Return to Video

ما از زندگیِ جنسی عجیب و غریب حشرات چه میاموزیم

  • 0:02 - 0:07
    خب، مردم بیش از اینکه از مرگ بترسند
    از حشرات میترسند.
  • 0:07 - 0:09
    (خنده حضار)
  • 0:09 - 0:13
    حداقل، براساس نظرسنجی کتاب لیستها در ۱۹۷۳
  • 0:13 - 0:20
    که بهترینها، بدترینها و جالبترینهایی
    که امروز میبینید را معرفی کرد.
  • 0:20 - 0:24
    فقط بلندیها و صحبت در جمع
  • 0:24 - 0:27
    از شش پایان بعنوان منابع
    ترسمان برتری دارند.
  • 0:28 - 0:31
    و من مشکوکم که آیا شما
    عنکبوتها رو هم توش جا میدید،
  • 0:31 - 0:36
    ترکیبی از حشرات و عنکبوتها
    در بالای این چارت جا گرفتهاند.
  • 0:37 - 0:39
    اکنون، من یکی از اون آدمها نیستم.
  • 0:39 - 0:41
    من عاشق حشراتم.
  • 0:41 - 0:45
    من فکر میکنم اونا جذاب و قشنگ هستند،
  • 0:45 - 0:47
    و حتی گاهی بامزه.
  • 0:47 - 0:48
    (خنده حضار)
  • 0:48 - 0:49
    و من تنها نیستم.
  • 0:50 - 0:53
    برای قرنها، برخی از متفکران بزرگ علم
  • 0:53 - 0:56
    از چارلز داروین تا ادوارد آسبورن ویلسون،
  • 0:56 - 1:02
    از مطالعه بر روی برخی از این
    موجودات کوچک بر روی زمین الهام گرفته اند.
  • 1:03 - 1:04
    حالا، چرا این؟
  • 1:04 - 1:07
    چه چیزی نظر ما رو به حشرات جلب میکنه؟
  • 1:08 - 1:13
    برخی از اینها البته، بازه بزرگی
    از تقریباً هر چیزی را در مورد آنها پوشش میدهد.
  • 1:13 - 1:16
    آنها بی شمارتر از دیگر انواع حیوانات هستند.
  • 1:16 - 1:19
    ما حتی نمیدانیم که چه تعداد
    گونههایی از حشرات وجود دارند،
  • 1:19 - 1:21
    چون در گذر زمان هر بار
    گونههای جدیدی کشف میشوند.
  • 1:21 - 1:25
    حدوداً حداقل یک میلیون یا شاید
    هم بیش از ۱۰ میلیون گونه وجود دارد.
  • 1:25 - 1:29
    این یعنی شما میتوانید
    در هر ماه یک حشره داشته باشید
  • 1:30 - 1:33
    که برای ۸۰٫۰۰۰ سال بدون تکرار بوده باشند.
  • 1:34 - 1:36
    (خنده حضار)
  • 1:36 - 1:38
    بی خیال پانداها و بچه گربهها بشین.
  • 1:38 - 1:40
    (خنده حضار)
  • 1:41 - 1:44
    جدیتر اینکه، حشرات اساسی هستند.
  • 1:44 - 1:45
    ما به آنها نیاز داریم.
  • 1:45 - 1:49
    تخمین زده میشود که یکی از هر ۳ لقمهی غذا
  • 1:49 - 1:52
    احتمالاً بوسیله یک گرده افشان ساخته شده است.
  • 1:53 - 1:56
    دانشمندان از حشرات استفاده میکنند
    تا به اکتشافات بزرگ دست پیدا کنند
  • 1:56 - 1:59
    در مورد هر چیزی از ساختار
    سسیستم اعصاب مان گرفته
  • 1:59 - 2:01
    تا اینکه چطور ژنها و دی ان ای کار میکند.
  • 2:02 - 2:04
    اما آن چیزی که من بیشتر از همه
    در مورد حشرات دوست دارم
  • 2:04 - 2:07
    آن چیزی است که آنها در مورد
    رفتارمان به ما میگویند.
  • 2:08 - 2:11
    حشرات ظاهراً دوست دارند هر کاری که ما
    انسانها انجام میدهیم را نیز انجام دهند.
  • 2:11 - 2:14
    آنها قرار میزارند، جفت گیری میکنند،
    میجنگند و بهم میزنن
  • 2:15 - 2:19
    و هر کاری که به نظر عشق و دشمنی میآید.
  • 2:20 - 2:25
    اما آنچه موجب رفتار آنها میشود متفاوت
    از آنچیزی است که رفتار ما را برمیانگیزد،
  • 2:25 - 2:27
    و این تفاوت میتواند واقعاً روشنگر باشد.
  • 2:28 - 2:30
    هیچ جایی درست از این نیست که
  • 2:30 - 2:34
    در مورد بیشترین علاقه ما
    درست باشد- یعنی سکس.
  • 2:34 - 2:37
    اکنون، روی حرفم پافشاری خواهم کرد
    و فکرکنم بتوانم دفاع کنم،
  • 2:37 - 2:39
    چیزی که به نظر یک بیانیه غافلگیر کننده میآید.
  • 2:41 - 2:44
    من فکر میکنم سکس در
    حشرات جذابتر از سکس در انسانها باشد.
  • 2:44 - 2:46
    (خنده حضار)
  • 2:46 - 2:49
    و تنوع گسترده ای که ما میبینیم
  • 2:49 - 2:52
    برخی از فرضیههای ما را به چالش میطلبد
  • 2:52 - 2:55
    در مورد اینکه هدف از
    زن بودن یا مرد بودن چیست.
  • 2:56 - 2:57
    البته برای اینکه با این شروع کنیم،
  • 2:57 - 3:00
    تعداد زیادی از حشرات برای
    تولید مثل به سکس نیاز ندارند.
  • 3:00 - 3:05
    شتههای ماده قادرند کلونهای ریز و کوچکی از خودشان
    را بدون جفت گیری کردن بسازند.
  • 3:05 - 3:07
    بکرزایی، درست اونجا.
  • 3:07 - 3:08
    بر روی بوته رز.
  • 3:08 - 3:11
    (خنده حضار)
  • 3:11 - 3:13
    و در نهایت وقتی آنها مجبور
    به سکس میشوند،
  • 3:13 - 3:16
    حتی اسپرمهایشان شگفت انگیزتر
    از اسپرم انسان است.
  • 3:16 - 3:19
    یه جور کرم میوه وجود دارد
  • 3:19 - 3:22
    که اسپرم آنها طولانیتر
    از کل بدن جنس نر است.
  • 3:22 - 3:26
    و این مهم است چون جنس نر
    از اسپرم برای رقابت استفاده میکند.
  • 3:27 - 3:31
    اکنون، حشرات نر با این اسلحهها رقابت میکنند
    مانند شاخهایی که این سوسکها دارند.
  • 3:32 - 3:36
    اما آنها همچنین بعد از جفتگیری نیز
    با اسپرمهاشان رقابت میکنند.
  • 3:37 - 3:42
    سنجاقکها اندامهای تناسلی شبیه
    نوعی چاقوی ارتشی سوئیسی دارند
  • 3:42 - 3:44
    با زائده هایی بیرون نهاده.
  • 3:44 - 3:46
    (خنده حضار)
  • 3:46 - 3:50
    آنها از این ابزار نیرومند شبیه به قاشق برای
  • 3:50 - 3:55
    حذف اسپرم های جنس نر قبلی که
    جنس ماده با او قبلاً جفت گیری کرده استفاده میکنند.
  • 3:55 - 3:57
    (خنده حضار)
  • 3:57 - 4:00
    حالا، ما از این چه چیزی یاد میگیریم؟
  • 4:00 - 4:05
    (خنده حضار)
  • 4:05 - 4:10
    باشه، درسی که به ما میدهد این
    نیست که از آنها تقلید کنیم
  • 4:10 - 4:14
    یا مقالی باشد که ما از آن پیروی کنیم.
  • 4:14 - 4:17
    چیزی که اینجا به ما میدهد
    احتمالاً فقط یک مثال است.
  • 4:17 - 4:21
    و همچنین، آیا من به شما گفتم که
    همجنسخواری جنسی در بین حشرات شایع است؟
  • 4:21 - 4:23
    پس نه، این منظور ما نیست.
  • 4:23 - 4:25
    اما چیزی که من فکر میکنم
    حشرات انجام میدهند
  • 4:25 - 4:31
    شکستن بسیاری از قوانینی است
    که ما انسانها در مورد نقشهای جنسی داریم
  • 4:31 - 4:37
    بنابراین، انسانها چنین باور دارند که
    طبیعت نوعی از ورژن طنز تلویزیونی دهه ۱۹۵۰
  • 4:37 - 4:39
    از اینکه مردان و زنان چه هستند
    را دیکته کرده است.
  • 4:39 - 4:42
    اینکه مردان همیشه باید
    مسلط و پرخاشگر باشند
  • 4:42 - 4:44
    و زنان منفعل و خجالتی.
  • 4:44 - 4:46
    اما اینطور نیست.
  • 4:47 - 4:49
    برای مثال، حشره راست بال را در نظر بگیرید،
  • 4:49 - 4:52
    که از خویشاوندان
    جیرجیرکها و ملخها هستند.
  • 4:52 - 4:55
    جنس نر خیلی حساس هستند
    که چه جفتی را انتخاب خواهند کرد،
  • 4:55 - 4:58
    زیرا آنها نه تنها اسپرم را در طول
    جفت گیری منتقل میکنند
  • 4:58 - 5:03
    بلکه همچنین چیزی را به ماده خود میدهند
    که هدیه عروسی نامیده میشود.
  • 5:03 - 5:06
    شما میتوانید دو حشره راست بال را که در
    این تصویر در حال جفت گیری هستند ببینید.
  • 5:06 - 5:09
    در هر دو پنل، جنس نر در سمت راست است،
  • 5:09 - 5:12
    و آن ضمیمه شمشیر مانند همان
    عضو تخمگذار جنس ماده است.
  • 5:13 - 5:16
    لکه سفید اسپرم است.
  • 5:16 - 5:19
    و لکه سبز هدیه عروسی است.
  • 5:19 - 5:22
    و جنس نر آن را از محتویات
    بدن خودش می سازد.
  • 5:22 - 5:25
    و تولید آن برای او بسیار پرهزینه است.
  • 5:25 - 5:27
    میتواند تا حدود یک سوم
    وزن بدن او را داشته باشد.
  • 5:28 - 5:31
    اکنون برای لحظهای توقف میکنم و
    از شما میخواهم در مورد
  • 5:31 - 5:35
    اینکه اگر در هر بار سکس،
    جنس نر انسانی
  • 5:35 - 5:41
    مجبور بود چیزی در حدود
    ۲۵، ۳۰، ۳۵ کیلوگرم را تولید کند چه میشد.
  • 5:41 - 5:44
    (خنده حضار)
  • 5:44 - 5:48
    خب، آنها عمراً بتوانند
    چنین کاری را بکنند.
  • 5:48 - 5:49
    (خنده حضار)
  • 5:49 - 5:52
    و در واقع، هیچکدام نمیتوانند راست بال باشند.
  • 5:52 - 5:54
    وبه این معنی که
  • 5:54 - 5:58
    راست بالهای نر در مورد
    ترجیح خود نسبت به کسی
  • 5:58 - 6:01
    که هدیه عروسی را به او ببخشند
    بسیار وسواسی هستند.
  • 6:01 - 6:03
    و حال اینکه، این هدیه بسیار مغذی است.
  • 6:03 - 6:06
    و ماده از آن در طول جفت گیری
    و پس از آن تغذیه می کند.
  • 6:06 - 6:08
    بنابراین، هر چه هدیه بزرگتر باشد
    یعنی جنس نر قوی تری بوده است،
  • 6:08 - 6:10
    زیرا این یعنی زمان بیشتری برای اسپرم
  • 6:10 - 6:13
    تا به درون بدن نفوذ کند
    و تخمها را بارور کند.
  • 6:14 - 6:18
    اما این به معنی اینکه نرها در جفت گیری
    خیلی منفعل هستند نیز میباشد.
  • 6:18 - 6:21
    در حالیکه مادهها بی نهایت
    پرخاشگر و رقابتجو هستند،
  • 6:21 - 6:26
    و تلاش میکنند تا حدی که میتوانند
    تعداد بیشتری هدیه عروس مغذی جمع کنند.
  • 6:26 - 6:30
    بنابراین، این یک مجموعه دقیق
    از تصورات قالبی درباره قوانین نیست.
  • 6:31 - 6:33
    حتی به طور کلیتر
  • 6:33 - 6:38
    نرها در زندگی بسیاری از
    حشرات آنقدرها هم مهم نیستند.
  • 6:38 - 6:42
    در بین حشرات اجتماعی--
    زنبورهای زرد، زنبورهای عسل و مورچهه--ا
  • 6:42 - 6:45
    افرادی که شما هر روز میبینید---
  • 6:45 - 6:47
    مورچهها در مسیر کاسه شکرتان در رفت و آمدند
  • 6:47 - 6:50
    زنبورهای عسل که از روی
    گلی به گل دیگر می جهند--
  • 6:50 - 6:53
    همه آنها همواره ماده هستند.
  • 6:53 - 6:58
    هزاران سال طول کشید که
    انسانها توانستند به این رازها پی ببرند.
  • 6:58 - 7:03
    یونانیان باستان دستهای ا
    ز زنبورها به نام وزوز کنان میشناختند.
  • 7:03 - 7:05
    آنها بزرگتر از کارگران بودند
  • 7:05 - 7:08
    اگر چه آنها تنبلی وزوزکها را عیب میدانستند
  • 7:08 - 7:11
    چون که میدیدند وزوزکها فقط
    کارشان این است که دور کندو بچرخند
  • 7:11 - 7:12
    تا زمان پرواز جفت گیری--
  • 7:12 - 7:14
    آنها نر هستند.
  • 7:14 - 7:16
    آنها تا زمان پرواز برای جفت گیری میچرخند،
  • 7:16 - 7:18
    اما به خود زحمت جمع کردن
    عصاره یا گرده را نمیدهند.
  • 7:18 - 7:21
    یونانیان از سکس وزوزکها سر در نمیآوردند،
  • 7:21 - 7:25
    و بخشی از این سردرگمی به این دلیل بود
    که آنها از توانایی نیش زدن زنبورها آگاه بودند
  • 7:25 - 7:28
    اما آنها باور نمیکردند که
  • 7:28 - 7:31
    حیوانی با این سلاح مهیب ماده باشد.
  • 7:32 - 7:35
    ارسطو در این مورد نیز حرفی برای گفتن دارد.
  • 7:35 - 7:39
    او ادعا میکند که: خب، اگر افراد نیشزن، مرد باشند...
  • 7:39 - 7:42
    بعد گیج میشد، زیرا این به این معنی است که
  • 7:42 - 7:45
    این نرها هستند که مراقب
    بچهها در داخل کلونی هستند،
  • 7:45 - 7:49
    و اینگونه به نظر میرسید که
    ارسطو این را غیر ممکن میداند
  • 7:49 - 7:52
    پس نتیجه میگیرد که شاید زنبورها
    ارگانهای هر دو جنس را دارا هستند.
  • 7:52 - 7:53
    در جنسهای یکسانی
  • 7:53 - 7:56
    که در مورد برخی حیوانات
    دور از ذهن هم نیست،
  • 7:56 - 7:58
    اما بطور کامل نتوانست آن را بفهمد.
  • 7:59 - 8:03
    و شما میدانید که حتی
    امروزه دانشجویانم، برای مثال
  • 8:03 - 8:07
    هر حیوانی را که میبینند
    از جمله حشرات، آن را نر میدانند.
  • 8:08 - 8:11
    و زمانی که به آنها میگویم
    مورچههای سرباز وحشی
  • 8:11 - 8:14
    که فک بزرگ دارند و
    وظیفه حفاظت از کلونی را بر عهده دارند
  • 8:14 - 8:17
    همیشه ماده هستند،
  • 8:17 - 8:20
    به نظر میرسد که حرفم را باور نمیکنند.
  • 8:20 - 8:21
    (خنده حضار)
  • 8:21 - 8:26
    و به یقین تمام فیلمها
    در مورد مورچهها، زنبورها
  • 8:26 - 8:32
    نقش اصلی در اجتماع حشرات
    را جنس نر نشان میدهند.
  • 8:33 - 8:35
    خب، چه اهمیتی این موضوع دارد؟
  • 8:35 - 8:36
    اینها فیلم هستند. آنها تخیلیاند.
  • 8:36 - 8:38
    در آنها حیوانات صحبت میکنند.
  • 8:38 - 8:42
    چه اهمیتی دارد اگر آنها
    مانند جری سنفیلد صحبت کنند؟
  • 8:42 - 8:44
    فکر میکنم مهم است
  • 8:44 - 8:47
    و این یک مشکل از یک مسئله
    بسیار عمیقتر است.
  • 8:47 - 8:51
    که برای پزشکی و سلامت هم مهم است
  • 8:51 - 8:54
    و همچنین برای دیگر بخشهای زندگیمان.
  • 8:54 - 8:57
    همه شما میدانید که دانشمندان از چیزی که
    به عنوان سیستمهای الگویی میدانیم بهره میبرند،
  • 8:57 - 9:00
    که مخلوقاتی هستند--
    موشهای سفید یا مگسهای میوه
  • 9:00 - 9:05
    که یکجور شبیه سازی برای دیگر
    حیوانات از جمله انسانها هستند.
  • 9:05 - 9:08
    و اندیشه پشت آن این است که
    آنچه برای یک انسان درست است
  • 9:08 - 9:10
    برای موش سفید هم درست خواهد بود.
  • 9:10 - 9:13
    و تا حدودی زیادی نیز درست خواهد بود.
  • 9:13 - 9:17
    اما شما میتوانید با سیستمهای
    شبیه سازی بسیار دورتر هم بروید.
  • 9:18 - 9:20
    و کاری که فکر می کنم کردهایم،
  • 9:20 - 9:26
    استفاده از نرها، به عنوان مدل شبیهسازی
    در همه گونهها بوده است.
  • 9:26 - 9:27
    بهنجار.
  • 9:27 - 9:29
    طریقی که چیزها احتمالاً باید آنگونه باشند.
  • 9:30 - 9:33
    و مادهها به عنوان یک نوع تفاوت---
  • 9:33 - 9:36
    چیزی خاص که شما فقط زمانی
    مطالعهاش می کنید که اساس را دریافته باشید.
  • 9:38 - 9:40
    و خب، برگردیم به حشرات
  • 9:41 - 9:42
    من فکر میکنم به
    این معنی است که
  • 9:42 - 9:45
    این افراد نمیتوانند آنچه که دقیقاً
    جلوی چشمشان است را ببینند.
  • 9:45 - 9:51
    زیرا آنها خیال میکنند که صحنه جهانی تا حد زیادی
    توسط نرها اشغال شده است
  • 9:51 - 9:55
    و مادهها فقط یک اقلیت هستند، فقط یک جا پرکن.
  • 9:56 - 10:01
    اما وقتی چنین فرضی داشته باشیم،
    دچار اشتباه نادیده گرفتن بخش بزرگی از طبیعت شده
  • 10:02 - 10:09
    و ممکن است تنوع موجود در طبیعت و
    موجودات زنده از جمله انسانها را
  • 10:09 - 10:10
    ندیده بگیریم.
  • 10:10 - 10:15
    و من فکر میکنم که اینکه ما از نرها به عنوان مدل
    در بسیاری تحقیقات پزشکی استفاده میکنیم،
  • 10:15 - 10:17
    چیزی که اکنون میدانیم که
    ممکن است زمانی که بخواهیم
  • 10:17 - 10:22
    نتایج را به هر دو جنس
    تعمیم دهیم مشکل پیش بیاید.
  • 10:23 - 10:25
    خب، آخرین چیزی که
    من در مورد حشرات دوست دارم
  • 10:25 - 10:29
    این است که بسیاری
    از مردم غیرممکن مییابند.
  • 10:29 - 10:30
    آنها مغزهای بسیار کوچک و ظریفی دارند.
  • 10:30 - 10:34
    با تواناییهای شناختی بسیار ساده،
    طوری که ما فکر میکنیم.
  • 10:34 - 10:39
    آنها رفتارهای پیچیدهای دارند،
    اما فاقد مغز پیچیدهای هستند.
  • 10:40 - 10:45
    و بنابراین، نمی توانیم آنها را به عنوان مدلی از
    انسانهای کوچک به حساب آوریم
  • 10:45 - 10:49
    زیرا آنها آنطور که ما
    عمل میکنیم عمل نمیکنند.
  • 10:49 - 10:53
    من عاشق این سختی هستم
    که حشرات را بسیار متعالی کنم،
  • 10:53 - 10:56
    تا به آنها نگاه کنیم و در موردشان
    در قالب انسانهای کوچکتر فکر کنیم،
  • 10:56 - 10:58
    در اسکلتهایی با ۶ پا.
  • 10:59 - 11:00
    (خنده حضار)
  • 11:00 - 11:04
    در عوض، شما مجبورید آنها را به
    همان شکل خود بپذیرید،
  • 11:04 - 11:09
    زیرا، حشرات سوالاتی را برای ما در مورد اینکه
    چه چیز طبیعی است ایجاد خواهند کرد.
  • 11:10 - 11:14
    اکنون، میدانید که مردم داستان سرایی میکنند
    و در مورد جهان موازی صحبت میکنند.
  • 11:14 - 11:17
    آنها درباره ماوراالطبیعه فکر میکنند،
  • 11:18 - 11:21
    شاید ارواح سرگردان در بین ما راه میرود.
  • 11:23 - 11:26
    شیفتگی جهان دیگر
  • 11:26 - 11:32
    چیزی است که مردم میگویند بخشی از چرایی است
    که مردم به فراطبیعیها نسبت میدهند.
  • 11:32 - 11:35
    اما تا آنجا که به من مربوط میشود،
  • 11:35 - 11:37
    چه لزومی دارد که بتوانیم مردگان را ببینیم،
  • 11:37 - 11:39
    زمانی که ما میتوانیم
    حشرات زنده را ببینیم؟
  • 11:39 - 11:40
    متشکرم.
  • 11:40 - 11:45
    (تشویق)
Title:
ما از زندگیِ جنسی عجیب و غریب حشرات چه میاموزیم
Speaker:
مارلن زوک
Description:

مارلن زوک مصمم و خوشحال به بررسی حشرات می‎پردازد. در این سخنرانی بامزه و روشنگرانه، او برخی از روشهای در حقیقت شگفت‎آورو در حین خلاقانه آنها در هنگام سکس را به اشتراک می‎گذارد.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:58

Persian subtitles

Revisions