우리는 어떻게 보스턴에서 청년 폭력을 79%로 줄였나
-
0:01 - 0:05저는 삶의 가장 중요한 교훈을
-
0:05 - 0:08마약 거래상들과
-
0:08 - 0:10조직 폭력배들과
-
0:10 - 0:13매춘부들에게 배웠습니다.
-
0:13 - 0:18살면서 나눈
가장 심오한 종교적 대화도 -
0:18 - 0:22경건한 신학교 강당이 아니라
-
0:22 - 0:24어느 골목 모퉁이에서
-
0:24 - 0:27금요일 새벽 1시에 나누었습니다.
-
0:28 - 0:34조금 특이하긴 하죠.
저는 신학교에서 공부한 데다 -
0:34 - 0:38교회에서 20년 넘게 설교한
침례교 목사니까요. -
0:38 - 0:39하지만 사실입니다.
-
0:41 - 0:43이런 경험을 할 수 있었던 건
-
0:43 - 0:47범죄 감소를 위한 치안 대책에
참여한 덕분인데 -
0:47 - 0:51실제로 이 정책은
-
0:51 - 0:558년 동안 주요 도시 범죄율을
79% 줄이는 데 성공했습니다. -
0:55 - 0:57하지만 처음부터
-
0:57 - 1:01범죄 감소 대책에 관심이 있어서
시작한 것은 아닙니다. -
1:01 - 1:04그때 전 25살이었고
첫 교회를 꾸리고 있었습니다. -
1:04 - 1:07당시 제 꿈이 뭐냐고 물었다면
-
1:07 - 1:11대형교회의 목사라고
대답했을 겁니다. -
1:11 - 1:15만오천 명, 이만 명이 다니는
아주 큰 교회의 목사 말입니다. -
1:15 - 1:18교회방송도 하나쯤 소유하고
-
1:18 - 1:20하는 김에 제 이름으로
의류 브랜드도 내고 말이죠. -
1:20 - 1:22(웃음)
-
1:22 - 1:24장거리 전화 회사도
하나 차리고 싶었어요. -
1:24 - 1:26그냥 싹쓸이하고 싶었나 봐요.
-
1:26 - 1:28(웃음)
-
1:28 - 1:31그렇게 일 년 정도 설교했는데
-
1:31 - 1:35신도가 20명쯤 되더라고요.
-
1:35 - 1:39대형교회 목사와는 거리가 있었죠.
-
1:39 - 1:42하지만 정말 진지하게
꿈이 뭐냐고 물었다면 -
1:42 - 1:44좋은 목사가 되고 싶다고 대답했겠죠.
-
1:44 - 1:48삶의 수많은 과정 속에서
사람들과 함께하고 -
1:48 - 1:52하루하루 의미있게 와닿는
메시지를 전하고 -
1:52 - 1:55또 아프리카계 미국인으로서
-
1:55 - 1:59제가 속한 지역사회를
대변하고 싶다고 말입니다. -
1:59 - 2:04그런데 제가 사는 도시에
심상찮은 일이 벌어지고 있었죠. -
2:04 - 2:06도심 지역 전역에서
-
2:06 - 2:10그것도 미국 내 거의 모든
도심 지역에서 공통적으로 -
2:10 - 2:16살인사건의 수가
급격히 늘어나기 시작한 겁니다. -
2:16 - 2:18젊은이들은 제가 보기엔 참 사소한
-
2:18 - 2:21이유들로 서로를 죽였습니다.
-
2:21 - 2:26예를 들면 고등학교 복도에서
자기와 부딫쳤다는 이유로 -
2:26 - 2:29방과후에 그 학생을
총으로 쏴버리는 식이었죠. -
2:29 - 2:32특정 시간에, 특정 장소에
있었다는 이유만으로 -
2:32 - 2:37특정 색의 옷을 입었다는 이유만으로
서로를 죽였습니다. -
2:37 - 2:40도저히 그대로 둘 수는 없는
상황이었죠. -
2:41 - 2:45상황이 얼마나 심각해졌냐면
도시 자체가 바뀌기 시작했어요. -
2:45 - 2:47어느 주택 단지를 둘러봐도
-
2:47 - 2:50예를 들어 제 교회 근처의
주택 단지만 봐도 -
2:50 - 2:53마치 유령도시 같았습니다.
-
2:53 - 2:57부모들이 아이들을
나가 놀지 못하게 했으니까요. -
2:57 - 3:00여름에도 마찬가지였습니다.
그만큼 위험했으니까요. -
3:00 - 3:03밤마다 동네에선
소리가 들리곤 했습니다. -
3:03 - 3:06모르는 사람이 들었으면
불꽃놀이인 줄 알았을 겁니다. -
3:06 - 3:07하지만 총소리였죠.
-
3:07 - 3:11거의 매일 밤 들렸죠.
저녁 식사를 준비하거나 -
3:11 - 3:15아이들 자기 전 책 읽어주거나
그냥 TV를 보고 있어도. -
3:16 - 3:21어떤 병원, 어떤 응급실이든
-
3:21 - 3:24흑인계 및 라틴계 청년들이
이동식 침대에 누워서 -
3:24 - 3:28총에 맞아 죽어가는 광경을
볼 수 있었습니다. -
3:29 - 3:31전 장례를 치르기에 바빴습니다.
-
3:31 - 3:35그러나 연세 지긋하고 존경받는
어르신들의 장례가 아니었습니다. -
3:35 - 3:38차라리 그런 경우면
제가 할 말이라도 많은데 -
3:38 - 3:4118살짜리,
-
3:41 - 3:4317살짜리,
-
3:43 - 3:4516살짜리의 장례식을 치렀습니다.
-
3:45 - 3:49저는 교회나 장례식장에 서서
-
3:49 - 3:51뭐라도 의미있는 말을 해주기 위해
-
3:51 - 3:54고분고투했습니다.
-
3:55 - 4:01동료 목사들이
크고 웅장한 대성당을 짓고 -
4:01 - 4:05도시 외곽에 부동산을 사들이고
-
4:05 - 4:07신도들을 도시 밖으로 불러내
-
4:07 - 4:12그들이 소위 말하는
하나님의 도시를 재건할 동안 -
4:12 - 4:15도시 내부의 사회 구조는
-
4:15 - 4:19폭력의 무게에 짓눌려
무너져 내리고 있었습니다. -
4:19 - 4:22그래서 전 남았습니다.
누군가는 손을 써야 했으니까요. -
4:22 - 4:26제가 가진 힘으로 할 수 있는
일들부터 해나가기 시작했습니다. -
4:26 - 4:30설교에서 지역사회 내 폭력을
비판하기 시작했습니다. -
4:30 - 4:33교회에서 현재 운영 중인
프로그램들을 살펴보고 -
4:33 - 4:37위험에 처한 청년들을 위한
프로그램도 만들기 시작했죠. -
4:37 - 4:40폭력의 경계에 아슬아슬하게
걸쳐 있는 청년들 말입니다. -
4:40 - 4:42심지어 새로운 설교 방법을
시도한 적도 있습니다. -
4:42 - 4:44랩음악이라고
다들 들어보신 적 있으시죠? -
4:44 - 4:46아시죠?
-
4:46 - 4:48심지어 한번은 설교를
랩으로 한 적도 있습니다. -
4:48 - 4:52잘 안 먹히긴 했지만
그래도 시도는 해봤다는 거죠. -
4:52 - 4:56그때 그 설교 끝나고 찾아온
청년은 정말 잊지 못할 겁니다. -
4:56 - 4:58다른 사람들이 다 나갈 때까지
기다렸다가 그러더군요. -
4:58 - 5:02"목사님, 랩도 하세요?"
그래서 "응, 어때?" 라고 물었더니 -
5:02 - 5:05다신 하지 말라고 그러더라고요.
-
5:05 - 5:07(웃음)
-
5:08 - 5:10하지만 저는 설교했고
이 프로그램을 만들었죠. -
5:10 - 5:13동료들이 같은 일을 했다면
-
5:13 - 5:15변화가 생기리라 믿었습니다.
-
5:15 - 5:19그러나 폭력은 위태롭게 계속되었고
-
5:19 - 5:24죄없는 사람들이 죽어 나갔습니다.
-
5:24 - 5:30편의점에 담배 한 갑을 사러 간 사람,
-
5:30 - 5:34버스 정류소에서 버스를 기다리던 사람,
-
5:34 - 5:36공원에서 놀던 아이들,
-
5:36 - 5:39공원의 다른 쪽에서는
폭력을 감지하지 못했지만 -
5:39 - 5:42폭력은 다가오고 있었습니다.
-
5:42 - 5:44폭력상태는 걷잡을 수 없었고
-
5:44 - 5:47저는 뭘 해야 할지 몰랐습니다.
-
5:47 - 5:51그러다 저에겐 매우 결정적이었던
사건이 하나 일어났습니다. -
5:52 - 5:55제시 맥키라는 아이가 있었는데
-
5:55 - 5:58친구 리그버토 캐리온과 함께
-
5:58 - 6:01제 교회 아래 주택단지에 있는
집으로 걸어오던 길이었죠. -
6:01 - 6:06그들은 도체스터에서 온
한 무리의 범죄조직을 만났고 -
6:06 - 6:08죽임을 당했습니다.
-
6:08 - 6:11제시는 치명적인 상처를 입은 채
-
6:11 - 6:13제 교회 쪽으로 달리다가
-
6:13 - 6:16100, 150 미터를 앞두고
죽었습니다. -
6:17 - 6:20그가 교회에 도착했더라도
목숨을 구하지는 못했을 겁니다. -
6:20 - 6:23불은 꺼져있었고
아무도 없었기 때문이죠. -
6:23 - 6:26저는 그것을 어떤 징조로 봤습니다.
-
6:26 - 6:29이런 짓을 한 젊은이들을 잡았을 때
-
6:29 - 6:33놀랍게도 그들은 제 또래였지만
-
6:33 - 6:37우리 사이의 차이는 엄청났습니다.
-
6:37 - 6:41우리는 서로 완전히
다른 세계에 있는 것 같았죠. -
6:41 - 6:44저는 이 모든 것들을 생각해보고
-
6:44 - 6:46어떤 일들이 벌어지고 있는지를 살폈습니다.
-
6:46 - 6:52그리곤 제 안의 모순을
갑자기 깨달았습니다. -
6:52 - 6:55제가 했던 모든 설교에서
-
6:55 - 6:57폭력을 비난했고
-
6:57 - 7:01지역사회를 발전시키는 것에 대해서도
설교를 했지만 -
7:01 - 7:03새삼 깨달은 사실은
-
7:03 - 7:06제가 정의한 지역사회에
-
7:06 - 7:10포함되지 않는 인구가 있다는 점이었죠.
-
7:11 - 7:12즉, 제가 발견 모순은 이것입니다.
-
7:12 - 7:16제가 설교하던 지역 사회를
정말로 원한다면 -
7:16 - 7:18제가 소외시켰던 이 사람들에게 다가가
-
7:18 - 7:22그들을 포용할 필요가 있었습니다.
-
7:23 - 7:26폭력의 경계에 있는 사람들을
-
7:26 - 7:29잡기 위한 프로그램을 만드는 게 아니라
-
7:29 - 7:34폭력을 저지르는
-
7:34 - 7:37범죄 조직, 마약 거래상을
포용하는 것입니다. -
7:37 - 7:41제가 그 사실을 깨닫자마자
하나의 의문이 떠올랐습니다. -
7:41 - 7:43왜 내가 이 일을 도맡아야하지?
-
7:43 - 7:45이건 법 집행자들이 할 일 아닌가?
-
7:45 - 7:47이건 경찰들이 해야되는 일 아닌가?
-
7:48 - 7:53이 의문이 생기자마자
이에 답이 바로 떠올랐습니다. -
7:53 - 7:58그 문제를 생각하며 밤에
잠을 못 자는 사람이 저이기 때문이죠. -
7:59 - 8:03이일에 대해 누군가 나서야 한다고
말하는 사람이 저이기 때문이죠. -
8:03 - 8:06누군가가 저라는 사실을 깨달았습니다.
-
8:06 - 8:09사회운동이 이런 식으로
일어나지 않나요? -
8:09 - 8:13성대한 모임으로 시작해서
사람들이 함께 모여 -
8:13 - 8:16어떤 주장을 하면서
발 맞춰 걸으며 시작하지는 않죠. -
8:17 - 8:22그저 몇 명 또는 혼자서 시작합니다.
-
8:22 - 8:24저는 그런 식으로 시작했고
-
8:24 - 8:28젊은이들이 관계된
-
8:28 - 8:31폭력 문화를 알아내기 위해
-
8:31 - 8:33고등학교에서 봉사를 시작했습니다.
-
8:33 - 8:36고등학교에서 봉사한 지 2주 후에
-
8:36 - 8:39제가 찾으려던 청년들은
-
8:39 - 8:41학교에 가지 않는다는
사실을 깨달았습니다. -
8:41 - 8:44저는 지역을 걸었는데
-
8:44 - 8:47낮 시간에 그들이
외출하지 않는다는 것을 -
8:47 - 8:50천재가 아니라도 알 수 있었죠.
-
8:50 - 8:54그래서 저는 밤에, 늦은 밤에
길거리를 걸으며 -
8:54 - 8:57그들이 있는 공원으로 가서
-
8:57 - 9:00필요한 관계를 맺으려 했습니다.
-
9:00 - 9:05보스턴에서 일어난 비극이
몇몇 성직자들을 함께 모이게 했고 -
9:05 - 9:09소수 간부들이 깨달은 사실은
-
9:09 - 9:12우리가 네벽으로 된 교회에서 나와
-
9:12 - 9:14청년들을 만나러 가야하고
-
9:14 - 9:17그들을 데려오려고
하지 않아야 한다는 점이었죠. -
9:18 - 9:20그래서 우리는 함께 걷고
-
9:20 - 9:22함께 하기로 했습니다.
-
9:22 - 9:25도시의 가장 위험한 지역 중의 한 곳에서
-
9:25 - 9:28금요일 밤과 토요일 밤
-
9:28 - 9:3010시에 말입니다.
-
9:30 - 9:32우리는 새벽 2시나 3시까지 걸었어요.
-
9:32 - 9:36우리가 처음 걷기 시작했을 때는
꽤 이상했을 겁니다. -
9:36 - 9:38우리는 마약 판매상도 아니었고
-
9:38 - 9:40마약을 사는 사람도 아니었죠.
-
9:40 - 9:43경찰도 아니었고
일부는 성직 칼라를 달았죠. -
9:43 - 9:45정말 이상했을 겁니다.
-
9:45 - 9:48그러나 좀 지나서 그들이
우리한테 말을 걸기 시작했죠. -
9:48 - 9:50우리가 알아낸 사실은
-
9:50 - 9:54우리가 걷는 동안
그들은 우리를 지켜보고 있었고 -
9:54 - 9:56몇 가지를 확인하고자 했어요.
-
9:56 - 10:02첫째, 우리 행동에 일관성이 있는가
-
10:02 - 10:03우리가 계속 그곳에 오는가
-
10:03 - 10:06둘째, 우리가 그들을 이용하려고
-
10:06 - 10:08온 게 아닌지 확인하고자 했습니다.
-
10:08 - 10:10이렇게 말하는 사람이 늘 있었으니까요.
-
10:10 - 10:12"우리가 이 거리를 되찾겠어."
-
10:12 - 10:15그들은 늘 TV카메라나 기자와
-
10:15 - 10:17함께 와서
-
10:17 - 10:20그들의 명성을 드높이기 위해
-
10:20 - 10:22거리에 있는 사람들에게 피해를 끼쳤죠.
-
10:22 - 10:25우리가 그런 사람이 아님을 알았을 때
-
10:25 - 10:27그들이 말을 걸었습니다.
-
10:27 - 10:31우리는 목회자로서 놀라운 일을 했죠.
-
10:31 - 10:35우리는 듣기만 하고
설교를 하지 않기로 했어요. -
10:35 - 10:37박수 좀 쳐주세요.
-
10:37 - 10:41(웃음) (박수)
-
10:41 - 10:45이제 제 강연 시간까지
잡아먹는 겁니까? (웃음) -
10:45 - 10:47하지만 정말 멋진 일이었습니다.
-
10:47 - 10:53우리가 언젠가 이런 말을 한적이
있습니다. "우리 지역에서 밤 9시와 -
10:53 - 10:56새벽 5시 사이에 무슨일이
일어나는지 아무도 모르지만 -
10:56 - 10:57당신들만은 압니다."
-
10:57 - 11:03당신들이 그 시간대의 전문가들입니다.
-
11:03 - 11:05그러니 말해주세요. 가르쳐 주세요.
-
11:05 - 11:07우리가 보지 못한 것들을 보여주세요.
-
11:07 - 11:11우리가 이해 못하는 것들을
이해하도록 도와주세요. -
11:11 - 11:14그들은 나서서 이 모든것을 털어놓았고,
-
11:14 - 11:18저희들은 거리의 삶이
어떤지 알게 되었습니다. -
11:18 - 11:2211시 뉴스에서 설명하는 것과
너무나 달랐고, -
11:22 - 11:28미디어와 심지어는 소셜 미디어에서
묘사되는 것과도 너무나 달랐습니다. -
11:28 - 11:31우리는 그들과 얘기하면서
-
11:31 - 11:35몇 가지 잘못 알고 있던
사실들을 깨달았습니다. -
11:35 - 11:42우리의 가장 큰 오해는 이 아이들이
차갑고 비정하고 -
11:42 - 11:45폭력에 대담하다는 것이었죠.
-
11:45 - 11:49우리가 알아낸 사실은
그의 정반대였습니다. -
11:49 - 11:51거리에 나와있는 청년의 대부분이
-
11:51 - 11:55거리에서 생활을 하려고 노력중이었죠.
-
11:55 - 11:56우리가 알아낸 또다른 사실은
-
11:56 - 12:00우리가 만난 가장 똑똑하고 창의적이고
-
12:00 - 12:07훌륭하고 현명한
-
12:07 - 12:09사람들의 일부가
-
12:09 - 12:14거리에 있었고 싸우고 있었습니다.
-
12:14 - 12:18그들의 일부는 생존이라 부르지만
저는 극복이라 부릅니다. -
12:18 - 12:21여러분이 그들이 처한 상황에 있다면
-
12:21 - 12:27매일 살아가는 것이 극복이니까요.
-
12:28 - 12:30결국 우리가 그들에게 물었죠.
-
12:30 - 12:33"이 교회를 어떻게 봅니까,
이 기관이 이 상황을 -
12:33 - 12:36어떻게 돕는다고 생각합니까?"
-
12:36 - 12:40우리는 청년들과 대화하면서
계획을 만들었습니다. -
12:41 - 12:45우리는 더이상 그들을
해결한 문제로 보지 않았고 -
12:45 - 12:50지역에서 폭력을 감소시키기 위한
싸움에서 동반자, 자산, -
12:50 - 12:56동료로 보기 시작했습니다.
-
12:56 - 12:58계획을 세운다고 상상해보세요.
-
12:58 - 13:03탁상 한쪽에는 목사가
다른 쪽에는 마약 거래상이 함께 -
13:03 - 13:08교회가 지역 전체를
도울 수 있는 방법을 찾아냈습니다. -
13:10 - 13:14보스턴의 기적이 사람들을
함께 하도록 만들었습니다. -
13:14 - 13:16우리는 다른 동료들도 있었어요.
-
13:16 - 13:17법을 집행하는 동료도 있었고
-
13:17 - 13:20경찰관도 있었습니다.
-
13:20 - 13:22경찰의 전부는 아니었습니다.
-
13:22 - 13:27여전히 일부는 거리의 사람들을
가둬야 한다는 태도를 가지고 있었죠. -
13:27 - 13:29하지만 다른 경찰들은
-
13:29 - 13:34지역과 협조하는 것을 영광으로 보고
-
13:34 - 13:37지역의 폭력을 줄이기 위해
-
13:37 - 13:44지역과 종교 지도자들과 함께
-
13:44 - 13:46협력할 책임을 느꼈습니다.
-
13:46 - 13:49보호 관찰관들과 판사들과 같은
-
13:49 - 13:51사법부과 관련된 사람들도 모두
-
13:51 - 13:55그러했습니다.
-
13:55 - 13:57그들도 우리처럼 깨달았기 때문입니다.
-
13:57 - 14:00이 상황을 벗어나는데
-
14:00 - 14:06많은 기소와 투옥은
-
14:06 - 14:12도움을 줄 수
-
14:12 - 14:15없다는 사실을 말이죠.
-
14:16 - 14:20저는 20년 전에
이 문제를 다루기 위해서 -
14:20 - 14:24종교를 기반으로 한 조직을 만들었어요.
-
14:24 - 14:28저는 4년 전에 그만뒀고
-
14:28 - 14:31미국 전역의 총 19개의 달하는
-
14:31 - 14:33도시들에서 일하기 시작했습니다.
-
14:33 - 14:36그 도시들에서 제가 발견한 것은
-
14:36 - 14:40머리를 숙이고, 자만하지 않고,
-
14:40 - 14:45전체는 부분보다 강력하다고 믿으며,
-
14:45 - 14:48거리의 청년들과 함꼐 일할 방법을
-
14:48 - 14:51모색하는 지역
-
14:51 - 14:57지도자들이었습니다.
-
14:57 - 15:01해법은 더 많은 경찰이 아니라 지역에
-
15:01 - 15:07있는 자산들을 찾아내는 것과 폭력
-
15:07 - 15:10감소를 둘러싼 협업에서 강한 지역요소를
-
15:10 - 15:15가지는 것에 있었습니다.
-
15:15 - 15:20오늘날 미국의 청년들은 자랑스럽게도
-
15:20 - 15:26더 좋은 사회를 만들기 위해서 고쳐야 할
-
15:26 - 15:31사회적 문제들을 다루는
일을 하고 있습니다. -
15:31 - 15:36그러나 흑인 대 흑인의 폭력에 대해
-
15:36 - 15:41경찰이 폭력과 권력남용을
행사하려는 경향이 있습니다. -
15:41 - 15:43그러나 이것은 허구입니다.
-
15:43 - 15:45모든것들이 연결되어 있습니다.
-
15:45 - 15:49수십년동안 실패한 주택 정책과
-
15:49 - 15:53빈약한 교육 구조,
-
15:53 - 15:56지역에서 계속되는 실업률과
-
15:56 - 15:59불완전한 고용,
-
15:59 - 16:02부족한 의료보험,
-
16:02 - 16:05거기에 마약과
-
16:05 - 16:07총이 가득 든 가방을 던지면
-
16:07 - 16:13이런 폭력 문화가 나타나는게
전혀 이상하지 않습니다. -
16:13 - 16:17그런 뒤에 주의반응은 더 많은 경찰과
-
16:17 - 16:20위험 지역의 억제입니다.
-
16:20 - 16:23모든것들이 연결되어 있어요.
-
16:23 - 16:26우리가 했던 멋진 일중의 하나는
-
16:26 - 16:31함께 일하는 가치를
보여주는 것이었죠. -
16:31 - 16:37지역, 사법부, 기업, 시가 함께
-
16:37 - 16:38폭력을 줄이기 위해 일했어요.
-
16:38 - 16:42지역 요소를 가치롭게 여겨야 합니다.
-
16:43 - 16:49저는 도시에서 폭력 시대를
끝낼 수 있다고 믿습니다. -
16:49 - 16:54저는 그것이 가능하고 사람들이
지금도 그일을 하고 있다고 믿습니다. -
16:55 - 16:56하지만 도움이 필요합니다.
-
16:58 - 17:02지역에서 힘들어하는 사람들 혼자서
-
17:02 - 17:04이 모든것을 이뤄낼 수 없습니다.
-
17:04 - 17:07지원과 도움이 필요합니다.
-
17:07 - 17:09여러분의 도시로 돌아가세요.
-
17:09 - 17:10그런 사람들을 찾으세요.
-
17:10 - 17:13"도움이 필요하세요?
제가 도와드릴게요." -
17:13 - 17:16그런 사람들을 찾으세요.
그들은 어디든지 존재합니다. -
17:16 - 17:22사법부, 기업, 시가 함께
-
17:22 - 17:24폭력을 감소하기 위한
목적 하나로 모이세요. -
17:24 - 17:28지역 요소가 튼튼한지 확인하세요.
-
17:28 - 17:32다음은 제가 무척이나 공감하는
브룬디의 오래된 속담입니다. -
17:32 - 17:39나를 위해서 한 것이라도
내가 없으면 강요한 것이다. -
17:39 - 17:42신의 축복이 있기를 빕니다.
감사합니다. -
17:42 - 17:46(박수)
- Title:
- 우리는 어떻게 보스턴에서 청년 폭력을 79%로 줄였나
- Speaker:
- 제프리 브라운 (Reverend Jeffrey Brown) 목사
- Description:
-
"보스턴 기적"의 설계자인 제프리 브라운 목사는 마약과 깡패 폭력이 거리의 아이들을 장악하며 그 주변의 보스턴 지역이 무너져 내리는 것을 당혹스럽게 바라보는 젊은 목사였습니다. 회복하는 첫 단계: 그 아이들 말을 듣고, 그들에게 설교하지 말고, 그들이 사는 지역에서 폭력을 감소하도록 도울 것. 변화를 일으키기 위한 듣기를 말해주는 영향력있는 강연입니다.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:03
Gemma Lee commented on Korean subtitles for How we cut youth violence in Boston by 79 percent | ||
Gemma Lee approved Korean subtitles for How we cut youth violence in Boston by 79 percent | ||
Gemma Lee edited Korean subtitles for How we cut youth violence in Boston by 79 percent | ||
Gemma Lee edited Korean subtitles for How we cut youth violence in Boston by 79 percent | ||
Gemma Lee edited Korean subtitles for How we cut youth violence in Boston by 79 percent | ||
Sungho Yoo accepted Korean subtitles for How we cut youth violence in Boston by 79 percent | ||
Sungho Yoo edited Korean subtitles for How we cut youth violence in Boston by 79 percent | ||
Sungho Yoo edited Korean subtitles for How we cut youth violence in Boston by 79 percent |
Gemma Lee
검토 수고하셨습니다. 자막 1줄에 21자, 글자 속도는 10자/sec인 점을 염두에 두시고 수정을 하는게 좋겠습니다.