ľuďmi,
  • 1:20 - 1:22
    ktorí sú siamské dvojčatá --
  • 1:22 - 1:24
    dvaja ľudia v jednom tele.
  • 1:24 - 1:26
    Pracovala som s ľuďmi, ktorí trpia nanizmom --
  • 1:26 - 1:29
    teda ľudia s trpazličím vzrastom.
  • 1:29 - 1:31
    A tiež som veľa pracovala
  • 1:31 - 1:33
    s ľuďmi, ktorí majú atypické pohlavie --
  • 1:33 - 1:35
    teda ľudia, ktorí nemajú štandardné mužské
  • 1:35 - 1:37
    alebo štandardné ženské typy tiel.
  • 1:37 - 1:41
    Môžme ich pomenovať všeobecným názvom "intersex."
  • 1:41 - 1:43
    Intersex sa vyskytuje v rôznych formách.
  • 1:43 - 1:45
    Uvediem zopár príkladov toho,
  • 1:45 - 1:47
    aké môžete mať pohlavie,
  • 1:47 - 1:49
    ktoré nie je celkom mužské alebo celkom ženské.
  • 1:49 - 1:51
    Napríklad,
  • 1:51 - 1:54
    môžete mať niekoho s chromozómovou bázou XY,
  • 1:54 - 1:57
    a gén SRY na chromozóme Y
  • 1:57 - 1:59
    káže proto-gonádam, ktoré všetci máme ako plody,
  • 1:59 - 2:01
    aby sa vyvinuli na semenníky.
  • 2:01 - 2:04
    V plodovom živote teda semenníky produkujú testosterón.
  • 2:04 - 2:07
    Avšak, keďže tomuto jedincovi chýbajú receptory,
  • 2:07 - 2:09
    aby prijali tento testosterón,
  • 2:09 - 2:11
    telo naň nereaguje.
  • 2:11 - 2:15
    Tento syndróm sa volá syndróm necitlivosti androgénov.
  • 2:15 - 2:18
    Teda, mnoho levelov testosterónu, ale žiadna reakcia.
  • 2:18 - 2:20
    V dôsledku toho si telo vytvorí
  • 2:20 - 2:22
    veľa znakov ženského tela.
  • 2:22 - 2:24
    Keď sa dieťatko narodí, vyzerá ako dievča.
  • 2:24 - 2:27
    Je to dievča. Je tak vychovávaná.
  • 2:27 - 2:29
    A často, až dokým nevyrastie do puberty,
  • 2:29 - 2:31
    a začnú sa vyvíjať prsia
  • 2:31 - 2:33
    ale nedostane menštruáciu,
  • 2:33 - 2:35
    si nikto nevšimne, že niečo nie je v poriadku.
  • 2:35 - 2:37
    Urobia pár testov a zistia,
  • 2:37 - 2:39
    že namiesto toho, aby mala vaječníky a maternicu,
  • 2:39 - 2:42
    má vnútri seba semenníky a chromozóm Y.
  • 2:42 - 2:44
    Čomu je dôležité rozumieť, je,
  • 2:44 - 2:46
    že si môžete o tomto človeku začať myslieť, že je v skutočnosti muž,
  • 2:46 - 2:48
    ale nie je to tak.
  • 2:48 - 2:50
    Ženy, rovnako ako muži,
  • 2:50 - 2:52
    majú vo svojich telách nadobličkové žľazy.
  • 2:52 - 2:54
    Sú v zadnej časti nášho tela.
  • 2:54 - 2:56
    Tieto žľazy produkujú androgény,
  • 2:56 - 2:58
    teda "zmužujúce" hormóny.
  • 2:58 - 3:00
    Väčšina žien ako ja -- pokladám sa za typickú ženu --
  • 3:00 - 3:02
    nepoznám svoju chromozómovú skladbu,
  • 3:02 - 3:04
    ale myslím, že som typická --
  • 3:04 - 3:07
    teda väčšina žien ako aj ja, sú citlivé na androgény.
  • 3:07 - 3:10
    Vyrábame androgén a odpovedáme naň.
  • 3:10 - 3:12
    Výsledkom je, že niekto ako ja,
  • 3:12 - 3:15
    koho mozog bol vystavený viac androgénom,
  • 3:15 - 3:17
    než mozog ženy, ktorá sa narodila so semenníkmi
  • 3:17 - 3:19
    ktorá trpí syndrómom necitlivosti androgénov.
  • 3:19 - 3:21
    Pohlavie je teda veľmi komplikované; nie je to len o tom, že intersex ľudia
  • 3:21 - 3:23
    sú niekde v strede pohlavného spektra --
  • 3:23 - 3:25
    dá sa povedať, že sú vlastne všade.
  • 3:25 - 3:27
    ďalší príklad:
  • 3:27 - 3:30
    pred pár rokmi mi zavolal 19 ročný muž,
  • 3:30 - 3:32
    ktorý sa narodil ako chlapec, bol vychovaný ako chlapec,
  • 3:32 - 3:35
    mal priateľku, mal s ňou sex,
  • 3:35 - 3:37
    žil ako chlapec,
  • 3:37 - 3:40
    a len prednedávnom zistil, že má vnútri seba vaječníky a maternicu.
  • 3:40 - 3:42
    Mal mimoriadny druh
  • 3:42 - 3:44
    vrodenej nadobličkovej hyperplázie.
  • 3:44 - 3:46
    Mal chromozómy XX,
  • 3:46 - 3:48
    a v lone
  • 3:48 - 3:50
    sa činnosť jeho nadobličkových žliaz zrýchlila tak,
  • 3:50 - 3:54
    že vytvorili v podstate mužské hormonálne prostredie.
  • 3:54 - 3:56
    V dôsledku toho boli jeho genitálie mužské,
  • 3:56 - 3:58
    a jeho mozog
  • 3:58 - 4:00
    sa stal mužským, kvôli tej danej zložke hormónov.
  • 4:00 - 4:03
    Narodil sa vyzerajúc ako chlapec -- nikto nemal podozrenie.
  • 4:03 - 4:06
    Až keď dovŕšil 19
  • 4:06 - 4:08
    začal mať veľa lekárskych problémov,
  • 4:08 - 4:10
    z vnútornej menštruácie,
  • 4:10 - 4:13
    a doktori zistili, že je vlastne vo vnútri žena.
  • 4:13 - 4:15
    Ešte jeden rýchly príklad
  • 4:15 - 4:17
    toho, ako môže nastať intersex.
  • 4:17 - 4:19
    Niektorí ľudia s chromozómami XX
  • 4:19 - 4:21
    si vytvoria obojaké pohlavné žľazy,
  • 4:21 - 4:23
    teda, keď má vaječníkové tkanivo
  • 4:23 - 4:25
    omotané semenníkovým tkanivom.
  • 4:25 - 4:27
    Nevieme dozaista, prečo sa to stáva.
  • 4:27 - 4:30
    Pohlavie môže prísť v množstve rôznych variácií.
  • 4:30 - 4:32
    Dôvodom,
  • 4:32 - 4:34
    prečo sú deti s takýmto typom tiel --
  • 4:34 - 4:37
    či už to je nanizmus alebo spojené telá,
  • 4:37 - 4:39
    alebo nejaký typ intersexu --
  • 4:39 - 4:41
    väčšinou "normalizované" chirurgmi,
  • 4:41 - 4:43
    nie je, že im to pomôže
  • 4:43 - 4:45
    pri ich fyzickom zdraví.
  • 4:45 - 4:48
    V mnohých prípadoch sú títo ľudia úplne zdraví.
  • 4:48 - 4:51
    Dôvodom, prečo sa často stávajú objektom rôznych operácií, je,
  • 4:51 - 4:54
    že ohrozujú naše sociálne kategórie.
  • 4:54 - 4:57
    Náš systém sa zakladá na tom princípe,
  • 4:57 - 5:00
    že jeden konkrétny typ anatómie prichádza s jednou konkrétnou identitou.
  • 5:00 - 5:02
    Máme schému toho, že byť ženou znamená
  • 5:02 - 5:04
    mať ženskú identitu;
  • 5:04 - 5:06
    byť černochom znamená, vraj,
  • 5:06 - 5:09
    mať africkú anatómiu
  • 5:09 - 5:11
    v zmysle vašej histórie.
  • 5:11 - 5:14
    Máme tento hrozne primitívny názor.
  • 5:14 - 5:16
    Ak sme potom konfrontovaní s telom,
  • 5:16 - 5:19
    ktoré ukazuje niečo celkom iné,
  • 5:19 - 5:22
    vystraší nás to pri kategorizácii.
  • 5:22 - 5:24
    Máme v našej kultúre mnoho romantických ideálov
  • 5:24 - 5:26
    o individualizme.
  • 5:26 - 5:29
    Naša spoločnosť si našla obzvlášť romantické chápanie individualizmu.
  • 5:29 - 5:32
    Viete si teda predstaviť aké zarážajúce to potom je,
  • 5:32 - 5:34
    keď sa narodí dieťa
  • 5:34 - 5:36
    s dvoma jedincami vo svojom tele.
  • 5:36 - 5:40
    Naposledy som sa stretla s veľkým tlakom ohľadom tohto
  • 5:40 - 5:43
    minulý rok, keď pohlavie bežkyne z Južnej Afriky,
  • 5:43 - 5:46
    Caster Semenyovej, bolo kľúčovou otázkou na Medzinárodných Hrách v Berlíne.
  • 5:46 - 5:49
    Mnoho novinárov mi volalo a pýtali sa ma,
  • 5:49 - 5:51
    "Aký test budete robiť,
  • 5:51 - 5:53
    ktorý nám odhalí či je alebo nie je
  • 5:53 - 5:55
    Caster Semenyová žena alebo muž?"
  • 5:55 - 5:58
    Musela som im vysvetliť, že taký test nejestvuje.
  • 5:58 - 6:00
    Teraz už vieme,
  • 6:00 - 6:02
    že pohlavie je na toľko komplikované,
  • 6:02 - 6:04
    že musíme priznať,
  • 6:04 - 6:07
    že príroda nekreslí čiaru medzi ženami a mužmi,
  • 6:07 - 6:10
    alebo medzi ženským intersexom a mužským intersexom;
  • 6:10 - 6:13
    to my kreslíme tú čiaru.
  • 6:13 - 6:15
    Nastáva teda situácia,
  • 6:15 - 6:17
    že čím ďalej veda postupuje,
  • 6:17 - 6:19
    tým viac si musíme priznať,
  • 6:19 - 6:21
    že tieto kategórie,
  • 6:21 - 6:23
    ktoré sme pokladali za stále anatomické kategórie,
  • 6:23 - 6:25
    ktoré veľmi jednoducho mapovali
  • 6:25 - 6:27
    stále identity týchto kategórií,
  • 6:27 - 6:29
    sú omnoho menej ostré, než sme si mysleli.
  • 6:29 - 6:31
    A to sa netýka len pohlavia.
  • 6:31 - 6:33
    Týka sa to tiež rás,
  • 6:33 - 6:35
    ktoré sa ukazujú byť omnoho komplikovanejšie,
  • 6:35 - 6:37
    než dovoľuje naša terminológia.
  • 6:37 - 6:40
    Keď sa rozhliadame, často sa dostaneme do veľmi nepohodlných miest.
  • 6:40 - 6:42
    Napríklad, keď sa pozrieme na fakt,
  • 6:42 - 6:44
    že spolu so šimpanzami zdieľame
  • 6:44 - 6:46
    asi 95% našej DNA.
  • 6:46 - 6:48
    Čo si teda máme zobrať z toho,
  • 6:48 - 6:51
    že sa od nich líšime len niekoľkými nukleotidmi?
  • 6:51 - 6:54
    Čím ďalej ideme do hlbín vedy,
  • 6:54 - 6:56
    tým viac sa dostávame do nepohodlných zón,
  • 6:56 - 6:58
    kde musíme priznať,
  • 6:58 - 7:00
    že tie jednoduché kategórie, ktoré sme mali,
  • 7:00 - 7:02
    sú zrejme príliš jednoduché.
  • 7:02 - 7:04
    Vidíme to
  • 7:04 - 7:06
    vo všetkých sférach ľudského života.
  • 7:06 - 7:08
    Pozorujeme to, napríklad,
  • 7:08 - 7:10
    v dnešnej kultúre v Spojených štátoch amerických,
  • 7:10 - 7:13
    v bojoch o začiatku a konci života.
  • 7:13 - 7:15
    Vedieme náročné konverzácie
  • 7:15 - 7:18
    o tom, v akom bode sa telo stáva ľudským,
  • 7:18 - 7:21
    a teda dostáva iné práva než v plodovom živote.
  • 7:21 - 7:23
    Vedieme veľmi náročné konverzácie --
  • 7:23 - 7:26
    možno ani tak nie na verejnosti, ako v rámci medicíny --
  • 7:26 - 7:28
    ohľadom otázky smrti.
  • 7:28 - 7:30
    V minulosti sa naši predkovia nemuseli tak trápiť
  • 7:30 - 7:32
    s otázkou niečej smrti.
  • 7:32 - 7:34
    Väčšinou len strčili pierko pod "nebožtíkov" nos,
  • 7:34 - 7:36
    a ak sa zachvelo, nepochovali ho.
  • 7:36 - 7:39
    Ak sa nezachvelo, tak ho pochovali.
  • 7:39 - 7:41
    Teraz však nastala situácia,
  • 7:41 - 7:43
    keď chceme vyňať žijúce orgány z jedincov
  • 7:43 - 7:45
    a dať ich iným jedincom.
  • 7:45 - 7:47
    Výsledkom je,
  • 7:47 - 7:49
    že sme zaseknutí v tejto veľmi ťažkej otázke o tom,
  • 7:49 - 7:51
    kto je vlastne mŕtvy.
  • 7:51 - 7:53
    Toto nás privádza do neľahkej situácie,
  • 7:53 - 7:56
    kde nemáme tak jednoduché kategórie, aké sme mali predtým.
  • 7:56 - 7:59
    Možno si myslíte, že celé toto rozoberanie kategórií
  • 7:59 - 8:01
    by niekoho, ako som ja, urobilo veľmi šťastným.
  • 8:01 - 8:04
    Som politicky pokroková, obhajujem ľudí s neobvyklými telami,
  • 8:04 - 8:06
    ale musím sa priznať, že ma to znervózňuje.
  • 8:06 - 8:08
    To, že chápem, že tieto kategórie
  • 8:08 - 8:11
    sú oveľa nestabilnejšie než sme si mysleli, ma privádza no napätia.
  • 8:11 - 8:13
    Som napätá
  • 8:13 - 8:15
    z uhlu pohľadu demokracie.
  • 8:15 - 8:17
    Aby som vám mohla popísať to napätie,
  • 8:17 - 8:20
    musím sa vám najprv priznať, že fandím americkému zákonodarnému zhromaždeniu.
  • 8:20 - 8:22
    Viem, že to boli rasisti a sexisti,
  • 8:22 - 8:24
    ale boli skvelí.
  • 8:24 - 8:27
    Teda, boli tak smelí a trúfalí
  • 8:27 - 8:30
    a tak radikálni v tom, čo robili,
  • 8:30 - 8:33
    že každých pár rokov si pozriem ten ošumelý muzikál "1776"
  • 8:33 - 8:36
    a to nie kvôli hudbe, ktorá je úplne zabudnuteľná.
  • 8:36 - 8:38
    Pozerám to kvôli tomu, čo sa stalo roku 1776
  • 8:38 - 8:40
    s týmto zhromaždením.
  • 8:40 - 8:42
    Členovia amerického zákonodarného zhromaždenia pre mňa boli
  • 8:42 - 8:44
    pôvodní aktivisti anatómie;
  • 8:44 - 8:46
    to je ten dôvod.
  • 8:46 - 8:49
    Odmietli prvotný anatomický koncept
  • 8:49 - 8:51
    a nahradili ho iným,
  • 8:51 - 8:54
    ktorý bol radikálny a krásny a držali sme sa ho 200 rokov.
  • 8:54 - 8:56
    Spomínate si,
  • 8:56 - 8:59
    že to, čo toto zhromaždenie odmietalo, bola myšlienka na monarchiu.
  • 8:59 - 9:01
    Monarchia bola totiž postavená
  • 9:01 - 9:03
    na veľmi jednoduchom chápaní anatómie.
  • 9:03 - 9:05
    Monarchovia starého sveta
  • 9:05 - 9:07
    nechápali DNA,
  • 9:07 - 9:09
    ale chápali právo prvorodeného.
  • 9:09 - 9:11
    Mali koncepciu modrej krvi.
  • 9:11 - 9:14
    Mysleli si, že ľudia, ktorí budú mať politickú moc
  • 9:14 - 9:16
    ju majú mať preto,
  • 9:16 - 9:18
    že im bola predaná šľachtická krv
  • 9:18 - 9:21
    od starého otca k otcovi, k synovi, a tak ďalej.
  • 9:21 - 9:23
    Členovia amerického zákonodarného zhromaždenia to odmietali,
  • 9:23 - 9:26
    a nahradili toto chápanie novým anatomickým chápaním,
  • 9:26 - 9:28
    a to znelo,
  • 9:28 - 9:30
    že všetci sme si rovní.
  • 9:30 - 9:32
    Vyrovnali tat názorové pole
  • 9:32 - 9:34
    a dohodli sa, že podstata anatómie
  • 9:34 - 9:36
    je jej zhodnosť,
  • 9:36 - 9:38
    a nie jej odlišnosť.
  • 9:38 - 9:41
    To bola veľmi zásadná vec.
  • 9:41 - 9:43
    Robili to po čiastiach,
  • 9:43 - 9:45
    lebo boli súčasťou osvieteneckého systému,
  • 9:45 - 9:47
    kde sa spolu vyvíjali 2 veci.
  • 9:47 - 9:49
    V rovnakom čase to bola
  • 9:49 - 9:52
    tvorba demokracie a rozvoj vedy.
  • 9:52 - 9:54
    Keď sa pozriete na históriu amerického zákonodarného zhromaždenia,
  • 9:54 - 9:56
    je jasné, že boli veľmi zaujatí vedou,
  • 9:56 - 9:58
    a zároveň zaujatí myšlienkou
  • 9:58 - 10:00
    naturalistického sveta.
  • 10:00 - 10:03
    Posúvali sa preč od nadprirodzených vysvetlení
  • 10:03 - 10:06
    a odmietali veci ako napríklad abnormálne chápanie sily,
  • 10:06 - 10:08
    ktoré boli prenášané na ľudí
  • 10:08 - 10:11
    kvôli veľmi nejasnej koncepcii dedičského práva.
  • 10:11 - 10:13
    Posúvali sa ku koncepcii naturalizmu.
  • 10:13 - 10:16
    Ak sa pozriete napríklad na Deklaráciu Nezávislosti,
  • 10:16 - 10:19
    hovorí o prírode a Bohu prírody.
  • 10:19 - 10:21
    Nehovoria o Bohu a božej prírode.
  • 10:21 - 10:23
    Hovorí o sile prírody,
  • 10:23 - 10:25
    ktorá nám odhalí, kto vlastne sme.
  • 10:25 - 10:27
    Súčasťou toho je,
  • 10:27 - 10:29
    že prichádzali s myšlienkou
  • 10:29 - 10:31
    anatomickej podobnosti.
  • 10:31 - 10:34
    Tým, že to robili, vytvárali krásnu cestu
  • 10:34 - 10:36
    pre budúci hnutie za podporu občianskych práv.
  • 10:36 - 10:39
    Vtedy tak o tom nerozmýšľali, ale urobili to pre nás, a to je skvelé.
  • 10:39 - 10:41
    Čo sa teda stalo roky potom?
  • 10:41 - 10:43
    Nuž, ženy, napríklad,
  • 10:43 - 10:45
    ktoré chceli právo voliť,
  • 10:45 - 10:47
    sa pozreli na myšlienky zákonodarného zhromaždenia
  • 10:47 - 10:49
    ohľadom toho, že anatomická podobnosť je dôležitejšia
  • 10:49 - 10:51
    než anatomická odlišnosť,
  • 10:51 - 10:53
    a povedali, "Ten fakt, že máme maternicu a vaječníky
  • 10:53 - 10:56
    nie je natoľko podstatnou odlišnosťou,
  • 10:56 - 10:58
    aby sme nemali mať právo voliť,
  • 10:58 - 11:00
    mať právo byť plnoprávnym občanom,
  • 11:00 - 11:02
    mať právo vlastniť majetok, a tak ďalej."
  • 11:02 - 11:04
    Ženy si to dokázali vybaviť.
  • 11:04 - 11:07
    Nasledoval úspešný posun v občianskych právach,
  • 11:07 - 11:09
    kde sa našli ľudia ako Sojouner Truth
  • 11:09 - 11:11
    a hovorili o, "Nie som ženou?"
  • 11:11 - 11:13
    Boli tam muži,
  • 11:13 - 11:15
    pochodujúc v prvých líniách hnutia za podporu občianskych práv,
  • 11:15 - 11:17
    hovoriac, "Ja som muž."
  • 11:17 - 11:19
    Taktiež, "farební ľudia"
  • 11:19 - 11:21
    upozorňujúc na zhodnosť anatómie a nie jej odlišnosť,
  • 11:21 - 11:23
    a opäť úspešne.
  • 11:23 - 11:26
    Rovnaký postup vidíme aj pri postupe práv znevýhodnených.
  • 11:27 - 11:29
    Problém je, samozrejme,
  • 11:29 - 11:31
    že keď sa začneme sústrediť na tú podobnosť,
  • 11:31 - 11:33
    musíme sa samých seba spýtať
  • 11:33 - 11:35
    prečo potom robíme isté delenia.
  • 11:35 - 11:37
    Chcem ponechať niektoré rozdiely,
  • 11:37 - 11:39
    anatomicky, v našej kultúre.
  • 11:39 - 11:41
    Napríklad, nechcem
  • 11:41 - 11:43
    dať rybičke rovnaké práva ako má človek.
  • 11:43 - 11:45
    Nechcem povedať, aby sme sa úplne vzdali anatómie.
  • 11:45 - 11:47
    Netvrdím, že 5 ročné deti
  • 11:47 - 11:50
    by mali mať povolenie na sex alebo na sobáš.
  • 11:50 - 11:52
    Sú teda nejaké anatomické odlišnosti
  • 11:52 - 11:55
    ktoré dávajú zmysel, a myslím, že tie by sme mali ponechať.
  • 11:55 - 11:58
    Výzvou však je určiť, ktoré to sú,
  • 11:58 - 12:01
    prečo si ich chceme ponechať a aký majú význam.
  • 12:01 - 12:03
    Vráťme sa k našim dvom jedincom,
  • 12:03 - 12:05
    o ktorých sme sa bavili na začiatku.
  • 12:05 - 12:07
    Máme dvoch ľudí, obaja počatí
  • 12:07 - 12:10
    v strede roku 1979 v rovnaký deň.
  • 12:10 - 12:12
    Predstavme si, že jedna z nich - Mary,
  • 12:12 - 12:14
    sa narodila 3 mesiace predčasne,
  • 12:14 - 12:16
    tak sa teda narodí prvého januára 1980.
  • 12:16 - 12:18
    Henry, naopak, sa narodí načas,
  • 12:18 - 12:21
    teda prvého apríla 1980.
  • 12:21 - 12:23
    Len kvôli tomu,
  • 12:23 - 12:25
    že sa Mary narodila o 3 mesiace skôr
  • 12:25 - 12:27
    sa jej dostanú práva na rôzne veci
  • 12:27 - 12:30
    o 3 mesiace skôr než Henrymu --
  • 12:30 - 12:32
    právo sexu,
  • 12:32 - 12:34
    právo voliť, právo piť alkohol.
  • 12:34 - 12:36
    Henry na to musí počkať,
  • 12:36 - 12:39
    a to nie preto, že má iný vek, biologicky,
  • 12:39 - 12:41
    ale narodil sa v inom termíne.
  • 12:41 - 12:44
    Nachádzame veľa zvláštnosti v tom, aké sú vlastne ich práva.
  • 12:44 - 12:47
    Henry, kvôli tomu že je pokladaný za muža --
  • 12:47 - 12:49
    ešte som vám síce nepovedala, že on je ten čo má XY chromozóm --
  • 12:49 - 12:52
    kvôli tomu, že je pokladaný za muža
  • 12:52 - 12:54
    je vystavený hrubej práci,
  • 12:54 - 12:56
    čoho sa Mary báť nemusí.
  • 12:56 - 12:58
    Mary, naopak, nemá vo všetkých štátoch
  • 12:58 - 13:00
    rovnaké práva ako má Henry vo všetkých,
  • 13:00 - 13:02
    napríklad právo na svadbu.
  • 13:02 - 13:05
    Henry si môže vziať ženu v každom štáte,
  • 13:05 - 13:09
    zatiaľ čo Mary si môže zobrať ženu len v niekoľkých štátoch.
  • 13:09 - 13:12
    Máme tieto anatomické kategórie, ktoré pretrvávajú,
  • 13:12 - 13:15
    avšak v mnohom sú problematické a otázne.
  • 13:15 - 13:17
    Otázka smerovaná mne znie:
  • 13:17 - 13:19
    Čo teda spravíme,
  • 13:19 - 13:21
    keď sa naša veda zlepší natoľko
  • 13:21 - 13:23
    v pohľade na anatómiu,
  • 13:23 - 13:26
    že dosiahneme bod, v ktorom budeme musieť priznať,
  • 13:26 - 13:29
    že demokracia, ktorá je postavená na anatómii,
  • 13:29 - 13:31
    sa s veľkou pravdepodobnosťou rozpadne?
  • 13:31 - 13:33
    Nechcem sa vzdať vedy,
  • 13:33 - 13:35
    ale niekedy mám pocit, že veda
  • 13:35 - 13:37
    vychádza spopod nás.
  • 13:37 - 13:39
    Kam teda máme ísť?
  • 13:39 - 13:41
    Vyzerá to tak, že v našej kultúre
  • 13:41 - 13:43
    máme akýsi pragmatický postoj:
  • 13:43 - 13:45
    "No, niekde musíme tú deliacu čiaru umiestniť,
  • 13:45 - 13:47
    tak ju teda niekam umiestnime."
  • 13:47 - 13:49
    Veľa ľudí sa však zasekne v zvláštnej pozícii.
  • 13:49 - 13:51
    Napríklad,
  • 13:51 - 13:53
    Texas sa rozhodol,
  • 13:53 - 13:55
    že keď si vezmeš muža,
  • 13:55 - 13:57
    znamená to, že nemáš chromozóm Y,
  • 13:57 - 13:59
    a keď si vezmeš ženu to znamená, že máš chromozóm Y.
  • 13:59 - 14:02
    V realite však ľudí netestujú podľa ich chromozómov.
  • 14:02 - 14:04
    Toto je však tiež veľmi zvláštne,
  • 14:04 - 14:06
    kvôli tomu príbehu, ktorý som vám povedala na začiatku
  • 14:06 - 14:08
    o syndróme necitlivosti androgénov.
  • 14:08 - 14:11
    Ak sa pozrieme na jedného zo zakladateľov modernej demokracie,
  • 14:11 - 14:13
    Dr. Martina Luthera Kinga,
  • 14:13 - 14:16
    ponúka nám riešenie vo svojej reči "Mám sen" (I have a dream).
  • 14:16 - 14:19
    Vraví, že "ľudí nemáme súdiť podľa farby ich pleti,
  • 14:19 - 14:21
    ale podľa obsahu ich charakteru"
  • 14:21 - 14:23
    a posúva sa až za anatómiu.
  • 14:23 - 14:26
    Chcem povedať, "Áno, to znie ako skvelý nápad."
  • 14:26 - 14:28
    Ale v skutočnosti, ako to urobíte?
  • 14:28 - 14:31
    Ako posúdite ľudí na základe obsahu ich charakteru?
  • 14:31 - 14:33
    Tiež chcem zdôrazniť,
  • 14:33 - 14:36
    že si nie som celkom istá, či máme rozdávať práva ľuďom,
  • 14:36 - 14:39
    lebo, po pravde, poznám zopár zlatých retríverov
  • 14:39 - 14:41
    ktoré si asi zaslúžia sociálne služby
  • 14:41 - 14:43
    viac než niektorí ľudia, ktorých poznám.
  • 14:43 - 14:46
    Taktiež poznám zopár labradorov,
  • 14:46 - 14:49
    ktorí sú viac informovaní, vzdelaní a vyspelí vo vytváraní
  • 14:49 - 14:52
    sexuálnych partnerstiev než mnoho 40 ročných ľudí, ktorých poznám.
  • 14:52 - 14:55
    Ako teda uvedieme do praxe
  • 14:55 - 14:57
    teóriu o obsahu charakteru?
  • 14:57 - 14:59
    Vyzerá to byť veľmi ťažké.
  • 14:59 - 15:01
    Časť mňa tiež rozmýšľa o tom,
  • 15:01 - 15:03
    že čo ak sa obsah charakteru
  • 15:03 - 15:06
    bude dať v budúcnosti oskenovať --
  • 15:06 - 15:08
    a mohli by sme ho vidieť pomocou magnetickej rezonancie?
  • 15:08 - 15:10
    Chceme naozaj zájsť až tak ďaleko?
  • 15:10 - 15:12
    Neviem, kam teraz smerujeme.
  • 15:12 - 15:14
    Avšak viem, že je veľmi dôležité
  • 15:14 - 15:17
    rozmýšľať o Spojených štátoch amerických ako o vodcoch
  • 15:17 - 15:19
    v tejto záležitosti demokracie.
  • 15:19 - 15:22
    Veľa sme sa s ňou už natrápili,
  • 15:22 - 15:24
    a myslím, že v budúcnosti odvedieme dobrú prácu.
  • 15:24 - 15:27
    Nie sme v situácii v akej je napríklad Irán,
  • 15:27 - 15:29
    kde muž, ktorého priťahujú iní muži,
  • 15:29 - 15:31
    bude zrejme zavraždený,
  • 15:31 - 15:33
    ak nepodstúpi operáciu pohlavia,
  • 15:33 - 15:35
    aby ho nechali žiť.
  • 15:35 - 15:37
    Nenachádzame sa v takej situácii.
  • 15:37 - 15:40
    Som rada, že to nemusíme riešiť takto --
  • 15:40 - 15:42
    pred pár rokmi som sa rozprávala s chirurgom,
  • 15:42 - 15:45
    ktorý mal rozdeliť jedny siamské dvojčatá,
  • 15:45 - 15:47
    z veľkej časti preto, aby si spravil dobré meno.
  • 15:47 - 15:49
    Keď som s ním volala,
  • 15:49 - 15:51
    pýtala som sa ho, prečo chce viezť tú operáciu --
  • 15:51 - 15:53
    bola to totiž veľmi riskantný zákrok --
  • 15:53 - 15:55
    jeho odpoveďou bolo, že v jeho štáte
  • 15:55 - 15:58
    sa budú k týmto deťom správať veľmi zle, a preto to robí.
  • 15:58 - 16:01
    Odvetila som mu, "Zvažoval si politický azyl
  • 16:01 - 16:04
    namiesto oddeľovacej operácie?"
  • 16:04 - 16:06
    Amerika mu ponúkla neskutočné možnosti,
  • 16:06 - 16:09
    aby nechal ľudí takých, aký sú,
  • 16:09 - 16:12
    bez toho, aby sa museli meniť kvôli štátu.
  • 16:12 - 16:14
    Preto myslím, že my by sme mali byť na čele.
  • 16:14 - 16:17
    Na záver by som vám rada pripomenula,
  • 16:17 - 16:19
    že som veľa hovorila o otcoch.
  • 16:19 - 16:22
    Chcem rozmýšľať o možnostiach toho,
  • 16:22 - 16:24
    ako môže alebo mohla demokracia vyzerať,
  • 16:24 - 16:27
    ak by boli zapojené i matky.
  • 16:27 - 16:30
    Chcem povedať niečo dosť radikálne, na to, že som feministka,
  • 16:30 - 16:32
    a to je, že si myslím,
  • 16:32 - 16:34
    že môže existovať akési pochopenie,
  • 16:34 - 16:36
    ktoré môže prichádzať z rôznych typov anatómie,
  • 16:36 - 16:39
    hlavne, keď máme mysliace skupiny ľudí.
  • 16:39 - 16:41
    Už roky, čo sa zaujímam o intersex,
  • 16:41 - 16:43
    sa zaujímam aj o rôznosti pohlaví.
  • 16:43 - 16:45
    Jedna z vecí, ktoré má nezvyčajne zaujali,
  • 16:45 - 16:48
    je pohľad na rozdielnosť mužov a žien
  • 16:48 - 16:51
    v zmysle toho, ako rozmýšľajú a fungujú vo svete.
  • 16:51 - 16:54
    To, čo vieme z medzikultúrnych štúdií, je,
  • 16:54 - 16:56
    že ženy, všeobecne --
  • 16:56 - 16:58
    nie všetky, ale všeobecne --
  • 16:58 - 17:00
    sú viac náchylné byť veľmi všímavé
  • 17:00 - 17:02
    v rámci zložitých sociálnych vzťahov
  • 17:02 - 17:04
    a ku staraniu sa o ľudí,
  • 17:04 - 17:07
    ktorí sú v rámci skupiny zraniteľní.
  • 17:07 - 17:09
    Ak o tom porozmýšľame,
  • 17:09 - 17:11
    máme v rukách zaujímavú situáciu.
  • 17:11 - 17:13
    Pred rokmi, keď som bola na postgraduálnom štúdiu,
  • 17:13 - 17:15
    jeden z mojich postgraduálnych poradcov, ktorého zaujímal feminizmus --
  • 17:15 - 17:18
    ja som sa tiež pokladala za feministku, a stále sa pokladám --
  • 17:18 - 17:20
    sa ma spýtal veľmi zvláštnu otázku.
  • 17:20 - 17:23
    Povedal, "Povedz mi, čo je ženského na feminizme."
  • 17:23 - 17:25
    Pomyslela som si, "To je tá najblbšia otázka, akú som kedy počula.
  • 17:25 - 17:28
    Feminizmus je celý o rušení stereotypov o pohlaví,
  • 17:28 - 17:31
    takže na feminizme nie je nič ženského."
  • 17:31 - 17:33
    Ale čím viac som o tejto otázke rozmýšľala,
  • 17:33 - 17:36
    tým viac som si začala pripúšťať, že niečo ženské na feminizme asi bude.
  • 17:36 - 17:39
    Chcem tým povedať, vo všeobencosti, môže byť niečo
  • 17:39 - 17:42
    iné v ženských mozgoch než je v mužských,
  • 17:42 - 17:44
    ktoré nás robí viac pozornými
  • 17:44 - 17:47
    ku veľmi komplikovaným sociálnym vzťahom
  • 17:47 - 17:50
    a viac všímavými ku starostlivosti o ohrozených.
  • 17:50 - 17:53
    Hoci muži sú veľmi pozorní
  • 17:53 - 17:56
    pri zisťovaní ako ochrániť jednotlivca od štátu,
  • 17:56 - 17:58
    je možné, že ak do tohto konceptu
  • 17:58 - 18:00
    pridáme viac matiek,
  • 18:00 - 18:02
    bol by bohatší nie len o to,
  • 18:02 - 18:04
    ako ochraňovať,
  • 18:04 - 18:06
    ale aj o to ako sa jeden o druhého postarať.
  • 18:06 - 18:09
    Možno tam by sme sa mali do budúcna posunúť,
  • 18:09 - 18:11
    keď chceme preniesť demokraciu cez anatómiu --
  • 18:11 - 18:13
    mali by sme menej uvažovať o tele
  • 18:13 - 18:15
    v zmysle identity,
  • 18:15 - 18:17
    a viac sa zamerať na vzťahy.
  • 18:17 - 18:20
    Teda, keď sa my, ľudia, snažíme vytvoriť dokonalejšiu úniu,
  • 18:20 - 18:23
    mali by sme myslieť na to, čo môžeme jeden pre druhého urobiť.
  • 18:23 - 18:25
    Ďakujem vám.
  • 18:25 - 18:28
    (Potlesk)
Title:
Alice Dreger: Je anatómia osudom?
Speaker:
Alice Dreger
Description:

Alice Dreger pracuje s ľuďmi na hrane anatómie, ako sú siamské dvojičky a hermafroditi. Pri jej pozorovaniach často naráža na neostrú líniu medzi ženami a mužmi cez rôzne anatomické odlišnosti. Prináša to jednu veľkú otázku: Prečo nechávame našu anatómiu vymedzovať náš osud?

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:28
Katarína added a translation

Slovak subtitles

Revisions