Return to Video

The Blind Leading the Blind Date

  • 0:00 - 0:13
    (musica elettronica)
  • 0:13 - 0:16
    Ho 47 anni, 48 il prossimo mese
  • 0:16 - 0:17
    Ho 44 anni
  • 0:17 - 0:21
    Lavoro come autista
  • 0:21 - 0:23
    e sono la tata dei miei nipoti
  • 0:23 - 0:25
    Faccio perizie di fruibilità per siti web
  • 0:25 - 0:27
    che significa che li testo
  • 0:27 - 0:30
    per vedere se sono accessibili per
    persone con disabilità
  • 0:30 - 0:33
    Mi considero una persona
    abbastanza divertente
  • 0:33 - 0:36
    Mi descriverei come una persona divertente
  • 0:36 - 0:37
    e spiritosa
  • 0:37 - 0:38
    interessante
  • 0:38 - 0:39
    compassionevole
  • 0:39 - 0:40
    creativa
  • 0:40 - 0:42
  • 0:42 - 0:48
    Il mio compagno perfetto è qualcuno
    che sia per prima cosa intelligente
  • 0:48 - 0:49
    (rumori)
  • 0:49 - 0:53
    (risate)
  • 0:53 - 0:56
    Amo i cervelloni
  • 0:56 - 0:59
    Vorrei avere una buona conversazione
    con qualcuno
  • 0:59 - 1:03
    ma non ho altre aspettative oltre questo
  • 1:03 - 1:05
    - (Chad) Ciao, tu sei Cat?
    - Sì
  • 1:05 - 1:07
    - Cat, io sono Chad - Ciao Chad
  • 1:07 - 1:08
    - Piacere di conoscerti
    - Cazzarola
  • 1:08 - 1:09
    - Posso sedermi?
    - Certo, qui
  • 1:09 - 1:10
    Grazie
  • 1:11 - 1:12
    wow
  • 1:12 - 1:14
    - Non cadere
    - Non lo farò, lo prometto
  • 1:14 - 1:18
    - E' un vero appuntamento al buio
    - E' un vero appuntamento al buio
  • 1:18 - 1:19
    Non sembri cieco
  • 1:19 - 1:21
    Sono stato diagnosticato quando ero un adolescente
  • 1:21 - 1:21
    Oh, va bene
  • 1:21 - 1:25
    e ho seguito un programma di
    riabilitazione per la cecità
  • 1:25 - 1:27
    - (risate) l'hai fatto?
    - Sì
  • 1:27 - 1:30
    Mi dispiace, suona come
    centro di recupero per ciechi
  • 1:30 - 1:31
    Lo so, sì, è molto lungo.
  • 1:31 - 1:35
    Sono 8 ore al giorno, 5 giorni a settimana
    e l'ho fatto per 6 mesi
  • 1:35 - 1:41
    Ti insegnano che puoi viaggiare e il
    Braille e tutte le tecnologie e simili
  • 1:41 - 1:43
    così mi piace dire che è diventato
  • 1:43 - 1:44
    un problema minore
    - D'accordo
  • 1:44 - 1:48
    - Non sono cieca (risate)
    - Ok, buono a sapersi, non me l'hai detto
  • 1:48 - 1:52
    al telefono, così sono felice
  • 1:52 - 1:53
    e tu non sei sorda
  • 1:53 - 1:54
    - Non sono sorda
    - Ok
  • 1:54 - 1:56
    - Hai un libro qui
    - Esatto
  • 1:56 - 1:56
    - Va bene
  • 1:57 - 2:01
    Se davvero lo volessi leggere, ci sarebbe
    un modo
  • 2:01 - 2:01
    davvero?
  • 2:02 - 2:06
    Sì c'è uno strumento nel mio telefono con
    cui posso fare una foto della pagina e lui
  • 2:06 - 2:07
    me lo legge
  • 2:07 - 2:09
    - Questo è fantastico
    - Sì
  • 2:09 - 2:12
    - Ok, possiamo provarlo?
    - Sicuro, vuoi darli un'occhiata?
  • 2:12 - 2:19
    (Cat) Sì (risate) voglio che tu legga
    il titolo perché è davvero divertente
  • 2:19 - 2:21
    (cameriere) ecco qui
    grazie
  • 2:21 - 2:22
    (cameriere) Questo è il
    menù -Ok, grazie
  • 2:22 - 2:24
    (cameriere) così potete
  • 2:24 - 2:25
    Proviamo
  • 2:25 - 2:28
    (cell) "La guida alle infinite
    possibilità sessuali"
  • 2:28 - 2:33
    - Sessuali cosa? Che cos'è? Possi -?
    - Possibilità
  • 2:33 - 2:37
    - Carino ok.
    "La puttana moralista, una guida
  • 2:37 - 2:40
    alle infinite possibilità sessuali"
    -Interessante. Questa è un libro
  • 2:40 - 2:43
    leggero per te, durante i tuoi incontri al
    buio - (Cat ride) sì, sì
  • 2:43 - 2:44
    ok, va bene
  • 2:44 - 2:49
    Quindi l'hai portato perché vuoi che
    legga qualcosa o cosa?
  • 2:49 - 2:53
    Veramente no. -Sono arrivata presto qui e
    l'avevo con me e quindi
  • 2:53 - 2:55
    - Ah, ti ho beccato
    - Emm
  • 2:55 - 2:57
  • 2:57 - 2:58
  • 2:58 - 3:05
  • 3:05 - 3:08
  • 3:08 - 3:10
  • 3:10 - 3:13
  • 3:13 - 3:14
  • 3:14 - 3:15
  • 3:15 - 3:17
  • 3:17 - 3:20
  • 3:20 - 3:22
  • 3:22 - 3:25
  • 3:25 - 3:29
  • 3:29 - 3:29
  • 3:29 - 3:32
  • 3:32 - 3:33
  • 3:33 - 3:35
  • 3:35 - 3:36
  • 3:36 - 3:37
  • 3:37 - 3:41
  • 3:41 - 3:43
  • 3:43 - 3:49
  • 3:51 - 3:53
  • 3:53 - 3:55
  • 3:55 - 3:59
  • 3:59 - 4:02
  • 4:02 - 4:05
  • 4:05 - 4:07
  • 4:07 - 4:29
  • 4:29 - 4:34
  • 4:35 - 4:37
  • 4:37 - 4:41
  • 4:41 - 4:42
  • 4:42 - 4:46
  • 4:46 - 4:50
  • 4:50 - 4:53
  • 4:53 - 4:54
  • 4:54 - 4:56
  • 4:56 - 4:57
  • 4:57 - 5:00
  • 5:00 - 5:02
  • 5:02 - 5:14
  • 5:14 - 5:16
  • 5:16 - 5:17
  • 5:17 - 5:19
  • 5:19 - 5:23
  • 5:23 - 5:28
  • 5:28 - 5:31
  • 5:31 - 5:35
  • 5:35 - 5:36
  • 5:36 - 5:38
  • 5:38 - 5:40
  • 5:40 - 5:42
  • 5:42 - 5:43
  • 5:43 - 5:44
  • 5:44 - 5:47
  • 5:47 - 5:47
  • 5:47 - 5:50
  • 5:50 - 5:54
  • 5:54 - 5:58
  • 5:58 - 6:00
  • 6:00 - 6:01
  • 6:01 - 6:05
  • 6:05 - 6:08
  • 6:08 - 6:14
  • 6:14 - 6:18
  • 6:22 - 6:26
  • 6:26 - 6:29
  • 6:29 - 6:33
  • 6:34 - 6:39
  • 6:39 - 6:41
  • 6:41 - 6:47
  • 6:47 - 6:49
  • 6:49 - 6:51
  • 6:51 - 6:55
  • 6:55 - 6:55
  • 6:55 - 6:59
  • 6:59 - 7:06
  • 7:06 - 7:09
  • 7:09 - 7:13
  • 7:13 - 7:15
  • 7:15 - 7:19
  • 7:19 - 7:21
  • 7:21 - 7:23
  • 7:25 - 7:31
  • 7:31 - 7:33
  • 7:34 - 7:35
  • 7:36 - 7:38
  • 7:39 - 7:40
  • 7:40 - 7:44
  • 7:44 - 7:45
  • 7:46 - 7:48
  • 7:49 - 7:50
  • 7:51 - 7:52
  • 7:52 - 7:58
Title:
The Blind Leading the Blind Date
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Captions Requested
Duration:
07:58
Mariachiara Sinibaldi edited Italian subtitles for The Blind Leading the Blind Date

Italian subtitles

Incomplete

Revisions