Лейма Гбови: Раскройте интеллект, страсть и величие девочек
-
0:00 - 0:02Я часто
-
0:02 - 0:05путешествую по миру и выступаю.
-
0:05 - 0:07Люди спрашивают меня
-
0:07 - 0:09о проблемах,
-
0:09 - 0:12о периодах моей жизни,
-
0:12 - 0:14о моих сожалениях.
-
0:14 - 0:17В 1998-м году
-
0:17 - 0:19мать-одиночка четырёх детей —
-
0:19 - 0:23спустя 3 месяца после рождения моего 4-ого ребёнка —
-
0:23 - 0:26я устроилась на должность
-
0:26 - 0:30научного ассистента.
-
0:30 - 0:33Я переехала в северную Либерию.
-
0:33 - 0:36Работа предоставляла
-
0:36 - 0:39сотруднику жильё,
-
0:39 - 0:42и меня поселили с матерью-одиночкой
-
0:42 - 0:44и её дочерью.
-
0:44 - 0:47Эта девочка была единственной
-
0:47 - 0:49во всей деревне,
-
0:49 - 0:51кто доучился
-
0:51 - 0:53до девятого класса.
-
0:53 - 0:56Она была предметом насмешек местных жителей.
-
0:56 - 0:59Часто другие женщины говорили её маме:
-
0:59 - 1:01«Ты и твой ребёнок
-
1:01 - 1:04умрёте в бедности».
-
1:04 - 1:07Когда после двух недель работы в той деревне
-
1:07 - 1:09пришло время уезжать,
-
1:09 - 1:13мама девочки подошла ко мне, опустилась на колени
-
1:13 - 1:17и сказала: «Лейма, забери мою дочь.
-
1:17 - 1:19Я хочу, чтобы
-
1:19 - 1:22она стала медсестрой».
-
1:22 - 1:26Я была без копейки в кармане и жила у родителей,
-
1:26 - 1:29поэтому не могла ей помочь.
-
1:29 - 1:31Со слезами на глазах
-
1:31 - 1:34мне пришлось ей отказать.
-
1:34 - 1:36Два месяца спустя
-
1:36 - 1:38я поехала в другую деревню
-
1:38 - 1:40по тому же заданию,
-
1:40 - 1:44и они поселили меня с главой деревни.
-
1:44 - 1:47У главы женщин в деревне была маленькая девочка,
-
1:47 - 1:49светлокожая, как и я,
-
1:49 - 1:51и очень грязная.
-
1:51 - 1:53Целыми днями она ходила
-
1:53 - 1:55только в нижнем белье.
-
1:55 - 1:58Я спросила, кто она,
-
1:58 - 2:00и мне ответили: «Это Вей.
-
2:00 - 2:03Это имя означает „свинья“.
-
2:03 - 2:06Её мать умерла при родах,
-
2:06 - 2:09и никто не знает, кто её отец».
-
2:09 - 2:12На протяжении двух недель она была моим спутником,
-
2:12 - 2:14спала со мной.
-
2:14 - 2:16Я купила ей поношенную одежду
-
2:16 - 2:18и её первую куклу.
-
2:18 - 2:21Накануне моего отъезда
-
2:21 - 2:23она зашла в комнату и сказала:
-
2:23 - 2:25«Лейма, не оставляй меня здесь.
-
2:25 - 2:27Забери меня с собой.
-
2:27 - 2:29Я хочу пойти в школу».
-
2:29 - 2:32Я жила с родителями
-
2:32 - 2:34без гроша за душой,
-
2:34 - 2:36и мне опять пришлось сказать «нет».
-
2:36 - 2:38Два месяца спустя эти две деревни
-
2:38 - 2:41оказались в центре военных действий.
-
2:41 - 2:45И я до сих пор не знаю,
-
2:45 - 2:47где сегодня находятся те две девочки.
-
2:47 - 2:51Перематываем события вперёд: 2004 год.
-
2:51 - 2:54На пике нашего активизма со мной связался
-
2:54 - 2:56Министр гендерного равенства Либерии
-
2:56 - 2:59и сказал: «Лейма, у меня для тебя девятилетний ребёнок.
-
2:59 - 3:01Я хочу, чтобы ты взяла её к себе домой,
-
3:01 - 3:03ведь у нас нет безопасных домов».
-
3:03 - 3:05Вот история этой девочки:
-
3:05 - 3:07её дед по отцовской линии
-
3:07 - 3:09насиловал её каждый день
-
3:09 - 3:11на протяжении шести месяцев.
-
3:11 - 3:14Я увидела её распухшей
-
3:14 - 3:16и очень бледной.
-
3:16 - 3:19Каждый вечер я приходила домой и ложилась на холодный пол.
-
3:19 - 3:21Она ложилась рядом
-
3:21 - 3:24и говорила: «Тётушка, я хочу поправиться.
-
3:24 - 3:27Я хочу пойти в школу».
-
3:27 - 3:292010 год:
-
3:29 - 3:32молодая женщина стоит перед президентом Серлиф
-
3:32 - 3:34и рассказывает ей, как она живёт
-
3:34 - 3:37со своими братьями и сёстрами.
-
3:37 - 3:40Их родители погибли во время войны.
-
3:40 - 3:43Ей 19, она мечтает выучиться в колледже,
-
3:43 - 3:45чтобы содержать братьев и сестёр.
-
3:45 - 3:47Она очень спортивная.
-
3:47 - 3:49Она делает запрос
-
3:49 - 3:51на получение стипендии,
-
3:51 - 3:53покрывающей все расходы, и получает её.
-
3:53 - 3:55Её мечта о посещении колледжа
-
3:55 - 3:57и получении образования
-
3:57 - 3:59наконец сбывается.
-
3:59 - 4:02В первый же день учёбы
-
4:02 - 4:04спортивный руководитель,
-
4:04 - 4:06который решает её попадание в программу,
-
4:06 - 4:08просит её выйти с ним из класса.
-
4:08 - 4:10Последующие три года
-
4:10 - 4:12она будет вынуждена
-
4:12 - 4:15каждый день ложиться с ним с постель,
-
4:15 - 4:18в знак благодарности за принятие её в школу.
-
4:18 - 4:22В мировом масштабе у нас есть нормы,
-
4:22 - 4:24международные инструменты,
-
4:24 - 4:26работающие лидеры.
-
4:26 - 4:28Великие люди взяли на себя обязательства
-
4:28 - 4:31защищать наших детей
-
4:31 - 4:33от нужд и страха.
-
4:33 - 4:37В ООН есть Конвенция о правах ребёнка.
-
4:37 - 4:41От таких стран, как Америка, мы слышим: «Мы поможем каждому ребёнку».
-
4:41 - 4:44Другие страны тоже заявляли нечто похожее.
-
4:44 - 4:46Третья цель развития тысячелетия
-
4:46 - 4:50заостряет внимание на девочках.
-
4:50 - 4:52Все эти громадные усилия великих людей,
-
4:52 - 4:54направленные на целевую помощь
-
4:54 - 4:57молодым людям по всему миру,
-
4:57 - 4:59по моему мнению, просто провалились.
-
4:59 - 5:02Например, в Либерии
-
5:02 - 5:04каждая третья из десяти
-
5:04 - 5:08девочек беременна.
-
5:08 - 5:11Детская проституция достигла небывалого уровня.
-
5:11 - 5:13Говорят, что в некоторых городах
-
5:13 - 5:15по утрам можно видеть
-
5:15 - 5:19разбросанные презервативы, как обёртки от жвачки.
-
5:19 - 5:2212-летние девочки занимаются проституцией
-
5:22 - 5:26за менее чем 1 доллар за ночь.
-
5:26 - 5:29Это ужасает и огорчает.
-
5:29 - 5:31Кто-то спросил меня как раз
-
5:31 - 5:33перед моим выступлением на TED:
-
5:33 - 5:35«Так где же надежда?»
-
5:35 - 5:38Пару лет назад несколько моих друзей
-
5:38 - 5:40решили, что нам нужно
-
5:40 - 5:42объединить наше поколение
-
5:42 - 5:44с поколением молодых женщин.
-
5:44 - 5:46Мало просто дать Нобелевскую премию
-
5:46 - 5:49двум женщинам из Республики Либерия,
-
5:49 - 5:52когда наши девочки брошены на произвол судьбы
-
5:52 - 5:55без какой-либо надежды или почти без неё.
-
5:55 - 5:57Мы создали место под названием
-
5:57 - 6:00«Преобразования для молодых девушек».
-
6:00 - 6:03Мы едем в сельскую местность
-
6:03 - 6:06и всё, что мы делаем — как это сделано и здесь —
-
6:06 - 6:09мы создаём возможность для общения.
-
6:09 - 6:11Когда эти девочки садятся,
-
6:11 - 6:14раскрывается их интеллект,
-
6:14 - 6:17раскрывается их страсть,
-
6:17 - 6:19привязанности, цели,
-
6:19 - 6:21одним словом,
-
6:21 - 6:23раскрываются прекрасные лидеры.
-
6:23 - 6:26На сегодня мы поработали с более 300 девочками.
-
6:26 - 6:28Некоторые из них
-
6:28 - 6:30робко заходили в комнату,
-
6:30 - 6:33а теперь смело идут вперёд как молодые мамы,
-
6:33 - 6:36открыто отстаивая права
-
6:36 - 6:39других молодых женщин.
-
6:39 - 6:41Мне повстречалась
-
6:41 - 6:43мама-подросток четырёх детей,
-
6:43 - 6:45которая и не мечтала об окончании школы.
-
6:45 - 6:48Но она её закончила.
-
6:48 - 6:50Она и не мечтала о поступлении
-
6:50 - 6:52в колледж, но поступила.
-
6:52 - 6:54Однажды она сказала мне:
-
6:54 - 6:56«Я хочу закончить колледж и
-
6:56 - 6:58быть способной обеспечивать моих детей».
-
6:58 - 7:00Она живёт в местности, где не может
-
7:00 - 7:02найти деньги на обучение.
-
7:02 - 7:05Она продаёт воду, безалкогольные напитки
-
7:05 - 7:09и пополняемые карты для мобильных телефонов.
-
7:09 - 7:11Вы думаете, что она берёт вырученные деньги
-
7:11 - 7:14и вкладывает их в своё образование?
-
7:14 - 7:16Её зовут Хуанита.
-
7:16 - 7:18Она использует эти деньги,
-
7:18 - 7:21чтобы помочь матерям-одиночкам
-
7:21 - 7:23из её общины закончить школу.
-
7:23 - 7:25Она говорит: «Лейма, я мечтаю
-
7:25 - 7:27быть образованной.
-
7:27 - 7:29Но если у меня нет такой возможности,
-
7:29 - 7:32то когда я вижу, что мои сёстры получают образование,
-
7:32 - 7:34моя мечта сбывается.
-
7:34 - 7:36Я хочу лучшей жизни для нас.
-
7:36 - 7:38Я хочу, чтобы мои дети не голодали.
-
7:38 - 7:43Я хочу, чтобы сексуальному насилию и эксплуатации в школах пришёл конец».
-
7:43 - 7:45Вот мечта африканской девушки.
-
7:45 - 7:47Несколько лет назад
-
7:47 - 7:49у одной африканской девушки
-
7:49 - 7:51был сын,
-
7:51 - 7:54который хотел кусочек пирожка,
-
7:54 - 7:57т.к. он был очень голоден.
-
7:57 - 8:00Озлобленная и отчаявшаяся,
-
8:00 - 8:02очень расстроенная
-
8:02 - 8:05положением общества
-
8:05 - 8:07и её детей,
-
8:07 - 8:09эта молодая девушка начала движение,
-
8:09 - 8:11в которое вошли обычные женщины,
-
8:11 - 8:13соединившиеся
-
8:13 - 8:15для создания мира.
-
8:15 - 8:17Я исполню это желание.
-
8:17 - 8:19Это ещё одно желание африканской девушки.
-
8:19 - 8:21Я не осуществила желание тех двух девочек.
-
8:21 - 8:23Я не смогла.
-
8:23 - 8:26Именно это засело в голове той молодой женщины —
-
8:26 - 8:29я не смогла, я не сделала, я не исполнила.
-
8:29 - 8:33Поэтому я смогу и сделаю.
-
8:33 - 8:35Женщины вышли на улицы
-
8:35 - 8:38и смело выступили
-
8:38 - 8:41против жестокого диктатора.
-
8:41 - 8:45Исполнилось не только желание о кусочке пирожка,
-
8:45 - 8:47но и желание о мире.
-
8:47 - 8:49Эта молодая женщина
-
8:49 - 8:51хотела также учиться.
-
8:51 - 8:53Она пошла в школу.
-
8:53 - 8:55Она мечтала и о другом,
-
8:55 - 8:57и её мечты осуществились.
-
8:57 - 9:01Сегодня эта женщина перед вами,
-
9:01 - 9:03лауреат Нобелевской премии.
-
9:03 - 9:05Сейчас я путешествую,
-
9:05 - 9:07в силу моих возможностей,
-
9:07 - 9:09чтобы осуществить желание
-
9:09 - 9:11маленьких африканских девочек
-
9:11 - 9:13быть образованными.
-
9:13 - 9:15Мы основали фонд
-
9:15 - 9:17и полностью покрываем расходы
-
9:17 - 9:20на 4 года обучения одарённым девочкам из деревень.
-
9:20 - 9:23Я не прошу вас о многом.
-
9:23 - 9:25Я посетила много уголков США
-
9:25 - 9:27и знаю, что у девочек в этой стране
-
9:27 - 9:29тоже есть желания.
-
9:29 - 9:32Они хотят лучшей жизни где-то в Бронксе,
-
9:32 - 9:34хотят лучшей жизни
-
9:34 - 9:36где-то в центре Лос-Анжелеса,
-
9:36 - 9:39хотят лучшей жизни в Техасе,
-
9:39 - 9:42хотят лучшей жизни в Нью-Йорке,
-
9:42 - 9:44хотят лучшей жизни
-
9:44 - 9:46где-то в Нью-Джерси.
-
9:46 - 9:48Поддержите ли вы меня в моём путешествии,
-
9:48 - 9:51чтобы помочь девочкам,
-
9:51 - 9:54будь то африканским, американским
-
9:54 - 9:56или японским,
-
9:56 - 9:58выполнить их желания,
-
9:58 - 10:00осуществить их мечту,
-
10:00 - 10:02помочь ей сбыться?
-
10:02 - 10:04Ведь все великие
-
10:04 - 10:07новаторы и изобретатели,
-
10:07 - 10:09с которыми мы познакомились и общались
-
10:09 - 10:11за последние пару дней,
-
10:11 - 10:14тоже находятся в маленьких уголках
-
10:14 - 10:16нашей огромной планеты,
-
10:16 - 10:18и они просят нас
-
10:18 - 10:20создать возможности
-
10:20 - 10:22для раскрытия интеллекта,
-
10:22 - 10:24страсти
-
10:24 - 10:26и тех прекрасных черт,
-
10:26 - 10:29которые заключают в себе девочки.
-
10:29 - 10:32Давайте идти к этому вместе. Давайте идти к этому вместе.
-
10:32 - 10:34Спасибо.
-
10:34 - 10:57(Аплодисменты)
-
10:57 - 10:59Крис Андерсон: Огромное спасибо.
-
10:59 - 11:01Что в Либерии
-
11:01 - 11:03на сегодняшний день
-
11:03 - 11:06больше всего волнует Вас?
-
11:06 - 11:08ЛГ: Меня попросили возглавить
-
11:08 - 11:11Либерийское движение воссоединения.
-
11:11 - 11:13Частью моей работы
-
11:13 - 11:16являются поездки по различным
-
11:16 - 11:18деревням и городам —
-
11:18 - 11:2213, 15-часовые поездки по разбитым дорогам.
-
11:22 - 11:25В каком бы поселении я ни была,
-
11:25 - 11:29я везде встречала умных девочек.
-
11:29 - 11:31Но, к сожалению,
-
11:31 - 11:34представления о прекрасном будущем,
-
11:34 - 11:36мечты о прекрасном будущем
-
11:36 - 11:38часто остаются лишь мечтами,
-
11:38 - 11:40ведь вокруг столько проблем.
-
11:40 - 11:43Подростковая беременность, как я уже сказала, стала эпидемией.
-
11:43 - 11:45Поэтому меня волнует следующее:
-
11:45 - 11:49когда-то и я была в таком положении,
-
11:49 - 11:52а сегодня я стою здесь.
-
11:52 - 11:54И мне хотелось бы, чтобы я была
-
11:54 - 11:56не единственной такой на этой сцене.
-
11:56 - 11:58Я хочу, чтобы и другие девочки
-
11:58 - 12:00добились этого и были со мной.
-
12:00 - 12:03Я хочу, чтобы через 20 лет я вспоминала,
-
12:03 - 12:05как какая-нибудь девочка из Либерии,
-
12:05 - 12:08или Ганы, или Нигерии, или Эфиопии
-
12:08 - 12:11выступала на сцене TED.
-
12:11 - 12:13И, возможно, она бы говорила:
-
12:13 - 12:15«Я стою сегодня здесь
-
12:15 - 12:17благодаря тому Нобелевскому лауреату».
-
12:17 - 12:19Поэтому я взволнована,
-
12:19 - 12:22когда не вижу у них надежды.
-
12:22 - 12:25Но я не пессимист,
-
12:25 - 12:27и я знаю, что нужно немного,
-
12:27 - 12:29чтобы заставить их бороться.
-
12:29 - 12:31КА: Расскажите нам о каком-либо
-
12:31 - 12:33обнадёживающем событии,
-
12:33 - 12:35произошедшем за последний год.
-
12:35 - 12:38ЛГ: Я могла бы рассказать вам о многих из них.
-
12:38 - 12:40В прошлом году мы поехали
-
12:40 - 12:42в родную деревню президента Серлиф
-
12:42 - 12:44для работы с девочками.
-
12:44 - 12:46Мы не могли найти и 25-ти девочек
-
12:46 - 12:48в средней школе.
-
12:48 - 12:51Все они работали на золотом руднике
-
12:51 - 12:53и в основном занимались проституцией
-
12:53 - 12:55или ещё чем-нибудь.
-
12:55 - 12:57Мы взяли 50 девочек
-
12:57 - 12:59и дали им работу.
-
12:59 - 13:02Это было в начале предвыборной кампании.
-
13:02 - 13:04В этой сфере женщины никогда —
-
13:04 - 13:06даже самые старшие —
-
13:06 - 13:09не могли и сидеть рядом с мужчинами.
-
13:09 - 13:12Эти девушки сплотились, создали группу
-
13:12 - 13:14и начали кампанию
-
13:14 - 13:16по регистрации избирателей.
-
13:16 - 13:18Они работали в сельской местности.
-
13:18 - 13:20Девизом кампании было:
-
13:20 - 13:22«Даже красивые девушки голосуют».
-
13:22 - 13:24Им удалось мобилизовать молодых женщин.
-
13:24 - 13:27Но это было не всё.
-
13:27 - 13:29Они также пошли к кандидатам на пост
-
13:29 - 13:31и спросили их: «А что Вы сделаете
-
13:31 - 13:33для девушек из этой местности
-
13:33 - 13:35в случае победы на выборах?»
-
13:35 - 13:37И один из политиков,
-
13:37 - 13:40уже имеющий свой пост, был очень…
-
13:40 - 13:42у Либерии одни из самых суровых законов об изнасиловании.
-
13:42 - 13:45Этот политик был одним из тех, кто в Парламенте
-
13:45 - 13:47добивался его отмены,
-
13:47 - 13:49т.к. он считал этот закон варварским.
-
13:49 - 13:53Изнасилование — это не варварство, а вот этот закон, как он говорил — да.
-
13:53 - 13:55Когда девушки задавали ему вопросы,
-
13:55 - 13:57он был с ними очень груб.
-
13:57 - 13:59Эти маленькие девочки сказали ему:
-
13:59 - 14:01«Мы добьёмся, что ты потеряешь свой пост».
-
14:01 - 14:03Сегодня он уже не в Парламенте.
-
14:03 - 14:09(Аплодисменты)
-
14:09 - 14:12КА: Спасибо, большое спасибо за Ваше выступление на TED.
-
14:12 - 14:14ЛГ: Пожалуйста. (КА: Спасибо.)
-
14:14 - 14:18(Аплодисменты)
- Title:
- Лейма Гбови: Раскройте интеллект, страсть и величие девочек
- Speaker:
- Leymah Gbowee
- Description:
-
Лауреат Нобелевской премии мира Лейма Гбови рассказывает две яркие истории — о преобразовании её собственной жизни, а также о неиспользованном потенциале девочек во всём мире. Можем ли мы преобразовать мир, раскрыв величие девочек?
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:19