Return to Video

Sueños fronterizos | Maja Zawierzeniec | TEDxWarsawWomen

  • 0:18 - 0:22
    [Maja Zawierzeniec: "Sueños fronterizos"]
  • 0:25 - 0:28
    "Leonora no es poeta,
  • 0:28 - 0:30
    es un poema que camina,
  • 0:30 - 0:33
    que de repente abre una sombrilla,
  • 0:33 - 0:36
    que se convierte en un pájaro,
  • 0:36 - 0:39
    que se convierte después en un pez,
  • 0:39 - 0:41
    y desaparece".
  • 0:41 - 0:44
    De esta manera se expresó
  • 0:44 - 0:47
    sobre Leonora Carrington,
    artista mexicana
  • 0:47 - 0:51
    de proveniencia británica,
    uno de sus amigos.
  • 0:51 - 0:54
    Leonora vivió
    entre distintos mundos:
  • 0:54 - 0:59
    culturales, lingüísticos, mentales.
  • 0:59 - 1:02
    Y precisamente de ello
    me gustaría platicar.
  • 1:02 - 1:03
    De las fronteras,
  • 1:03 - 1:07
    las fronteras y los sueños,
    los sueños fronterizos,
  • 1:07 - 1:10
    y las fronteras de los sueños.
  • 1:11 - 1:15
    A lo largo de los últimos años
  • 1:15 - 1:17
    he podido visitar
  • 1:17 - 1:20
    más de 10 veces
    los Estados Unidos Mexicanos.
  • 1:20 - 1:26
    Desde el 2001, cuando
    realicé mi primer viaje,
  • 1:26 - 1:30
    México se volvió para mí
    una especie de "patria mental".
  • 1:30 - 1:32
    Me siento allá muy bien
    y percibo cierto tipo de magia
  • 1:32 - 1:38
    que no consigo sentir en Europa,
    por bella que sea.
  • 1:38 - 1:42
    Adicionalmente, debido a mi trabajo,
  • 1:42 - 1:46
    y también a mi personalidad,
  • 1:46 - 1:49
    desde hace muchos años
    me encuentro en distintas "fronteras":
  • 1:49 - 1:51
    del mundo académico y estudiantil,
  • 1:51 - 1:55
    del formal e informal,
  • 1:55 - 1:58
    de negocios y de cultura.
  • 1:58 - 2:02
    La frontera como tal
    suele asociarse con algo negativo,
  • 2:02 - 2:07
    con hallarse al borde
    de algo estresante y peligroso.
  • 2:07 - 2:09
    Sin embargo, la frontera
    es también algo distinto:
  • 2:09 - 2:13
    cuando nos encontramos al borde
    de una superficie,
  • 2:13 - 2:17
    esto puede permitirnos
    "saltar" a alguna otra,
  • 2:17 - 2:20
    y conocer de esta forma
    nuevos "territorios".
  • 2:20 - 2:24
    Cuando estamos rígidos y estables
  • 2:24 - 2:27
    sobre alguna superficie,
  • 2:27 - 2:31
    resulta complicado dar este salto.
  • 2:34 - 2:38
    Asimismo, opino que
    sobrepasar las fronteras
  • 2:38 - 2:44
    es aún más provechoso en la vida personal
    que en la profesional.
  • 2:44 - 2:45
    ya que nos permite apreciar
  • 2:45 - 2:47
    desde nuevos y poco comunes
    puntos de vista
  • 2:47 - 2:51
    algunas situaciones,
  • 2:51 - 2:54
    y sentir menos miedo
  • 2:54 - 2:59
    si dejamos nuestra zona de confort.
  • 3:00 - 3:07
    Encontrarnos en la zona fronteriza,
    permite cambiar de perspectiva.
  • 3:07 - 3:10
    Las fronteras pueden ser muy distintas:
  • 3:10 - 3:13
    físicas, lingüísticas,
  • 3:13 - 3:17
    culturales, intelectuales,
  • 3:17 - 3:20
    puede haber fronteras mentales.
  • 3:20 - 3:21
    Hablaré de ellas
  • 3:21 - 3:25
    en el contexto mexicano.
  • 3:28 - 3:32
    Cuando pensamos en México y la frontera,
  • 3:32 - 3:34
    imaginamos la franja fronteriza
  • 3:34 - 3:37
    entre México y Estados Unidos,
  • 3:37 - 3:41
    espacio que en los medios de
    comunicación se suele presentar
  • 3:41 - 3:49
    como una zona peligrosísima,
    destructiva, violenta.
  • 3:49 - 3:53
    Sin embargo, esta frontera
    tiene otro rostro:
  • 3:53 - 3:56
    es una zona de un
    riquísimo intercambio cultural,
  • 3:56 - 3:59
    social.
  • 3:59 - 4:02
    Es un lugar de simbiosis social:
  • 4:02 - 4:04
    existen muchas personas y familias
  • 4:04 - 4:09
    que a diario cruzan y enriquecen
    esta frontera.
  • 4:09 - 4:13
    Además, muchos mexicanos
    residentes en Polonia,
  • 4:13 - 4:14
    o polacos que han visitado México
  • 4:14 - 4:18
    me han comentado que,
    pese a las distancias
  • 4:18 - 4:21
    geográficas y físicas
    entre nuestros países,
  • 4:21 - 4:26
    compartimos muchos rasgos mentales.
  • 4:26 - 4:29
    Lo cual nos enseña
    que las fronteras físicas
  • 4:29 - 4:32
    pueden resultar ilusorias.
  • 4:34 - 4:38
    En cuanto a las fronteras
    lingüísticas y culturales,
  • 4:38 - 4:41
    sentimos, intuitivamente,
    que cada lengua nueva
  • 4:41 - 4:45
    es una llave para conocer
    una nueva cultura.
  • 4:45 - 4:49
    Pero yo creo que
    una lengua es mucho más:
  • 4:49 - 4:52
    nos permite crear la realidad,
  • 4:52 - 4:56
    moldear el mundo que nos rodea.
  • 4:56 - 5:00
    Quisiera hablar sobre ello,
    tomando como ejemplo la figura de Malinche.
  • 5:00 - 5:04
    Malinche, doña Marina, Malintzin
  • 5:04 - 5:08
    era compañera e intérprete
    de Hernán Cortés,
  • 5:08 - 5:12
    que en el siglo XVI
    conquistó México.
  • 5:12 - 5:15
    Siendo muy joven fue vendida
  • 5:15 - 5:20
    por su madre, tras la muerte
    de su padre, a los mayas.
  • 5:20 - 5:22
    Ella misma provenía del grupo nahua.
  • 5:22 - 5:27
    Por todo ello, aprendió
    otra importante lengua "mexicana".
  • 5:27 - 5:29
    Se encontraba entre varias esclavas
  • 5:29 - 5:33
    que le fueron regaladas a Cortés
  • 5:33 - 5:35
    a la llegada de lo que hoy es México.
  • 5:35 - 5:38
    Del primer traductor oficial
    de Hernán Cortés,
  • 5:38 - 5:43
    aprendió el español.
  • 5:43 - 5:46
    Malinche suele considerarse
    un tanto controvertida en México,
  • 5:46 - 5:50
    porque hay quienes
    la consideran traidora.
  • 5:50 - 5:52
    A mi modo de ver,
    teniendo en cuenta el contexto
  • 5:52 - 5:55
    socio-histórico en el que vivió,
  • 5:55 - 5:59
    no es una constatación correcta.
  • 5:59 - 6:01
    Además, se podría suponer
  • 6:01 - 6:04
    que gracias a ella
    la conquista de México
  • 6:04 - 6:08
    se dio de forma menos sangrienta.
  • 6:09 - 6:12
    La figura de la Malinche,
  • 6:12 - 6:15
    una mujer que vivió en el siglo XVI,
  • 6:15 - 6:19
    nos enseña que una lengua no supone
    solamente una "puerta a otra cultura",
  • 6:19 - 6:22
    sino que también da la posibilidad
    de crear una realidad
  • 6:22 - 6:25
    y, por consiguiente,
    participar de manera más activa
  • 6:25 - 6:28
    en la vida social.
  • 6:29 - 6:31
    En lo que a las fronteras intelectuales
    se refiere,
  • 6:31 - 6:34
    me gustaría hablar de ellas
    tomando como ejemplo
  • 6:34 - 6:37
    a Sor Juana Inés de la Cruz.
  • 6:37 - 6:43
    Sor Juana Inés de la Cruz fue
    poeta mexicana del barroco.
  • 6:43 - 6:47
    Se hizo monja,
    ya que este tipo de vida
  • 6:47 - 6:49
    un poco más que otros
    contextos sociales
  • 6:49 - 6:51
    del México del siglo XVII,
  • 6:51 - 6:54
    permitía el estudio.
  • 6:54 - 6:56
    Y Sor Juana había sido una niña prodigio,
  • 6:56 - 7:02
    que desde la más tierna edad
    ponía todo su empeño en el entendimiento,
  • 7:02 - 7:05
    aprendizaje y desarrollo personal.
  • 7:05 - 7:09
    Sor Juana Inés de la Cruz
    decía que podemos aprender
  • 7:09 - 7:11
    en cualquier situación.
  • 7:11 - 7:15
    Fueron suyas también
    las famosas palabras:
  • 7:15 - 7:20
    "Si Aristóteles hubiera guisado,
    mucho más habría escrito".
  • 7:20 - 7:23
    Esta figura nos enseña
  • 7:23 - 7:28
    que las fronteras intelectuales
    también se pueden sobrepasar.
  • 7:29 - 7:31
    Así llegamos a la última frontera,
    y la más complicada:
  • 7:31 - 7:34
    la frontera mental, psíquica.
  • 7:34 - 7:37
    En este caso nuestra guía
    será Rosario Castellanos,
  • 7:37 - 7:40
    escritora mexicana
  • 7:40 - 7:44
    que, entre otras cosas,
    se ocupaba de la temática indígena.
  • 7:44 - 7:48
    Por otro lado, formó parte
    del cuerpo diplomático de México,
  • 7:48 - 7:52
    siendo, entre otros,
    embajadora de México en Israel.
  • 7:52 - 7:58
    En su obra teatral "El eterno femenino"
  • 7:58 - 8:01
    a un salón de belleza llega
    un vendedor ambulante
  • 8:01 - 8:06
    que con regularidad le ofrece a la dueña
    novedades tecnológicas.
  • 8:06 - 8:11
    Esta vez de trata de un dispositivo especial
    para un secador de pelo,
  • 8:11 - 8:15
    grande, tradicional, bajo el cual
    las clientas solían poner la cabeza.
  • 8:15 - 8:17
    ¿Qué finalidad, tenía,
    supuestamente, este invento?
  • 8:17 - 8:19
    Ocupar las cabezas,
  • 8:19 - 8:22
    literal y metafóricamente,
  • 8:22 - 8:24
    de las clientas.
  • 8:24 - 8:29
    Algunas visitan el salón
    varias veces por semana.
  • 8:29 - 8:32
    Con sus cabezas bajo el secador
    se aburren,
  • 8:32 - 8:33
    y como bien se sabe,
    el aburrimiento
  • 8:33 - 8:36
    puede llevar a una actividad
    muy peligrosa socialmente:
  • 8:36 - 8:39
    pensar.
  • 8:40 - 8:42
    Este nuevo y maravilloso invento
  • 8:42 - 8:45
    es probado en una clienta ideal:
  • 8:45 - 8:47
    una ingenua jovencita,
  • 8:47 - 8:51
    llena de esperanza,
    que está a punto de casarse.
  • 8:51 - 8:53
    Y en este salón de belleza mexicano
  • 8:53 - 8:57
    sueña su sueño, socialmente aceptable,
  • 8:57 - 9:01
    en el que de una persona joven
    y llena de energía
  • 9:01 - 9:04
    se convierte en una frustrada
  • 9:04 - 9:07
    y triste ama de casa.
  • 9:08 - 9:12
    El ejemplo de la obra
    de Rosario Castellanos nos enseña
  • 9:12 - 9:15
    que se puede traspasar
    las fronteras mentales,
  • 9:15 - 9:17
    y que la ironía es
    una herramienta perfecta
  • 9:17 - 9:20
    para desmantelar los negativos
    esquemas sociales
  • 9:20 - 9:23
    con los que muy a menudo crecemos.
  • 9:25 - 9:28
    En las fronteras culturales,
  • 9:28 - 9:31
    lingüísticas y mentales,
  • 9:31 - 9:36
    vivieron también tres mexicanas
    no tan mexicanas,
  • 9:36 - 9:41
    tres pintoras surrealistas
    de proveniencia europea
  • 9:41 - 9:44
    que creaban en México:
  • 9:44 - 9:50
    Alice Rahon, Remedios Varo
    y Leonora Carrington.
  • 9:51 - 9:54
    Alice Rahon en sus cuadros
  • 9:54 - 9:57
    une el surrealismo francés
  • 9:57 - 10:00
    con el colorido mexicano.
  • 10:00 - 10:04
    Ella misma se presenta como Alicia
    en el País de las Maravillas,
  • 10:04 - 10:11
    un personaje literario
    que navegaba entre mundos distintos.
  • 10:11 - 10:14
    A la vez, en su pintura rinde homenaje
    a la pintura de Frida Kahlo,
  • 10:14 - 10:17
    es este segundo cuadro
    en el que presenta
  • 10:17 - 10:22
    su visión de la realidad mexicana.
  • 10:26 - 10:31
    Hacia el conocimiento, hacia lo desconocido
    navega también Remedios Varo.
  • 10:31 - 10:35
    de procedencia española.
  • 10:35 - 10:38
    En su cuadro "Exploración
    de las fuentes del río Orinoco"
  • 10:38 - 10:43
    presenta a una mujer joven
    en un barquito
  • 10:43 - 10:46
    que navega hacia lo desconocido.
  • 10:46 - 10:49
    Se puede decir que
    la misma Remedios Varo
  • 10:49 - 10:51
    se sentía consciente
    de su vida y de encontrarse
  • 10:51 - 10:54
    en la frontera entre
    mundos distintos,
  • 10:54 - 10:57
    lo cual puede comprobar
    su autorretrato:
  • 10:57 - 11:00
    por un lado, vemos su rostro,
  • 11:00 - 11:04
    la conexión con el mundo real,
  • 11:04 - 11:07
    por el otro lado, la máscara,
  • 11:07 - 11:11
    que implica pertenecer
    al mundo surrealista,
  • 11:11 - 11:15
    a un mundo distinto.
  • 11:18 - 11:21
    Y el último personaje,
    muy interesante también:
  • 11:21 - 11:24
    Leonora Carrington,
    de procedencia británica,
  • 11:24 - 11:28
    a la que se refería
    la primera cita de esta charla.
  • 11:30 - 11:33
    Leonora Carrington
    murió hace apenas dos años,
  • 11:33 - 11:37
    a los 94 años,
    en la Ciudad de México.
  • 11:37 - 11:40
    En sus cuadros nos muestra
  • 11:40 - 11:42
    la conexión con el mundo de la magia,
  • 11:42 - 11:47
    con el mundo animal,
    el mundo de la intuición.
  • 11:54 - 11:56
    A diario soy activista
  • 11:56 - 11:58
    de la Asociación Cultural Polaco-Mexicana
  • 11:58 - 12:01
    Bocian&Nopal,
  • 12:01 - 12:07
    cuya misión consiste en acercar
    México a los polacos,
  • 12:07 - 12:10
    así como transmitir ciertas ideas,
  • 12:10 - 12:11
    que podemos aprender
    de los mexicanos en general,
  • 12:11 - 12:14
    y de las mexicanas mencionadas.
  • 12:14 - 12:18
    Que la lengua es una llave
    para conocer nuevas culturas
  • 12:18 - 12:21
    y para moldear y cambiar la realidad.
  • 12:21 - 12:24
    Que las fronteras intelectuales
    se pueden sobrepasar,
  • 12:24 - 12:28
    que somos nosotros mismos
    quienes nos limitamos,
  • 12:28 - 12:31
    que las fronteras mentales
    y los "dispositivos" sociales
  • 12:31 - 12:34
    que nos pone la sociedad
  • 12:34 - 12:37
    en nuestros "secadores particulares"
  • 12:37 - 12:42
    se pueden combatir con ironía.
  • 12:42 - 12:46
    En la vida cotidiana,
    si se dice que algo es surrealista,
  • 12:46 - 12:53
    se piensa que es irreal,
    imposible de llevar a cabo.
  • 12:53 - 12:57
    Pero tal vez la libertad
    y el traspasar las fronteras
  • 12:57 - 12:59
    puede ocurrir
  • 12:59 - 13:02
    cuando nos sentimos más cómodos y a gusto,
  • 13:02 - 13:06
    cuando sentimos que nada nos limita.
  • 13:06 - 13:10
    Esto ocurre cuando dormimos y soñamos.
  • 13:11 - 13:13
    Lawrence de Arabia dijo
  • 13:13 - 13:17
    que la gente sueña de muchas formas.
  • 13:17 - 13:21
    La mayoría de la gente
    sueña bajo el amparo de la noche.
  • 13:21 - 13:27
    Despiertan y se dan cuenta
    de que el sueño ya terminó.
  • 13:27 - 13:30
    Pero dijo que existen también
    aquellas personas peligrosas
  • 13:30 - 13:33
    que sueñan con los ojos abiertos,
  • 13:33 - 13:35
    a la luz del día
  • 13:35 - 13:40
    y luchan por la realización de sus sueños.
  • 13:40 - 13:43
    La vida es sueño, soñemos con consciencia.
  • 13:43 - 13:45
    Gracias.
  • 13:45 - 13:49
    (Aplausos)
Title:
Sueños fronterizos | Maja Zawierzeniec | TEDxWarsawWomen
Description:

Esta charla es de un evento TEDx, organizado de manera independiente a las conferencias TED.

En esta charla de TEDxWarsawWomen 2013, Maja Zawierzenie habla de la vida en las fronteras culturales y lingüísticas, y sobre traspasar las fronteras sociales y mentales, tomando como ejemplo importantes figuras femeninas de la historia y la cultura mexicana.

Maja es profesora universitaria, sobre todo mexicanista. Su investigación actual se enfoca al capital creativo de México y las interrelaciones entre la violencia y el arte mexicano contemporáneo. Desde 2009 organiza encuentros de jóvenes artistas mexicanos --México Joven-- en distintas partes del mundo. Entre sus intereses profesionales se encuentran también las relaciones culturales y económicas entre China y América Latina, las nuevas tecnologías en la educación, la metodología de enseñanza de idiomas, y la gestión de calidad en la enseñanza universitaria. Pertenece al grupo fílmico Dokumentarium.

more » « less
Video Language:
Polish
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
14:09

Spanish subtitles

Revisions