Return to Video

Leymah Gbowee: 釋放每個女孩心中的知識、熱情與偉大

  • 0:00 - 0:02
    有很多次
  • 0:02 - 0:05
    我到世界各地演講時
  • 0:05 - 0:07
    大家會問我
  • 0:07 - 0:09
    關於面對挑戰
  • 0:09 - 0:12
    我的關鍵時刻
  • 0:12 - 0:14
    以及我的悔恨
  • 0:14 - 0:17
    1998年
  • 0:17 - 0:19
    我作為一個單親媽媽,帶著四名子女
  • 0:19 - 0:23
    我第四個孩子出生後的三個月
  • 0:23 - 0:26
    我找到一份工作
  • 0:26 - 0:30
    當研究助理
  • 0:30 - 0:33
    我到了賴比瑞亞北部
  • 0:33 - 0:36
    而這份工作包括了
  • 0:36 - 0:39
    由村莊提供的宿舍
  • 0:39 - 0:42
    他們安排我跟一個單身媽媽
  • 0:42 - 0:44
    和她的女兒住
  • 0:44 - 0:47
    這女孩剛好是
  • 0:47 - 0:49
    整個村莊唯一的女孩
  • 0:49 - 0:51
    她好不容易升上
  • 0:51 - 0:53
    九年級了
  • 0:53 - 0:56
    她是這個部落歡樂的來源
  • 0:56 - 0:59
    其他女人常常跟她母親說
  • 0:59 - 1:01
    "妳和妳孩子
  • 1:01 - 1:04
    到死都是窮人"
  • 1:04 - 1:07
    在那座村莊工作兩個禮拜以後
  • 1:07 - 1:09
    到了要回去的時候
  • 1:09 - 1:13
    那位母親來到我面前,跪了下來
  • 1:13 - 1:17
    然後說:" 蕾曼,帶我女兒走
  • 1:17 - 1:19
    我希望她能
  • 1:19 - 1:22
    當一個護士"
  • 1:22 - 1:26
    窮的要死,和父母一起住在家裡
  • 1:26 - 1:29
    我沒有那種能力
  • 1:29 - 1:31
    我流著淚
  • 1:31 - 1:34
    我說:" 不行"
  • 1:34 - 1:36
    兩個月後
  • 1:36 - 1:38
    同一份工作
  • 1:38 - 1:40
    指派了我去另一座村莊
  • 1:40 - 1:44
    他們要我跟村長一起住
  • 1:44 - 1:47
    村長是女的,有個小女孩
  • 1:47 - 1:49
    跟我一樣是混血的
  • 1:49 - 1:51
    全身髒兮兮
  • 1:51 - 1:53
    她整天不管去哪裡
  • 1:53 - 1:55
    都只穿著內衣
  • 1:55 - 1:58
    當我問: 那是誰?
  • 1:58 - 2:00
    她說:"那是Wei"
  • 2:00 - 2:03
    這個名字的意思是豬
  • 2:03 - 2:06
    她母親生下她的時候死了
  • 2:06 - 2:09
    而且沒有人知道她的父親是誰
  • 2:09 - 2:12
    那兩個禮拜她都跟我在一起
  • 2:12 - 2:14
    跟我一起睡
  • 2:14 - 2:16
    我幫她買了二手衣服
  • 2:16 - 2:18
    還幫她買了她的第一個玩偶
  • 2:18 - 2:21
    我離開的前一晚
  • 2:21 - 2:23
    她走進房間
  • 2:23 - 2:25
    說: "蕾曼,不要丟下我
  • 2:25 - 2:27
    我想跟妳走
  • 2:27 - 2:29
    我想要上學"
  • 2:29 - 2:32
    窮的要死,口袋空空
  • 2:32 - 2:34
    和我父母一起住
  • 2:34 - 2:36
    我還是說:不行
  • 2:36 - 2:38
    兩個月後
  • 2:38 - 2:41
    這兩座村莊都捲入了另一場戰爭
  • 2:41 - 2:45
    直到今天,我還是不知道
  • 2:45 - 2:47
    那兩個女孩在哪裡
  • 2:47 - 2:51
    快轉到2004年
  • 2:51 - 2:54
    那時我們的激進行動達到最高峰
  • 2:54 - 2:56
    賴比瑞亞性別與發展部部長打給我
  • 2:56 - 2:59
    說: " 蕾曼,我有個九歲的要給妳
  • 2:59 - 3:01
    我要妳帶她回家
  • 3:01 - 3:03
    因為我們沒有安全的住所"
  • 3:03 - 3:05
    這個小女孩的情況是
  • 3:05 - 3:07
    她被她父親
  • 3:07 - 3:09
    那邊的祖父強暴
  • 3:09 - 3:11
    整整六個月,每天都是
  • 3:11 - 3:14
    她來的時候全身浮腫
  • 3:14 - 3:16
    非常蒼白
  • 3:16 - 3:19
    每個晚上,我下班後躺在冰冷的地板
  • 3:19 - 3:21
    她會躺在我身邊
  • 3:21 - 3:24
    然後說: 阿姨,我希望一切會變好
  • 3:24 - 3:27
    我希望能上學
  • 3:27 - 3:29
    2010年
  • 3:29 - 3:32
    有位年輕女人站在總統Sirleaf面前
  • 3:32 - 3:34
    開口說出證詞
  • 3:34 - 3:37
    說她和她的兄弟姐妹住在一起
  • 3:37 - 3:40
    他們的父親和母親在戰爭時死掉了
  • 3:40 - 3:43
    她19歲,她的夢想是上大學
  • 3:43 - 3:45
    好幫助她的兄弟姐妹
  • 3:45 - 3:47
    她是成績優秀的運動員
  • 3:47 - 3:49
    其中一件發生的事是
  • 3:49 - 3:51
    她申請了獎學金
  • 3:51 - 3:53
    全額獎學金,她申請到了
  • 3:53 - 3:55
    她上學的夢想
  • 3:55 - 3:57
    她接受教育的希望
  • 3:57 - 3:59
    終於在這裡實現
  • 3:59 - 4:02
    她第一天去學校時
  • 4:02 - 4:04
    學校的體育主任
  • 4:04 - 4:06
    他的工作是幫她提出申請
  • 4:06 - 4:08
    他要求她離開教室
  • 4:08 - 4:10
    接下來的三年
  • 4:10 - 4:12
    她的命運是
  • 4:12 - 4:15
    每天都要跟他做愛
  • 4:15 - 4:18
    當作讓她進學校的報答
  • 4:18 - 4:22
    世界各地,我們有各種政策
  • 4:22 - 4:24
    各種國際組織
  • 4:24 - 4:26
    各種工作的領導者
  • 4:26 - 4:28
    偉大的人許下了承諾
  • 4:28 - 4:31
    我們會保護自己的孩子
  • 4:31 - 4:33
    免於貧困,免於恐懼
  • 4:33 - 4:37
    聯合國有"兒童權利公約"
  • 4:37 - 4:41
    像是在美國,我們知道有"有教無類法案"這種東西
  • 4:41 - 4:44
    其他國家有不一樣的東西
  • 4:44 - 4:46
    "聯合國千禧年發展目標"的第三項
  • 4:46 - 4:50
    將焦點放在女孩身上
  • 4:50 - 4:52
    這些偉大者做的偉大工作
  • 4:52 - 4:54
    目的是要引導全球的年輕人
  • 4:54 - 4:57
    達到我們希望的境界
  • 4:57 - 4:59
    這些努力,我認為失敗了
  • 4:59 - 5:02
    例如,在賴比瑞亞
  • 5:02 - 5:04
    少女懷孕的比率
  • 5:04 - 5:08
    是十分之三
  • 5:08 - 5:11
    少女賣淫率創下新高
  • 5:11 - 5:13
    在某個部落,有人曾經跟我們說
  • 5:13 - 5:15
    早上起來的時候會看到
  • 5:15 - 5:19
    用過的保險套像是吃完的口香糖包裝紙一樣多
  • 5:19 - 5:22
    才12歲的女孩就在賣淫
  • 5:22 - 5:26
    一個晚上賺不到一塊美金
  • 5:26 - 5:29
    這讓人沮喪,傷心
  • 5:29 - 5:31
    然後有人問過我
  • 5:31 - 5:33
    就在我來TED演講前,幾天前
  • 5:33 - 5:35
    "希望在哪裡啊?"
  • 5:35 - 5:38
    好幾年前,我幾個朋友和我決定
  • 5:38 - 5:40
    我們必須填平我們這個世代
  • 5:40 - 5:42
    之間的落差
  • 5:42 - 5:44
    包括這一代的年輕女人之間
  • 5:44 - 5:46
    光用說的不夠
  • 5:46 - 5:49
    我們有兩位來自賴比瑞亞共和國的諾貝爾得獎人
  • 5:49 - 5:52
    你們家女孩的孩子在外面流浪的時候
  • 5:52 - 5:55
    沒有希望,或是看起來沒有希望
  • 5:55 - 5:57
    我們創造了一個地方
  • 5:57 - 6:00
    叫做"年輕女孩改變能力的計畫"
  • 6:00 - 6:03
    我們到郊區的部落
  • 6:03 - 6:06
    我們做的事,跟我在這裡做過的一樣
  • 6:06 - 6:09
    就是創造一個地方
  • 6:09 - 6:11
    這些女孩坐下的時候
  • 6:11 - 6:14
    你釋放知識
  • 6:14 - 6:17
    你釋放熱情
  • 6:17 - 6:19
    你釋放信念
  • 6:19 - 6:21
    你釋放重點
  • 6:21 - 6:23
    你釋放偉大的領導者
  • 6:23 - 6:26
    今天,我們的成果超過300人
  • 6:26 - 6:28
    其中有些女孩
  • 6:28 - 6:30
    走進房間的時候很害羞
  • 6:30 - 6:33
    下定決心才敢加入,例如那些年輕媽媽
  • 6:33 - 6:36
    為了其他年輕女人的權利
  • 6:36 - 6:39
    站出來大聲宣傳
  • 6:39 - 6:41
    我遇過一位年輕女人
  • 6:41 - 6:43
    十幾歲就有了四個小孩
  • 6:43 - 6:45
    從來沒想過要完成高中學業
  • 6:45 - 6:48
    結果順利畢業了
  • 6:48 - 6:50
    從來沒想過能上大學
  • 6:50 - 6:52
    結果被錄取了
  • 6:52 - 6:54
    有一天,她對我說
  • 6:54 - 6:56
    我的願望是讀完大學
  • 6:56 - 6:58
    和有能力培養我的孩子
  • 6:58 - 7:00
    她住的地方湊不到錢
  • 7:00 - 7:02
    讓她能上學
  • 7:02 - 7:05
    她賣水,賣飲料
  • 7:05 - 7:09
    還賣可儲值的行動電話卡
  • 7:09 - 7:11
    你們會以為她會把那些錢
  • 7:11 - 7:14
    拿回來當作自己的教育基金
  • 7:14 - 7:16
    她叫祖安妮塔
  • 7:16 - 7:18
    她賺到這些錢
  • 7:18 - 7:21
    然後找了住在同部落的單親媽媽
  • 7:21 - 7:23
    送她們去學校
  • 7:23 - 7:25
    她說: " 蕾曼,我的願望
  • 7:25 - 7:27
    是接受教育
  • 7:27 - 7:29
    如果我不能接受教育
  • 7:29 - 7:32
    我看到我的姐妹接受教育的時候
  • 7:32 - 7:34
    我的願望就達成了
  • 7:34 - 7:36
    我希望生活能更好
  • 7:36 - 7:38
    我希望我的小孩有東西吃
  • 7:38 - 7:43
    我希望能停止學校裡的性暴力和剝削"
  • 7:43 - 7:45
    這是非洲女孩的夢想
  • 7:45 - 7:47
    好幾年前
  • 7:47 - 7:49
    有一個非洲女孩
  • 7:49 - 7:51
    這女孩有個兒子
  • 7:51 - 7:54
    他希望能吃一口甜甜圈
  • 7:54 - 7:57
    因為他非常非常餓
  • 7:57 - 8:00
    生氣,挫折
  • 8:00 - 8:02
    她對她週遭的情況
  • 8:02 - 8:05
    真的很煩
  • 8:05 - 8:07
    還有她孩子的情況
  • 8:07 - 8:09
    這個年輕女孩發起了一項活動
  • 8:09 - 8:11
    一項由普通女人
  • 8:11 - 8:13
    團結而行的活動
  • 8:13 - 8:15
    去創造和平
  • 8:15 - 8:17
    我會完成這個願望
  • 8:17 - 8:19
    這是另一位非洲女孩的願望
  • 8:19 - 8:21
    我無法完成其他兩位女孩的願望
  • 8:21 - 8:23
    我失敗了
  • 8:23 - 8:26
    其他這些年輕女人的腦中會有這種想法
  • 8:26 - 8:29
    我失敗了,我失敗了
  • 8:29 - 8:33
    所以我會這樣
  • 8:33 - 8:35
    女人站出來
  • 8:35 - 8:38
    抗議殘暴的獨裁者
  • 8:38 - 8:41
    大膽講出來
  • 8:41 - 8:45
    不但要實現吃一口甜甜圈的願望
  • 8:45 - 8:47
    實現和平的願望
  • 8:47 - 8:49
    這位年輕女人
  • 8:49 - 8:51
    也希望能上學
  • 8:51 - 8:53
    她到學校
  • 8:53 - 8:55
    這位年輕女人希望能有其他事發生
  • 8:55 - 8:57
    能幫助她的事
  • 8:57 - 9:01
    現在,我就是這位年輕女人
  • 9:01 - 9:03
    諾貝爾得獎人
  • 9:03 - 9:05
    我現在在旅行
  • 9:05 - 9:07
    我要實現願望
  • 9:07 - 9:09
    用我微弱的能力
  • 9:09 - 9:11
    為了那些非洲小女孩
  • 9:11 - 9:13
    接受教育的願望
  • 9:13 - 9:15
    我們成立了一個基金會
  • 9:15 - 9:17
    我們提供四年全額的獎金
  • 9:17 - 9:20
    給那些我們認為有潛力的、來自村莊的女孩
  • 9:20 - 9:23
    我沒什麼資格向你們要求
  • 9:23 - 9:25
    我也來到美國這個國家
  • 9:25 - 9:27
    我知道這個國家的女孩
  • 9:27 - 9:29
    也有願望
  • 9:29 - 9:32
    住在紐約布朗克斯區的某人希望有更好的生活
  • 9:32 - 9:34
    希望有更好的生活
  • 9:34 - 9:36
    住在洛杉磯商業區的某人
  • 9:36 - 9:39
    住在德州的某人希望有更好的生活
  • 9:39 - 9:42
    紐約某處希望有更好的生活
  • 9:42 - 9:44
    希望有更好的生活
  • 9:44 - 9:46
    住在紐澤西州的某人
  • 9:46 - 9:48
    你們願意跟我一起旅行
  • 9:48 - 9:51
    去幫助那個女孩嗎?
  • 9:51 - 9:54
    不論是非洲女孩或是美國女孩
  • 9:54 - 9:56
    或是日本女孩
  • 9:56 - 9:58
    完成她的願望
  • 9:58 - 10:00
    完成她的夢想
  • 10:00 - 10:02
    去達成那個夢想嗎?
  • 10:02 - 10:04
    因為我們這幾天
  • 10:04 - 10:07
    討論的、看到的
  • 10:07 - 10:09
    所有那些
  • 10:09 - 10:11
    偉大的改革者和創新者
  • 10:11 - 10:14
    現在也都在世界各地
  • 10:14 - 10:16
    的各個角落
  • 10:16 - 10:18
    他們對我們的要求只有
  • 10:18 - 10:20
    創造一個地方
  • 10:20 - 10:22
    能釋放知識
  • 10:22 - 10:24
    釋放熱情
  • 10:24 - 10:26
    釋放所有偉大的事情
  • 10:26 - 10:29
    那是她們天生就有的
  • 10:29 - 10:32
    讓我們一起旅行, 讓我們一起旅行
  • 10:32 - 10:34
    謝謝大家
  • 10:34 - 10:57
    (掌聲)
  • 10:57 - 10:59
    克里斯 安德森:非常感謝妳
  • 10:59 - 11:01
    妳現在在賴比瑞亞
  • 11:01 - 11:03
    看到的
  • 11:03 - 11:06
    哪一項問題最讓妳煩惱?
  • 11:06 - 11:08
    蕾曼:有人要求我帶領
  • 11:08 - 11:11
    "賴比瑞亞調停協議"的進行
  • 11:11 - 11:13
    我的工作內容之一
  • 11:13 - 11:16
    就是到處旅行
  • 11:16 - 11:18
    到不同的村莊和城鎮
  • 11:18 - 11:22
    在泥巴路上開了13, 15小時
  • 11:22 - 11:25
    我在每一個去過的部落裡
  • 11:25 - 11:29
    都會看到一些聰明的女孩
  • 11:29 - 11:31
    但是,不幸的是
  • 11:31 - 11:34
    美好未來的遠景
  • 11:34 - 11:36
    或是美好未來的夢想
  • 11:36 - 11:38
    只是空想
  • 11:38 - 11:40
    因為我們心中那些邪念
  • 11:40 - 11:43
    少女懷孕,我說過,到處都有
  • 11:43 - 11:45
    所以我會感到煩惱
  • 11:45 - 11:49
    是因為我就在當地
  • 11:49 - 11:52
    然而我現在在這裡
  • 11:52 - 11:54
    我就是不想要當這個地方
  • 11:54 - 11:56
    唯一獲救的人
  • 11:56 - 11:58
    我在找方法
  • 11:58 - 12:00
    讓其他女孩能跟我一樣
  • 12:00 - 12:03
    我要把時間倒退二十年
  • 12:03 - 12:05
    我們會看到另一個利比亞女孩
  • 12:05 - 12:08
    加納女孩,奈及利亞女孩, 衣索匹亞女孩
  • 12:08 - 12:11
    站在這個TED的講台
  • 12:11 - 12:13
    也許,只是也許,她會說
  • 12:13 - 12:15
    "因為獲得諾貝爾獎
  • 12:15 - 12:17
    今天我站在這裡
  • 12:17 - 12:19
    所以,我會擔心
  • 12:19 - 12:22
    當我看到她們好像失去希望
  • 12:22 - 12:25
    但是我不是悲觀的人
  • 12:25 - 12:27
    因為我知道不用花太多代價
  • 12:27 - 12:29
    就能為她們充電
  • 12:29 - 12:31
    克里斯:而且去年發生了
  • 12:31 - 12:33
    一件讓人充滿希望的事
  • 12:33 - 12:35
    妳也親眼目睹了
  • 12:35 - 12:38
    蕾曼:我可以說很多我看過讓人充滿希望的事給你聽♪
  • 12:38 - 12:40
    可是去年
  • 12:40 - 12:42
    瑟莉芙總統出生的地方,她的村莊
  • 12:42 - 12:44
    我們去那裡幫忙那些女孩
  • 12:44 - 12:46
    我們發現正在讀高中的女孩
  • 12:46 - 12:48
    不到25個
  • 12:48 - 12:51
    所有那些女孩都去金礦坑了
  • 12:51 - 12:53
    顯然她們都當去妓女了
  • 12:53 - 12:55
    或其他的工作
  • 12:55 - 12:57
    我們挑了其中50名女孩
  • 12:57 - 12:59
    跟她們一起工作
  • 12:59 - 13:02
    那時候剛開始要選舉
  • 13:02 - 13:04
    這個地方的女人從來沒有
  • 13:04 - 13:06
    比較老的那些沒有
  • 13:06 - 13:09
    公開和男人坐在一起
  • 13:09 - 13:12
    這些女孩團結在一起,組成一個團體
  • 13:12 - 13:14
    然後發起了一項活動
  • 13:14 - 13:16
    要爭取投票權的登記
  • 13:16 - 13:18
    那是很原始的村莊
  • 13:18 - 13:20
    她們使用的標語是
  • 13:20 - 13:22
    連漂亮女孩都會投票
  • 13:22 - 13:24
    她們成功動員了年輕的女人
  • 13:24 - 13:27
    但她們做的不只是這樣
  • 13:27 - 13:29
    她們去找那些出來競選的人
  • 13:29 - 13:31
    去問他們:"你們當選後
  • 13:31 - 13:33
    能給這個部落的女孩子
  • 13:33 - 13:35
    什麼東西?
  • 13:35 - 13:37
    他們其中一個
  • 13:37 - 13:40
    已經有其他職位的人,非常的
  • 13:40 - 13:42
    因為利比亞有最嚴厲的強暴法
  • 13:42 - 13:45
    而他是真的在國會裡力爭的人之一
  • 13:45 - 13:47
    想要推翻這些法律
  • 13:47 - 13:49
    因為他認為那是野蠻行為
  • 13:49 - 13:53
    強暴不是野蠻行為,但是他說,那些法律是野蠻行為
  • 13:53 - 13:55
    女孩開始跟他交手的時候
  • 13:55 - 13:57
    他對她們很不友善
  • 13:57 - 13:59
    那些年輕女孩轉頭對他說
  • 13:59 - 14:01
    "我們會用選票趕走你"
  • 14:01 - 14:03
    現在的他沒有職位
  • 14:03 - 14:09
    (掌聲)
  • 14:09 - 14:12
    克里斯:蕾曼,謝謝妳,非常感謝妳來到TED
  • 14:12 - 14:14
    蕾曼: 不客氣。(克里斯:謝謝妳)
  • 14:14 - 14:18
    (掌聲)
Title:
Leymah Gbowee: 釋放每個女孩心中的知識、熱情與偉大
Speaker:
Leymah Gbowee
Description:

諾貝爾和平獎得主蕾曼.葛寶伊(Leymah Gbowee)要告訴我們兩個震撼人心的故事: 一個是她生命的轉型,另一個是全世界女孩尚待開發的潛力。我們能藉由釋放女孩心中的偉大而改變全世界嗎?

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:19

Chinese, Traditional subtitles

Revisions Compare revisions