Kako bi mogao izgledati svijet bez vozača
-
0:01 - 0:04Neki ljudi su opsjednuti
francuskim vinima. -
0:04 - 0:07Drugi vole igrati golf
-
0:07 - 0:08ili čitati.
-
0:09 - 0:12Jedan od najvećih užitaka
u mom životu je, moram priznati, -
0:12 - 0:14na neki način jedinstven.
-
0:14 - 0:19Ne mogu vam opisati koliko uživam
u promatranju gradova iz zraka, -
0:19 - 0:20kroz avionski prozor.
-
0:21 - 0:24Neki gradovi su hladno industrijski,
-
0:24 - 0:25kao Düsseldorf
-
0:25 - 0:27ili Louisville.
-
0:28 - 0:31Drugi stvaraju energiju
koju mogu teško zauzdati, -
0:31 - 0:33kao New York
-
0:33 - 0:34ili Hong Kong.
-
0:35 - 0:37A onda imate i Pariz
-
0:37 - 0:39ili Istanbul,
-
0:39 - 0:41sa svojom šarolikom povijesti.
-
0:42 - 0:44Gradove vidim kao živa bića.
-
0:45 - 0:47I kada ih otkrivam sa visina,
-
0:47 - 0:51volim tražiti glavne ulice i autoceste
koje ih strukturiraju. -
0:52 - 0:53Posebno noću,
-
0:54 - 0:58kada vozači stvaraju predivne crvene
i zlatne boje u tim gradskim arterijama: -
0:59 - 1:03gradski kardiovaskularni sustav
vrši svoju primarnu funkciju -
1:03 - 1:04točno ispred vaših očiju.
-
1:06 - 1:08Ali kada sjedim u autu
-
1:09 - 1:12nakon sat i pol
putovanja s posla svaki dan, -
1:12 - 1:14stvarnost postaje potpuno drugačija.
-
1:14 - 1:15(Smijeh)
-
1:15 - 1:16Ništa --
-
1:16 - 1:18ni gradski radio,
-
1:18 - 1:19ni podcast --
-
1:19 - 1:20(Smijeh)
-
1:20 - 1:22Čak ni Mindfulness meditacija
-
1:22 - 1:24u tom trenutku ne daje smisao životu.
-
1:24 - 1:26(Smijeh)
-
1:26 - 1:27Nije li smiješno
-
1:27 - 1:32da smo izumili automobile
koji mogu ići 210 km/h, -
1:32 - 1:37a sada se vozimo brzinom
kojom su išle kočije u 19. stoljeću? -
1:37 - 1:39(Smijeh)
-
1:39 - 1:40Samo u SAD-u, 2014. godine,
-
1:40 - 1:46utrošeno je 29.6 milijardi sati
na putovanje s posla i na posao. -
1:46 - 1:48U tom vremenskom periodu,
-
1:48 - 1:52drevni Egipćani su mogli
izgraditi 26 piramida u Gazi. -
1:52 - 1:53(Smijeh)
-
1:53 - 1:55Mi to uspijemo u jednoj godini.
-
1:55 - 1:59To je gorostasan gubitak vremena,
energije i ljudskog potencijala. -
2:00 - 2:01Desetljećima,
-
2:01 - 2:04naše rješenje za gužve je bilo sljedeće:
-
2:04 - 2:07izgraditi nove ceste
ili povećati postojeće. -
2:07 - 2:08I to je funkcioniralo.
-
2:08 - 2:11Funkcioniralo je prelijepo za Pariz,
-
2:11 - 2:14kada su srušili stotine povijesnih zgrada
-
2:14 - 2:16da bi izgradili 135 kilometara
-
2:16 - 2:18cesta koje olakšavaju promet.
-
2:19 - 2:22To i dan danas funkcionira
u brzorastućim gradovima. -
2:23 - 2:25Ali u većim urbanim središtima,
-
2:25 - 2:29značajan rast prometnih
mreža gotovo je nemoguć: -
2:29 - 2:31naseljenost je prevelika,
-
2:31 - 2:33nekretnine su preskupe,
-
2:33 - 2:35javne financije su prenestabilne.
-
2:36 - 2:39Kardiovaskularni sustav našeg grada
postaje začepljen, postaje bolestan, -
2:39 - 2:41i na to trebamo obratiti pažnju.
-
2:41 - 2:44Način na koji sada razmišljamo
ne funkcionira. -
2:44 - 2:46Da bi promet glatko tekao,
-
2:46 - 2:48treba nam neka nova inspiracija.
-
2:50 - 2:53Nakon 16 godina rada u prometu,
-
2:53 - 2:57moj "aha trenutak" dogodio se nakon
razgovora sa pacijenticom biotehnologije. -
2:58 - 3:00Govorila mi je kako joj njen tretman
-
3:00 - 3:03poboljšava određene aspekte
kardiovaskularnog sustava. -
3:03 - 3:06Odmah sam pomislio "Wow,
naš kardiovaskularni sustav -- -
3:06 - 3:09i sve vene i arterije u našem tijelu
-
3:09 - 3:12čine logistička čuda svaki dan."
-
3:13 - 3:15I tada sam shvatio
-
3:15 - 3:18da se biologija bavi prometom
-
3:18 - 3:20već milijarde godina.
-
3:20 - 3:23Isprobavala je nebrojena rješenja
-
3:23 - 3:26za prijevoz hranjivih tvari,
plinova i bjelančevina. -
3:27 - 3:31To je zaista najsofisticiraniji
prometni laboratorij na svijetu. -
3:31 - 3:37Što ako je rješenje za probleme
u prometu zapravo u nama? -
3:38 - 3:39Zanimalo me:
-
3:39 - 3:43Kako to da krv kola našim
žilama praktički naš cijeli život, -
3:43 - 3:47a veliki gradovi se
svakodnevno zaštopavaju? -
3:47 - 3:52Realno gledano, to su
dvije vrlo različite mreže. -
3:52 - 3:54Neznam jeste li znali
-
3:54 - 3:59da svatko od nas u sebi ima oko
100.000 kilometara krvnih žila -- -
3:59 - 4:00100.000 kilometara.
-
4:00 - 4:03To je dva i pol opsega zemlje,
-
4:03 - 4:04u vama.
-
4:05 - 4:08To znači da su krvne žile u nama posvuda,
-
4:08 - 4:10ne samo ispod kože.
-
4:11 - 4:13Ali kad gledamo naše gradove,
-
4:13 - 4:16istina je da imamo podzemne željeznice,
-
4:16 - 4:18tunele i mostove,
-
4:18 - 4:21i nekoliko helikoptera u zraku.
-
4:21 - 4:25Ali većina našeg prometa
odvija se na zemlji, -
4:25 - 4:26na površini.
-
4:26 - 4:28Dakle, drugim riječima,
-
4:28 - 4:32dok naš kardiovaskulirani sustav
u nama radi u tri dimenzije, -
4:32 - 4:35naš gradski promet je
većinom dvodimenzionalan. -
4:36 - 4:39Moramo prihvatiti tu okomitost.
-
4:39 - 4:42Ako je promet na površini zasićen,
-
4:42 - 4:44pa podignimo ga u zrak.
-
4:44 - 4:48Ovaj kineski koncept autobusa
koji može zaobići gužve u prometu -- -
4:49 - 4:53on potpuno mijenja način na koji
gledamo prostor i kretanje -
4:53 - 4:54u našim gradovima.
-
4:55 - 4:57Možemo ići još i više,
-
4:57 - 5:01i objesiti promet kao što to
činimo s električnom mrežom. -
5:02 - 5:05Tel Aviv i Abu Dhabi govore o testiranju
-
5:05 - 5:09futurističkih mreža obješenih
magnetskih kapsula. -
5:09 - 5:12Možemo se još penjati,
toliko da poletimo u zrak. -
5:13 - 5:15Činjenica da tvrtka kao Airbus
-
5:15 - 5:19trenutno radi na letećim gradskim taxijima
-
5:19 - 5:20nam govori nešto.
-
5:21 - 5:26Leteći automobili konačno prelaze
iz znanstvene fantastike -
5:26 - 5:28u atraktivne poslovne mogućnosti.
-
5:28 - 5:30I to je uzbudljiv trenutak.
-
5:30 - 5:33Dakle, izgradnja tih 3D prometnih mreža
-
5:33 - 5:38je jedan način kako možemo upravljati
gužvama u prometu i riješiti ih. -
5:38 - 5:40No to nije jedini način.
-
5:40 - 5:42Ono što još moramo preispitati
-
5:42 - 5:46su neke temeljne odluke koje donosimo,
kao što je korištenje vozila. -
5:46 - 5:49Zamislite si jednu vrlo poznatu scenu:
-
5:49 - 5:51Vozite se već 42 minute.
-
5:52 - 5:54Dvoje djece iza vas
postaju već jako nemirna. -
5:55 - 5:56A vi kasnite.
-
5:57 - 5:59Vidite taj spori automobil ispred vas?
-
5:59 - 6:01Uvijek je tu kad negdje kasnite, zar ne?
-
6:01 - 6:02(Smijeh)
-
6:02 - 6:05Taj vozač traži parking.
-
6:05 - 6:07Nigdje u blizini nema slobodnog parkinga,
-
6:07 - 6:09ali kako on to može znati?
-
6:10 - 6:14Pretpostavlja se da je 30 posto
prometnih gužvi uzrokovano -
6:14 - 6:16vozačima koji traže parking.
-
6:17 - 6:19Vidite li tih 100 automobila oko vas?
-
6:20 - 6:22Osamdeset pet posto njih
ima samo jednog putnika. -
6:23 - 6:27Svih tih 85 putnika može stati
u jedan Londonski crveni autobus. -
6:27 - 6:28I onda se postavlja pitanje:
-
6:28 - 6:32Zašto bespotrebno iskorištavamo toliko
prostora ako upravo njega najviše trebamo? -
6:32 - 6:34Zašto si to radimo?
-
6:34 - 6:36Biologija to nikad ne bi napravila.
-
6:36 - 6:39Prostor u našim arterijama
je potpuno iskorišten. -
6:40 - 6:41Sa svakim otkucajem srca,
-
6:41 - 6:45krvni tlak doslovno zbija milijune
crvenih krvnih stanica -
6:45 - 6:47u ogromne vlakove kisika
-
6:47 - 6:49koji velikom brzinom putuju kroz tijelo.
-
6:50 - 6:54Čak je i mali prostor unutar
crvenih krvnih stanica iskorišten. -
6:54 - 6:56U normalnim uvjetima,
-
6:56 - 7:00više od 95% njihovog
kapaciteta kisika je iskorišten. -
7:00 - 7:03Možete li zamisliti da su vozila
koja koristimo u našim gradovima -
7:03 - 7:0595% puna?
-
7:05 - 7:08Koliko bi mjesta imali za
hodanje, vožnju biciklom -
7:08 - 7:10i za uživanje u našim gradovima?
-
7:11 - 7:14Razlog zbog kojeg je krv
toliko učinkovita -
7:14 - 7:17je taj što naše crvene
krvne stanice ne idu -
7:17 - 7:19određenim organima ili tkivima;
-
7:19 - 7:23u suprotnom bi vjerojatno imali
prometne gužve u venama. -
7:23 - 7:24Ne, one su zajedničke.
-
7:24 - 7:26One su zajedničke svim
stanicama u našem tijelu. -
7:27 - 7:29I zbog toga što je naša
mreža toliko prostrana, -
7:29 - 7:34svaka od naših 37 trilijuna stanica
dobiva svoju dozu kisika -
7:34 - 7:36točno onda kada ga treba.
-
7:36 - 7:41Krv je istovremeno zajednički
i individualni oblik transportacije. -
7:42 - 7:43Ali što se tiče naših gradova,
-
7:43 - 7:44tu smo zapeli.
-
7:44 - 7:46Zapeli smo u neprekidnoj polemici
-
7:46 - 7:52između stvaranja automobilskog društva
ili opsežnih sustava javnog prijevoza. -
7:52 - 7:54Mislim da to možemo nadići.
-
7:54 - 7:58Smatram da možemo stvoriti vozila
koja povezuju udobnost automobila -
7:58 - 8:01i efikasnost vlakova i autobusa.
-
8:01 - 8:03Zamislite samo.
-
8:03 - 8:07Udobno ste se smjestili u brzom
i ugodnom gradskom vlaku, -
8:07 - 8:09zajedno sa još 1200 putnika.
-
8:10 - 8:12Problem sa gradskim vlakovima
-
8:12 - 8:16je taj što on mora stati pet,
deset, petnaest puta -
8:16 - 8:18prije vašeg konačnog odredišta.
-
8:18 - 8:21Zamislite da se uopće
ne trebate zaustavljati. -
8:22 - 8:23U ovom vlaku,
-
8:23 - 8:26vagoni se mogu odvajati u pokretu
-
8:27 - 8:29i postati ekspresni autobusi bez vozača
-
8:30 - 8:32koji se kreću sporednom mrežom.
-
8:32 - 8:34I tako bez ijednog zaustavljanja,
-
8:34 - 8:36bez duge vožnje,
-
8:36 - 8:39sada sjedite u autobusu koji
ide prema vašem predgrađu. -
8:40 - 8:42I kada ste dovoljno blizu,
-
8:42 - 8:45odjeljak u kojem sjedite se odvoji
-
8:45 - 8:48i odveze vas direktno pred vaš ulaz.
-
8:49 - 8:51Zajedničko i individualno u isto vrijeme.
-
8:52 - 8:57To može biti jedno od zajedničkih,
modularnih vozila bez vozača. -
8:58 - 8:59A onda ...
-
8:59 - 9:02ako hodanje gradom punom dronova,
-
9:02 - 9:07letećih taksija, modularnih autobusa
i visećih magnetnih kapsula -
9:07 - 9:08nije dovoljno egzotično,
-
9:09 - 9:11postoji još nešto
-
9:11 - 9:14što može učiniti gradski
promet očaravajućim. -
9:15 - 9:16Kada malo razmislite,
-
9:16 - 9:21sadašnja generacija samovozečih automobila
tek pokušava zaslužiti svoju ulaznicu -
9:21 - 9:24u gradsku prometnu mrežu
namjenjenu ljudima. -
9:25 - 9:28Pokušavaju naučiti prometna pravila,
što je relativno jednostavno, -
9:28 - 9:30i nositi se sa ljudskom nepredvidljivošću,
-
9:30 - 9:32što je daleko izazovnije.
-
9:33 - 9:36No, što bi se dogodilo kada bi
cijeli gradovi bili bez vozača? -
9:37 - 9:39Bi li trebali semafore?
-
9:39 - 9:40Bi li trebali trake?
-
9:40 - 9:42Što je sa ograničenjima brzina?
-
9:43 - 9:45Crvene krvne stanice ne teku u trakama.
-
9:45 - 9:47One ne staju na crveno.
-
9:47 - 9:49U prvim gradovima bez vozača,
-
9:49 - 9:52ne bi imali semafore niti trake.
-
9:52 - 9:55Kada su svi auti bez vozača i povezani,
-
9:56 - 9:59sve je predvidljivo, a vrijeme
reakcije je najmanje moguće. -
9:59 - 10:01Oni mogu voziti puno brže
-
10:01 - 10:04i mogu poduzeti bilo kakve razumne
korake koji ih mogu ubrzati -
10:04 - 10:05ili automobile oko njih.
-
10:07 - 10:09Dakle, umjesto krutih prometnih pravila,
-
10:10 - 10:12promet će biti reguliran
-
10:12 - 10:16spojem dinamičnih algoritama
koji se konstantno poboljšavaju. -
10:18 - 10:21Rezultat: neobičan promet
-
10:21 - 10:25koji povezuje brzo i glatko
strujanje njemačkih autocesta -
10:25 - 10:28sa kreativnom životnosti
Mumbajskih raskrižja. -
10:29 - 10:30(Smijeh)
-
10:30 - 10:32Promet će biti bujan, ali funkcionalan.
-
10:32 - 10:35Bit će tekući, kao naša krv.
-
10:35 - 10:36I u čudnom kontrastu,
-
10:37 - 10:39što će prometna mreža
biti kompjuteriziranija, -
10:39 - 10:42to će biti prirodnija i njezine
kretnje će izgledati živo. -
10:43 - 10:45Da,
-
10:45 - 10:49biologija ima sve osobine
prijevoznog genija. -
10:49 - 10:51Ali taj je proces trajao
milijardama godina, -
10:51 - 10:54i prošao razne testove i mutacije.
-
10:55 - 10:59Mi ne možemo čekati milijarde godina da
razvijemo svoj sustav transportacije. -
10:59 - 11:01Sada imamo snove,
-
11:01 - 11:02koncepte
-
11:02 - 11:04i tehnologiju
-
11:04 - 11:07da razvijemo prijevozne 3D mreže,
-
11:07 - 11:09izumimo nova vozila
-
11:09 - 11:11i promijenimo tok prometa
u našim gradovima. -
11:11 - 11:12Učinimo to.
-
11:12 - 11:13Hvala.
-
11:13 - 11:16(Pljesak)
- Title:
- Kako bi mogao izgledati svijet bez vozača
- Speaker:
- Wanis Kabbaj
- Description:
-
Što kada bi promet tekao glatko i učinkovito kao što krv teče našim venama? Prometni štreber Wanis Kabbaj smatra da se možemo ugledati na genijalnost biologije i dizajnirati prometne sustave budućnosti. Dok iznaša ideje za budućnost, promotrite uzbudljive koncepte kao što su modularni, odvojivi autobusi, leteći taksiji i mreže visećih magnetnih kapsula koji bi mogli omogućiti ostvarivanje sna o dinamičnom svijetu bez vozača.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:31
Retired user approved Croatian subtitles for What a driverless world could look like | ||
Retired user accepted Croatian subtitles for What a driverless world could look like | ||
Retired user edited Croatian subtitles for What a driverless world could look like | ||
Dorian Antoniazzo edited Croatian subtitles for What a driverless world could look like | ||
Dorian Antoniazzo edited Croatian subtitles for What a driverless world could look like | ||
Dorian Antoniazzo edited Croatian subtitles for What a driverless world could look like | ||
Dorian Antoniazzo edited Croatian subtitles for What a driverless world could look like | ||
Dorian Antoniazzo edited Croatian subtitles for What a driverless world could look like |