Clay Shirky: Jak Internet (jednoho dne) změní způsob vládnutí
-
0:00 - 0:02Rád bych vám dnes něco pověděl o tom,
-
0:02 - 0:05co se demokracie může naučit
ze světa open-source programátorů. -
0:05 - 0:07Ale ještě předtím krátký úvod.
-
0:07 - 0:09Podívejme se na tohle.
-
0:09 - 0:12Toto je Martha Payneová.
Martha je ze Skotska a je jí 9 let. -
0:12 - 0:14Žije v oblasti Argyll and Bute.
-
0:14 - 0:17Před pár měsíci si Martha vytvořila blog o jídle,
-
0:17 - 0:20nazvala ho NikdySiNepřidám a s foťákem
-
0:20 - 0:22každý den ve své škole dokumentovala
-
0:22 - 0:24své školní obědy.
-
0:24 - 0:26Schválně, najdete tam zeleninu? (Smích)
-
0:26 - 0:30A, jak už se to občas stává,
-
0:30 - 0:32její blog měl nejdřív pár desítek čtenářů,
-
0:32 - 0:34pak pár stovek
-
0:34 - 0:36a potom už to byly tisíce a tisíce lidí,
-
0:36 - 0:38kteří se bavili jejím hodnocením školních obědů,
-
0:38 - 0:40včetně mé nejoblíbenější kategorie,
-
0:40 - 0:43"Počet vlasů nalezených v jídle". (Smích)
-
0:43 - 0:47Tento den to bylo nula. Dobrý.
-
0:47 - 0:50Ale včera to byly dva týdny, co napsala toto:
-
0:50 - 0:52příspěvek, ve kterém stojí: "Sbohem."
-
0:52 - 0:55A připsala: "S lítostí vám musím oznámit,
-
0:55 - 0:58že si mě moje třídní vytáhla z vyučování a řekla mi,
-
0:58 - 1:01že už nesmím fotit ve školní jídelně.
-
1:01 - 1:03Fakt mě to hodně bavilo.
-
1:03 - 1:06Díky, že jste sem chodili. Sbohem."
-
1:06 - 1:11Vy už ale určitě víte, co se stalo pak, že? (Smích)
-
1:11 - 1:17Pozdvižení bylo tak rychlé,
tak obrovské a jednomyslné, -
1:17 - 1:20že v Argyll and Bute změnili názor
-
1:20 - 1:21ještě tentýž den a řekli:
-
1:21 - 1:23"My bychom devítileté dítě nikdy necenzurovali." (Smích)
-
1:23 - 1:26Samozřejmě, s výjimkou dnešního rána. (Smích)
-
1:26 - 1:30A to nás přivádí k otázce:
-
1:30 - 1:32Co je vedlo k přesvědčení,
že by jim něco takového -
1:32 - 1:34mohlo projít? (Smích)
-
1:34 - 1:39Odpověď: celá naše historie. Až doteď.
-
1:39 - 1:43(Smích) Takže,
-
1:43 - 1:47co se stane,
když nějaké médium najednou -
1:47 - 1:50vypustí do oběhu spoustu nových myšlenek?
-
1:50 - 1:52To ale není jen otázka dnešní doby.
-
1:52 - 1:54Setkali jsme se s tím už několikrát
-
1:54 - 1:56během posledních několika set let.
-
1:56 - 1:58Když se objevil telegraf, bylo jasné,
-
1:58 - 2:00že zglobalizuje novinařinu.
-
2:00 - 2:01K čemu by takový vývoj mohl vést?
-
2:01 - 2:05No, samozřejmě, povede to ke světovému míru.
-
2:05 - 2:08Televize, médium, které nám umožňuje nejen slyšet,
-
2:08 - 2:11ale i vidět, doopravdy vidět, co se děje
-
2:11 - 2:13jinde ve světě -- k čemu to povede?
-
2:13 - 2:15Světový mír. (Smích)
-
2:15 - 2:16Telefon?
-
2:16 - 2:19Ano, uhodli jste: světový mír.
-
2:19 - 2:24Omlouvám se, jestli někomu zkazím radost, ale světový mír z toho nebude. Zatím ne.
-
2:24 - 2:26Dokonce i knihtisk, dokonce i knihtisk
-
2:26 - 2:29byl považován za nástroj,
-
2:29 - 2:33který prosadí katolickou intelektuální hegemonii
v celé Evropě. -
2:33 - 2:35Místo toho přišlo 95 Tezí Martina Luthera,
-
2:35 - 2:37protestantská reformace, a samozřejmě
-
2:37 - 2:40třicetiletá válka. Dobře,
-
2:40 - 2:44takže předpovědi světového míru se trefily v tom,
-
2:44 - 2:47že když se mnoho nových myšlenek náhle
-
2:47 - 2:49dostane do oběhu, změní to společnost.
-
2:49 - 2:53Ovšem naprosto se mýlily v odhadu,
co přijde poté. -
2:53 - 2:56Čím více myšlenek je v oběhu,
-
2:56 - 3:00tím více je myšlenek, se kterými
může kdokoli nesouhlasit. -
3:00 - 3:05Víc médií vždycky znamená více sporů.
-
3:05 - 3:08A přesně to se děje,
když se zvětší mediální prostor. -
3:08 - 3:11A přesto, když se podíváme zpět na knihtisk
-
3:11 - 3:14v raných dobách, vyhovuje nám, co se stalo.
-
3:14 - 3:17Jsme společností, která je pro knihtisk.
-
3:17 - 3:19Jak tedy tyhle dvě věci sladíme?
-
3:19 - 3:22Více sporů, ale zároveň si myslíme, že to bylo dobře.
-
3:22 - 3:25Odpověď podle mě můžeme najít
v takovýchto případech. -
3:25 - 3:28Toto je obálka Philosophical Transactions,
-
3:28 - 3:31prvního vědeckého časopisu vůbec kdy publikovaného v angličtině
-
3:31 - 3:33v polovině 17. století.
-
3:33 - 3:34Dala jej dohromady skupina lidí,
-
3:34 - 3:36kteří si říkali "The Invisible College",
Neviditelná univerzita. -
3:36 - 3:38Skupina přírodních filozofů,
-
3:38 - 3:41kteří se až později začali nazývat vědci
-
3:41 - 3:44a kteří chtěli zlepšit způsob,
-
3:44 - 3:47jakým mezi sebou vedou spory.
-
3:47 - 3:49K tomu potřebovali dvě věci.
-
3:49 - 3:52Potřebovali otevřenost. Potřebovali vytvořit normu,
-
3:52 - 3:53která by stanovila: když uděláš experiment,
-
3:53 - 3:56musíš zveřejnit nejen svá tvrzení,
-
3:56 - 3:58ale i to, jak byl experiment proveden.
-
3:58 - 4:00Když nám neřekneš, jak přesně jsi ho provedl, nebudeme ti věřit.
-
4:00 - 4:03Ta druhá věc, kterou potřebovali, byla rychlost.
-
4:03 - 4:05Potřebovali se rychle dozvědět,
-
4:05 - 4:07co vědí ostatní přírodní filozofové.
-
4:07 - 4:10Jinak nebylo možné vést smysluplně spor.
-
4:10 - 4:13Knihtisk byl pro tento účel
očividně to správné médium, -
4:13 - 4:16ale kniha nebyla ten správný nástroj.
Připravit knihu trvá příliš dlouho. -
4:16 - 4:19A tak přišli s vědeckým časopisem,
-
4:19 - 4:21prostřednictvím něhož sjednotili vědění
-
4:21 - 4:24napříč celou přírodovědeckou obcí.
-
4:24 - 4:28Vědeckou revoluci nevyvolal knihtisk.
-
4:28 - 4:30Způsobili ji vědci,
-
4:30 - 4:32ale ti by to nedokázali, kdyby neměli
-
4:32 - 4:34k dispozici knihtisk.
-
4:34 - 4:36Takže co my? Co naše generace
-
4:36 - 4:38a naše mediální revoluce, internet?
-
4:38 - 4:42No, předpovědi světového míru tu máme. (Smích)
-
4:42 - 4:51Víc rozepří? Za jedna s hvězdičkou. (Smích)
-
4:51 - 4:52(Smích)
-
4:52 - 4:56Třeba YouTube je prostě zlatý důl. (Smích)
-
4:56 - 5:00Kvalitnější rozepře? To je otázka.
-
5:00 - 5:02A tak studuji sociální média, což v podstatě znamená,
-
5:02 - 5:05že sleduji, jak se lidé přou.
-
5:05 - 5:09A kdybych si měl vybrat skupinu, o které si myslím,
-
5:09 - 5:13že je naší Neviditelnou univerzitou, jsou to dnes lidé,
-
5:13 - 5:16kteří se snaží vzít naše dnešní nástroje
a ohnout je tak, -
5:16 - 5:19aby nepřinášely více rozepří, ale lepší rozepře.
-
5:19 - 5:21Vybral bych si programátory open-source.
-
5:21 - 5:24Programování je trojčlenný vztah
-
5:24 - 5:26mezi programátorem, nějakým zdrojovým kódem
-
5:26 - 5:28a počítačem, na kterém má kód běžet.
-
5:28 - 5:33Ale počítače jsou tak
nechvalně proslulými interprety příkazů, -
5:33 - 5:37že je nepředstavitelně složité sepsat seznam příkazů,
-
5:37 - 5:40které má počítač umět vykonat.
-
5:40 - 5:42A to je ten jednodušší případ,
kdy kód píše jediný člověk. -
5:42 - 5:44Jakmile má kód psát víc než jeden člověk,
-
5:44 - 5:47je velmi jednoduché, aby si
dva programátoři navzájem -
5:47 - 5:50přepisovali úpravy, kdyby pracovali
na jednom souboru, -
5:50 - 5:52nebo aby počítači dávali nekompatibilní instrukce,
-
5:52 - 5:55na kterých program zhavaruje.
-
5:55 - 5:57Tento problém roste s tím,
-
5:57 - 6:00čím víc programátorů má pracovat na jedné věci.
-
6:00 - 6:04Abych to přiblížil, problém při práci
-
6:04 - 6:06s velkým softwarovým projektem
je vlastně otázkou toho, -
6:06 - 6:10jak udržet pořádek ve společenském chaosu.
-
6:10 - 6:12Už po desítky let ale existuje
oficiální řešení: -
6:12 - 6:14používání tak zvaného
-
6:14 - 6:16systému pro správu verzí.
-
6:16 - 6:18Systém správy verzí dělá přesně to,
co říká jeho název. -
6:18 - 6:22Udržuje závaznou kopii zdrojových kódů softwaru
-
6:22 - 6:23někde na nějakém serveru.
-
6:23 - 6:26Jediní programátoři, kteří kód mohou změnit,
-
6:26 - 6:30k tomu musí mít každý své povolení,
-
6:30 - 6:33a mají přístup jen k té malé části celku,
-
6:33 - 6:36kterou mají povolenu měnit.
-
6:36 - 6:39Když lidé kreslí diagramy systémů pro správu verzí,
-
6:39 - 6:41vypadají vždycky nějak takto.
-
6:41 - 6:44Dobře. Prostě vypadají jako hierarchické stromy v organizacích.
-
6:44 - 6:46Nemusíte to ani moc zkoumat,
-
6:46 - 6:49abyste pochopili, jaké takovýto systém bude mít politické dopady.
-
6:49 - 6:54Jde o feudalismus: jeden majitel, mnoho pracovníků.
-
6:54 - 6:57Pro vývojáře komerčního softwaru
je to samozřejmě v pořádku. -
6:57 - 7:02Takto by zjednodušeně opravdu vypadal balík Office od Microsoftu nebo Photoshop od Adobe.
-
7:02 - 7:05Korporace vlastní software.
-
7:05 - 7:08Programátoři přicházejí a odcházejí.
-
7:08 - 7:11Ale našel se jeden programátor, který se rozhodl,
-
7:11 - 7:14že takhle nechce pracovat.
-
7:14 - 7:15Toto je Linus Torvalds.
-
7:15 - 7:17Torvalds je asi nejznámější programátor open-source,
-
7:17 - 7:23který vytvořil Linux. A Torvalds
se zaměřil na způsoby, -
7:23 - 7:26jakými se open-source hnutí
snažilo pracovat s tímto problémem. -
7:26 - 7:31Základním předpokladem open-source softwaru
je open-source licence, -
7:31 - 7:34která říká, že přístup ke zdrojovému kódu
by měli mít všichni -
7:34 - 7:38a pořád, ale pak samozřejmě
-
7:38 - 7:41hrozí přesně ten chaos, kterému je potřeba předejít,
-
7:41 - 7:43aby vůbec něco mohlo začít fungovat.
-
7:43 - 7:45Takže většina open-source projektů
si prostě zacpala nos -
7:45 - 7:48a přijala za své feudální způsoby managementu.
-
7:48 - 7:50Ale Torvalds řekl: "Ne, takhle to já dělat nebudu."
-
7:50 - 7:54Jeho pohled na věc byl naprosto jasný.
-
7:54 - 7:56Když přijmete nástroj, zároveň s ním
-
7:56 - 8:00přijímáte i filozofii managementu,
která je s nástrojem spojena. -
8:00 - 8:03A jemu se nechtělo přijmout něco,
co nemohlo fungovat tak, -
8:03 - 8:05jako fungovala sama Linuxová komunita.
-
8:05 - 8:08Abych vám pomohl udělat si představu, jak obrovské
-
8:08 - 8:12rozhodnutí to bylo, toto je mapa
-
8:12 - 8:15vnitřních závislostí v Linuxu,
-
8:15 - 8:18uvnitř operačního systému Linux,
a ukazuje, které části -
8:18 - 8:22programu závisí na kterých jiných částech programu, aby mohly fungovat.
-
8:22 - 8:26Je to neuvěřitelně komplikovaný proces.
-
8:26 - 8:29Je to neuvěřitelně komplikovaný program,
-
8:29 - 8:31a přesto jej Torvalds celé roky provozoval
-
8:31 - 8:35ne s pomocí automatických nástrojů,
ale ze svého e-mailu. -
8:35 - 8:38Lidé mu doopravdy e-mailem posílali změny,
-
8:38 - 8:42na kterých se dohodli, a on je ručně dosadil do kódu.
-
8:42 - 8:46A pak, po 15 letech dohlížení na Linux a zkoumání,
-
8:46 - 8:49jak tato komunita funguje, řekl: "Asi už vím,
-
8:49 - 8:53jak napsat systém pro správu verzí
pro svobodné lidi." -
8:53 - 8:59Nazval ho "Git". Git je decentralizovaný systém
pro správu verzí. -
8:59 - 9:02Má dva hlavní rozdíly
-
9:02 - 9:04oproti klasickým systémům pro správu verzí.
-
9:04 - 9:08První rozdíl je, že dostává nárokům filosofie
-
9:08 - 9:11open-source. Každý, kdo pracuje na projektu,
-
9:11 - 9:15má kdykoliv přístup k celému zdrojovému kódu.
-
9:15 - 9:17A když lidé malují diagramy práce v Gitu,
-
9:17 - 9:20obvykle vypadají takto.
-
9:20 - 9:22Ani nemusíte chápat, co znamenají ta kolečka
-
9:22 - 9:26a obdélníčky a šipky, abyste si všimli,
že to je mnohem -
9:26 - 9:29komplikovanější způsob práce, než jaký podporují
-
9:29 - 9:32starší systémy pro správu verzí.
-
9:32 - 9:36Ale tak se do všeho zase vrací chaos,
-
9:36 - 9:39a druhá velká inovace Gitu je spojena právě s tím.
-
9:39 - 9:43Toto je snímek ze serveru GitHub,
který umožňuje hostovat vlastní projekty. -
9:43 - 9:47Kdykoliv nějaký programátor použije Git,
-
9:47 - 9:50aby udělal jakoukoli zásadnější změnu,
-
9:50 - 9:53vytvořil nový soubor, upravil existující soubor
-
9:53 - 9:58nebo spojil dva soubory dohromady,
Git vytvoří takovýto podpis. -
9:58 - 10:01Tato dlouhá řada písmen a čísel
-
10:01 - 10:06je unikátní identifikátor každé změny,
-
10:06 - 10:09ale není nutné jej koordinovat centrálně.
-
10:09 - 10:13Git pokaždé a všude generuje tento podpis
stejným způsobem, -
10:13 - 10:17takže podpis se váže přímo
-
10:17 - 10:20k nějaké konkrétní změně bez možnosti padělání.
-
10:20 - 10:22To má následující dopad:
-
10:22 - 10:25Programátor v Edinburghu a programátor v Entebbe
-
10:25 - 10:29si mohou oba stáhnout
identickou kopii nějakého programu. -
10:29 - 10:33Oba mohou udělat změny a posléze je zapojit zpátky,
-
10:33 - 10:36aniž by kterýkoli z nich věděl
-
10:36 - 10:39o existenci toho druhého.
-
10:39 - 10:42Máme tu možnost spolupráce bez koordinace.
-
10:42 - 10:45Toto je obrovská změna.
-
10:45 - 10:51Já vám to ale neříkám proto,
abych vás přesvědčil, -
10:51 - 10:54že je super, že open-source programátoři
dnes mají nástroj, -
10:54 - 10:57který jim umožňuje pracovat
v souladu se svou filozofií, -
10:57 - 10:59ačkoliv si myslím, že to skutečně je super.
-
10:59 - 11:02Říkám vám to všechno kvůli důsledkům,
-
11:02 - 11:04které to podle mě má
pro způsoby spolupráce komunit. -
11:04 - 11:11Jakmile jednou Git umožnil spolupráci bez koordinace,
-
11:11 - 11:14začaly se formovat komunity,
-
11:14 - 11:18které jsou neuvěřitelně velké a komplexní.
-
11:18 - 11:20Toto je graf komunity okolo Ruby.
-
11:20 - 11:22Ruby je open-source programovací jazyk
-
11:22 - 11:25a všechna ta spojení mezi lidmi --
-
11:25 - 11:27toto není graf programu, je to graf lidských vztahů --
-
11:27 - 11:29všechna ta spojení mezi lidmi
-
11:29 - 11:32pracujícími na tomto projektu --
a nevypadá to ani v nejmenším -
11:32 - 11:35jako hierarchická tabulka organizačních vztahů.
-
11:35 - 11:38Spíš to vypadá jako dezorganizační tabulka,
-
11:38 - 11:41a přesto tato komunita pomocí těchto nástrojů
-
11:41 - 11:43něco společně vytváří.
-
11:43 - 11:47Takže máme dva dobré důvody myslet si,
-
11:47 - 11:51že tento druh techniky by se dal aplikovat
-
11:51 - 11:56obecně na demokracie a konkrétně na zákony.
-
11:56 - 11:58Když budete tvrdit,
-
11:58 - 12:01že něco na internetu může mít dobrý dopad
-
12:01 - 12:03na demokracii, přijde často tato reakce:
-
12:03 - 12:09(Hudba) (Smích)
-
12:09 - 12:12Něco jako "jako že ta věc,
-
12:12 - 12:14co jsou na ní ty zpívající kočky? Ta věc,
-
12:14 - 12:17že má mít pozitivní dopad na společnost?
-
12:17 - 12:19Na což já říkám: se zpívajícími kočkami
-
12:19 - 12:22se to má tak:
tak to dopadá vždycky. -
12:22 - 12:24A tím nechci říct, že to tak
vždycky dopadá na internetu. -
12:24 - 12:26Dopadá to tak vždycky u všech médií.
-
12:26 - 12:29Netrvalo dlouho od vzestupu
-
12:29 - 12:31komerčního knihtisku, než někoho
-
12:31 - 12:34napadlo, že by se daly prodávat
erotické romány. (Smích) -
12:34 - 12:38Ani nemusíte být tlačeni nutností prodávat knihy
-
12:38 - 12:41příliš dlouho, než někdo přijde a řekne:
-
12:41 - 12:43"Hele, víš za co by lidi určitě rádi zaplatili?" (Smích)
-
12:43 - 12:46Lidem zabralo dalších 150 let, než vůbec pomysleli
-
12:46 - 12:53na vědecký časopis, ne? Takže -- (Smích) (Potlesk)
-
12:53 - 12:56Takže to, že spolek Neviditelné univerzity
-
12:56 - 12:58využil knihtisk k publikování vědeckého časopisu,
-
12:58 - 13:01sice bylo fenomenálně důležité,
ale nebyl to žádný průlom -
13:01 - 13:04ani se to nestalo nijak rychle.
-
13:04 - 13:07Když chcete zjistit, kde se dějí změny,
-
13:07 - 13:09je potřeba se dívat na okraje.
-
13:09 - 13:15Právo je také plné vzájemných závislostí.
-
13:15 - 13:18Toto je graf daňových zákonů Spojených států
-
13:18 - 13:21a závislostí jednotlivých zákonů na jiných zákonech
-
13:21 - 13:24pro srovnání.
-
13:24 - 13:27Takže tohle je jedna paralela
k práci se zdrojovými kódy. -
13:27 - 13:29Ale je také faktem, že zákonodárství je další prostor,
-
13:29 - 13:31v němž koluje mnoho názorů,
-
13:31 - 13:35které ale musí ve výsledku přinést
jednu závaznou kopii. -
13:35 - 13:37Když přijdete na GitHub a rozhlédnete se,
-
13:37 - 13:40uvidíte miliony a miliony projektů,
-
13:40 - 13:41jejichž obsahem je většinou zdrojový kód.
-
13:41 - 13:44Ale když budete hledat u okrajů, najdete lidi,
-
13:44 - 13:46kteří experimentují s politickým využitím
-
13:46 - 13:47takového systému.
-
13:47 - 13:49Někdo například nahrál všechny kabelové telegramy uniklé přes Wikileaks
-
13:49 - 13:51z ministerstva zahraničí USA spolu se softwarem
-
13:51 - 13:55na jejich interpretaci, což zahrnuje
mou nejoblíbenější funkci: -
13:55 - 13:57nástroj pro nacházení haiku
-
13:57 - 14:00přirozeně se vyskytujících v textech ministerstva.
-
14:00 - 14:06(Smích)
-
14:06 - 14:09Přesně tak. (Smích)
-
14:09 - 14:12Newyorský senát nahrál tak zvanou
-
14:12 - 14:14Otevřenou legislativu, taky na GitHub,
-
14:14 - 14:17kvůli všem těm možnostem
kontroly změn a plynulosti práce. -
14:17 - 14:19Můžete si tak najít svého senátora
a zobrazit si seznam -
14:19 - 14:21návrhů zákonů, které podpořil.
-
14:21 - 14:25Člověk s přezdívkou Divegeek nahrál
-
14:25 - 14:28legislativu státu Utah a nahrál ji tam,
-
14:28 - 14:29nejen aby zákony pomohl rozšířit,
-
14:29 - 14:32ale i kvůli té velmi zajímavé možnosti,
-
14:32 - 14:37že by se mohly využít
k další práci na zákonech. -
14:37 - 14:41Někdo během loňské senátní diskuze o copyrightu
-
14:41 - 14:45nahrál nástroj s poznámkou
"Je zvláštní, že Hollywood -
14:45 - 14:48má lepší přístup ke kanadským zákonodárcům,
-
14:48 - 14:52než mají kanadští občané. Použijme GitHub
-
14:52 - 14:56a ukažme jim, jak by mohl vypadat
občany navržený zákon." -
14:56 - 15:00Obsahuje tento velmi vybízející snímek.
-
15:00 - 15:03Tomuto pohledu se říká "diff".
-
15:03 - 15:06U textu, který upravuje mnoho lidí, vám ukáže,
-
15:06 - 15:08když někdo udělá změnu, ukáže, kdo to byl
-
15:08 - 15:09a o jakou změnu se jedná.
-
15:09 - 15:11Červeně vidíte to, co bylo smazáno.
-
15:11 - 15:13Zeleně je to, co bylo přidáno.
-
15:13 - 15:16Programátoři tyto možnosti považují za samozřejmé.
-
15:16 - 15:19Žádná demokracie nikde na světě ale tyto možnosti
-
15:19 - 15:23svým občanům nenabízí
ani pro zákony, ani pro rozpočet, -
15:23 - 15:25přestože to jsou věci, které se dějí
-
15:25 - 15:29s naším souhlasem a s našimi penězi.
-
15:29 - 15:32Moc rád bych vám řekl, že díky tomu,
-
15:32 - 15:35že open-source programátoři vyvinuli způsoby,
-
15:35 - 15:39jak spolupracovat ve velkém a decentralizovaně,
-
15:39 - 15:42levně a v souladu s ideály demokracie,
-
15:42 - 15:44a že tyto nástroje jsou přístupné každému,
-
15:44 - 15:49musí dojít k velkým změnám. Tak to ale není.
-
15:49 - 15:52Problém je zčásti v nedostatečné informovanosti.
-
15:52 - 15:54Na stránkách Quora někdo položil tuto otázku:
-
15:54 - 15:56"Proč zákonodárci nepoužívají
-
15:56 - 15:57decentralizovanou správu verzí?"
-
15:57 - 16:01Odpovědí byl tento obrázek: (Lidé, kteří mají účet na GitHubu / Právníci)
-
16:01 - 16:03(Smích) (Potlesk)
-
16:03 - 16:08A to je skutečně část problému, ale jen část.
-
16:08 - 16:11Ten větší problém je moc.
-
16:11 - 16:14Lidé experimentující s otevřenou účastí nemají
-
16:14 - 16:17legislativní moc a lidé, kteří mají legislativní
-
16:17 - 16:21moc, neexperimentují s účastí.
-
16:21 - 16:22Začínají experimentovat s otevřeností.
-
16:22 - 16:24Neexistuje demokracie hodná toho názvu, která nemá
-
16:24 - 16:27hnutí za transparentnost,
ale transparentnost je otevřenost -
16:27 - 16:31jen v jednom směru, a dostat palubní desku
-
16:31 - 16:34bez volantu není tak docela to,
-
16:34 - 16:37co demokracie slibuje svým občanům.
-
16:37 - 16:40Takže zvažte toto.
-
16:40 - 16:42To, jak Martha Payneová zveřejnila své názory,
-
16:42 - 16:46byl technologický nástroj,
-
16:46 - 16:50ale to, co jí umožnilo v tom pokračovat,
byla politická vůle. -
16:50 - 16:52Bylo to očekávání občanů,
-
16:52 - 16:56že by neměla být cenzurována.
-
16:56 - 17:01A to je stav, ve kterém se dnes nacházíme
s těmito nástroji. -
17:01 - 17:05Máme je. Máme je prostudované. Víme, že fungují.
-
17:05 - 17:06Můžeme je začít používat?
-
17:06 - 17:11Můžeme použít techniky, které fungují,
i na tato témata? -
17:11 - 17:15T. S. Eliot jednou řekl:
"Jedna z nejvýznačnějších věcí, -
17:15 - 17:17které se mohou nějaké kultuře stát,
-
17:17 - 17:21je, že přijdou s novou formou prózy."
-
17:21 - 17:23Nemyslím si, že by to byla pravda, ale -- (Smích)
-
17:23 - 17:26Myslím, že to je dobře pro naše pře, ne?
-
17:26 - 17:30Nejvýznačnější věc, která se může
nějaké kultuře stát, -
17:30 - 17:33je, že přijde s novým přístupem k vedení sporů:
-
17:33 - 17:39soud s porotou, hlasování, recenzování vědeckých časopisů a teď tohle. Je to tak?
-
17:39 - 17:42Za našeho života byla vynalezena nová metoda pře,
-
17:42 - 17:44vlastně v posledních deseti letech.
-
17:44 - 17:48Je velká, je decentralizovaná, má nízké náklady
-
17:48 - 17:52a je kompatibilní s ideály demokracie.
-
17:52 - 17:54Naše otázka teď zní: necháme
-
17:54 - 17:55programátory, ať si ji nechají pro sebe?
-
17:55 - 17:57Nebo ji zkusíme vzít a protlačit, aby mohla sloužit
-
17:57 - 17:59celé společnosti?
-
17:59 - 18:02Děkuji za pozornost. (Potlesk)
-
18:02 - 18:06(Potlesk)
-
18:06 - 18:11Díky. Díky. (Potlesk)
- Title:
- Clay Shirky: Jak Internet (jednoho dne) změní způsob vládnutí
- Speaker:
- Clay Shirky
- Description:
-
Svět open-source se naučil vyrovnat se se záplavou nových a často protichůdných myšlenek pomocí služeb, jako je GitHub -- proč by to tak nemohly udělat vlády? V této strhující přednášce Clay Shirky ukazuje, co by se mohly demokracie naučit od internetu -- nejde jen o transparentnost, ale i o to, jak čerpat ze znalostí a zkušeností všech svých občanů.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:32
Mirek Mráz approved Czech subtitles for How the Internet will (one day) transform government | ||
Mirek Mráz commented on Czech subtitles for How the Internet will (one day) transform government | ||
Mirek Mráz edited Czech subtitles for How the Internet will (one day) transform government | ||
Mirek Mráz edited Czech subtitles for How the Internet will (one day) transform government | ||
Jana Kinska accepted Czech subtitles for How the Internet will (one day) transform government | ||
Jana Kinska declined Czech subtitles for How the Internet will (one day) transform government | ||
Jana Kinska commented on Czech subtitles for How the Internet will (one day) transform government | ||
Jana Kinska edited Czech subtitles for How the Internet will (one day) transform government |