Ривс (Rives): Поновно осмишљавање игре енциклопедије
-
0:01 - 0:04Прошлог месеца, Енциклопедија Британика је објавила
-
0:04 - 0:06да престаје да се штампа
-
0:06 - 0:10после 244 године, што је код мене изазвало носталгију
-
0:10 - 0:15јер се сећам једне игре коју сам у градској библиотеци играо са огромним комплетом енциклопедија,
-
0:15 - 0:16када сам био клинац,
-
0:16 - 0:18имао сам око 12 година.
-
0:18 - 0:20Питао сам се да ли могу да унапредим ту игру,
-
0:20 - 0:22не само због модерних метода,
-
0:22 - 0:24него због модерног себе.
-
0:24 - 0:25Покушао сам.
-
0:25 - 0:27Отишао сам на интернет енциклопедију,
-
0:27 - 0:29Википедију, и укуцао реч "Земља".
-
0:29 - 0:32Можете почети са било чим, ја сам одабрао Земљу.
-
0:32 - 0:35Прво правило игре је прилично једноставно.
-
0:35 - 0:36Само треба да прочитате чланак
-
0:36 - 0:39док не нађете нешто што не знате,
-
0:39 - 0:42по могућству нешто што чак и ваш тата не зна.
-
0:42 - 0:45У овом случају, брзо сам нашао ово:
-
0:45 - 0:47најудаљенија тачка од центра Земље
-
0:47 - 0:49није врх Монт Евереста, као што сам можда мислио,
-
0:49 - 0:53него врх ове планине: Чимборазо у Еквадору.
-
0:53 - 0:56Земља се, наравно, окреће док путује око сунца,
-
0:56 - 0:58па је мало испупчена око средине,
-
0:58 - 0:59као неки Земљани.
-
0:59 - 1:04Али иако планина Чимборазо није највиша у Андима,
-
1:04 - 1:06удаљена је за један степен од екватора,
-
1:06 - 1:09налази се на тој избочини, па је врх Чимбораза
-
1:09 - 1:12тачка на Земљи која је најудаљенија од њеног центра.
-
1:12 - 1:15И веома је забавна за изговор.
-
1:15 - 1:16Тако да сам одмах одлучио
-
1:16 - 1:18да ће то бити назив игре
-
1:18 - 1:20или мој нови поклич.
-
1:20 - 1:20Можете је користити на TED-у.
-
1:20 - 1:22Чимборазо, зар не?
-
1:22 - 1:24Као да су "еурека" и "бинго" добили бебу.
-
1:24 - 1:25То нисам знао;
-
1:25 - 1:27прилично је кул.
-
1:27 - 1:29Чимборазо!
-
1:29 - 1:32Следеће правило игре је исто прилично једноставно.
-
1:32 - 1:35Морате да пронађете још неки термин и истражите га.
-
1:35 - 1:37У стара времена, то је значило да извадите велики том
-
1:37 - 1:39и претражујете по азбуци,
-
1:39 - 1:40можда да негде одлутате,
-
1:40 - 1:41што је било забавно.
-
1:41 - 1:43Данас можете да бирате између стотина линкова.
-
1:43 - 1:45Могу да одем буквално било где у свету,
-
1:45 - 1:47па пошто сам већ био у Еквадору,
-
1:47 - 1:50одлучио сам да потражим реч "тропско".
-
1:50 - 1:55То ме је одвело на овај влажни, топли појас у тропима
-
1:55 - 1:56који окружује Земљу.
-
1:56 - 1:59Ово је тропски повратник рака на северу,
-
1:59 - 2:00а ово тропски повратник јарца на југу,
-
2:00 - 2:01толико сам знао,
-
2:01 - 2:03али са изненађењем сам сазнао ово:
-
2:03 - 2:05то нису картографске линије,
-
2:05 - 2:09као што су паралеле или границе између нација,
-
2:09 - 2:12то су астрономске појаве узроковане нагибом Земље,
-
2:12 - 2:13и оне се мењају.
-
2:13 - 2:16Померају се; иду горе и доле.
-
2:16 - 2:19Заправо, годинама су ови повратници рака и јарца
-
2:19 - 2:22сигурно нагињали ка екватору
-
2:22 - 2:24брзином од око 15 метара годишње,
-
2:24 - 2:25а нико ми то није рекао.
-
2:25 - 2:26Нисам то знао.
-
2:26 - 2:28Чимборазо!
-
2:28 - 2:33Да би се игра наставила, морам да пронађем још неки термин.
-
2:33 - 2:37Пошто сам већ у тропима, одабрао сам "тропску шуму".
-
2:37 - 2:39Познату по разноликости, људској разноликости.
-
2:39 - 2:45Постоје десетине и десетине неоткривених племена која живе на овој планети.
-
2:45 - 2:49Они су широм планете, али скоро сви живе у тропским прашумама.
-
2:49 - 2:54То је једино место где данас не можете наћи фејсбук пријатеље.
-
2:54 - 3:03Линк који сам кликнуо овде је био егзотичан на почетку, а потпуно мистериозан на самом крају.
-
3:03 - 3:10Помиње леопарде и ракуне уврнутих репова, жабе отровних бодљи и питоне
-
3:10 - 3:12и онда колеоптере
-
3:12 - 3:15што су уствари тврдокрилци.
-
3:15 - 3:17То сам кликнуо намерно,
-
3:17 - 3:19али да сам некако доспео овде грешком,
-
3:19 - 3:21подсетило ме да за бенд погледам "Битлсе",
-
3:21 - 3:23за аутомобил Фолксвагенову "Бубу",
-
3:23 - 3:25али сам ја ту због правих буба.
-
3:25 - 3:29Ово је до сада најуспешнија врста на планети.
-
3:29 - 3:34Између 20 и 25 процената свих облика живота на планети,
-
3:34 - 3:35укључујући биљке, чине тврдокрилци.
-
3:35 - 3:38То значи, следећи пут када будете у продавници,
-
3:38 - 3:40погледајте четворо људи који су испред вас у реду.
-
3:40 - 3:43Статистички, један од вас је тврдокрилац.
-
3:43 - 3:48И ако сте то ви, изузетно сте добро прилагођени.
-
3:48 - 3:53Постоје бубе лешинари које једу кожу и месо са костију у музејима.
-
3:53 - 3:57Постоје бубе грабљивице, које нападају остале инсекте
-
3:57 - 3:58и при том нам и даље делују симпатично.
-
3:58 - 4:02Постоје бубе које котрљају куглице измета
-
4:02 - 4:05по великим раздаљинама у пустињама да би прехраниле младунце.
-
4:05 - 4:09Ово ме је подсетило на старе Египћане и њиховог бога Кеприја,
-
4:09 - 4:12који обнавља Сунчеву куглу сваког јутра,
-
4:12 - 4:14по чему је та буба која котрља измет
-
4:14 - 4:20постала та света буба на штитовима фараона Тутанкамона.
-
4:20 - 4:26Бубе, подсетио сам се, имају најромантичније удварање у целом животињском царству.
-
4:26 - 4:28Свици нису муве, они су тврдокрилци.
-
4:28 - 4:33Свици су колеоптере, а оне комуницирају и на друге начине.
-
4:33 - 4:35Као мој следећи линк:
-
4:35 - 4:38хемијски речник феромона.
-
4:38 - 4:44Страница о феромонима ме је одвела на снимак секса морског јежа.
-
4:44 - 4:47Да.
-
4:47 - 4:51(Смех)
-
4:51 - 4:53И линк за афродизијак.
-
4:53 - 4:54То је нешто што појачаву сексуалну жељу,
-
4:54 - 4:56као чоколада.
-
4:56 - 5:00У чоколади постоји супстанца која се зове фенилетиламин,
-
5:00 - 5:01то може бити афродизијак.
-
5:01 - 5:04Али као што чланак каже,
-
5:04 - 5:05због распада ензима,
-
5:05 - 5:09мало је вероватно да ће фенилетиламин стићи до мозга ако га узимате орално.
-
5:09 - 5:12Дакле, ви који само једете чоколаду, можда ћете морати да експериментишете.
-
5:12 - 5:16Овде сам кликнуо на линк
-
5:16 - 5:21"саосећајна магија", углавном јер разумем значење обе речи.
-
5:21 - 5:23Али не кад су тако заједно.
-
5:23 - 5:26Волим саосећање. Волим магију.
-
5:26 - 5:28Па кад кликнем на "саосећајну магију",
-
5:28 - 5:32добијем саосећајну магију и вуду лутке.
-
5:32 - 5:35Дечаку у мени поново се посрећило.
-
5:35 - 5:37Саосећајна магија је имитација.
-
5:37 - 5:39Ако имитирате нешто, можда можете утицати на то.
-
5:39 - 5:44То је идеја вуду лутака и можда и пећинских цртежа.
-
5:44 - 5:49Линк за пећинске цртеже води ме до неких од најстаријих уметности познатих човечанству.
-
5:49 - 5:51Волео бих да видим Гугл мапе у неким од тих пећина.
-
5:51 - 5:55Имамо уметничке радове старе десетине хиљада година.
-
5:55 - 6:00Уобичајене теме укључују велике дивље животиње и оцртавање људских шака,
-
6:00 - 6:02обично леве шаке.
-
6:02 - 6:06Ми смо, миленијумима, доминантно десноруко племе,
-
6:06 - 6:12па иако не знам зашто би особа из палеолита цртала своју шаку
-
6:12 - 6:14или на њу дувала боју из цевчице,
-
6:14 - 6:16могу лако да замислим како је он то радио.
-
6:16 - 6:21Мислим да се то не разликује много од нашег малог знака шаке
-
6:21 - 6:24који користим да кликнем на реч "шака",
-
6:24 - 6:30одем на страну за "шаку", где налазим најзабавнију и можда најсрамнију информацију
-
6:30 - 6:32какву давно нисам нашао. То је ово:
-
6:32 - 6:37Надланица се формално назива опистенар.
-
6:37 - 6:40То је посрамљујуће, јер до сада,
-
6:40 - 6:43сваки пут кад бих рекао "Познајем то као свој длан",
-
6:43 - 6:46у ствари сам говорио: "То ми је потпуно познато,
-
6:46 - 6:48само не знам његово проклето име, је л' тако?"
-
6:48 - 6:52Линк на који сам овде кликнуо,
-
6:52 - 6:56па, лемури, мајмуни и шимпанзе имају мали опистенар.
-
6:56 - 7:00Кликнем на шимпанзу и добијем нашег најближег генетског рођака.
-
7:00 - 7:04Пан троглодит, је име које смо му дали, а значи "обитавалац у пећинама"
-
7:04 - 7:06Он то није.
-
7:06 - 7:08Живи у прашумама и саванама.
-
7:08 - 7:11Али ми о њему увек мислимо као да заостаје за нама,
-
7:11 - 7:14еволутивно или некако чудно нам се прикрада,
-
7:14 - 7:18а у неким случајевима стиже на места пре нас.
-
7:18 - 7:23Као мој следећи, скоро неодољив линк, Хем астро-мајмун.
-
7:23 - 7:27Кликнем на њега и мислио сам да ће заокружити причу, два пута.
-
7:27 - 7:28Рођен у Камеруну,
-
7:28 - 7:32што је тачно у средини моје тропске мапе,
-
7:32 - 7:38а прецизније, његов скелет је завршио у музеју Смитсонијан и чистили су га тврдокрилци.
-
7:38 - 7:41Између та два обележја у Хамовом животу,
-
7:41 - 7:44он је летео у свемир.
-
7:44 - 7:47Искусио је бестежинско стање и улазак у атмосферу
-
7:47 - 7:50месецима пре првог човека,
-
7:50 - 7:52совјетског космонаута Јурија Гагарина.
-
7:52 - 7:55Када кликнем на страницу Јурија Гагарина,
-
7:55 - 7:57добијем овог изненађујуће ниског лика,
-
7:57 - 7:59а великог хероја.
-
7:59 - 8:03Најбоље совјетске процене су да је био висок 1,65 метара,
-
8:03 - 8:06што је мање од пет и по стопа висине,
-
8:06 - 8:09вероватно јер је био неухрањен у детињству.
-
8:09 - 8:12Немци су окупирали Русију.
-
8:12 - 8:15Нацистички официр је преузео Гагариново домаћинство,
-
8:15 - 8:18а он и његова породица су изградили колибу од блата у којој су живели.
-
8:18 - 8:21Годинама касније, дечак из те тесне блатне колибе
-
8:21 - 8:25је одрастао у човека у тој тесној капсули
-
8:25 - 8:26на врху неке ракете
-
8:26 - 8:30који се пријавио да буде лансиран у свемир,
-
8:30 - 8:34први од свих нас да стварно физички напусти ову планету.
-
8:34 - 8:35Није је само напустио,
-
8:35 - 8:38него ју је једном и облетео.
-
8:38 - 8:40Педесет година касније, у спомен,
-
8:40 - 8:44Међународна свемирска станица, која је и вечерас тамо,
-
8:44 - 8:48синхронизовала је своју орбиту са Гагариновом,
-
8:48 - 8:49у потпуно исто време дана
-
8:49 - 8:51и снимила је,
-
8:51 - 8:55па можете отићи на интернет и погледати преко 100 минута
-
8:55 - 8:58сигурно најчаробнијег путовања,
-
8:58 - 8:59вероватно усамљеног,
-
8:59 - 9:01прве особе која је икада видела тако нешто.
-
9:01 - 9:03А када се нагледате тога,
-
9:03 - 9:06можете кликнути на још један линк.
-
9:06 - 9:07Можете се вратити на Земљу.
-
9:07 - 9:09На место са ког сте кренули.
-
9:09 - 9:11Можете завршити игру.
-
9:11 - 9:15Морате само да пронађете још једну чињеницу коју нисте знали.
-
9:15 - 9:17Ја сам брзо дошао на ову:
-
9:17 - 9:22Земља има толеранцију од око 0,17% од референтног сфероида,
-
9:22 - 9:26што је мање од 0,22% колико је дозвољено за билијарске кугле.
-
9:26 - 9:29Овакву чињеницу бих као дечак обожавао.
-
9:29 - 9:30Сам сам је пронашао.
-
9:30 - 9:32Има ту математике коју могу да рачунам.
-
9:32 - 9:34Прилично сам сигуран да мој тата то не зна.
-
9:34 - 9:40То значи да, ако бисте могли да смањите Земљу на величину билијарске кугле,
-
9:40 - 9:46ако бисте узели планету Земљу, са свим врховима планина и пећинама
-
9:46 - 9:51и прашумама, астронаутима и неоткривеним племенима, шимпанзама, вуду луткама,
-
9:51 - 9:56свицима, чоколадом, морским створењима која воде љубав у дубоком плавом мору,
-
9:56 - 9:59само да је смањите на величину билијарске кугле,
-
9:59 - 10:03била би глатка као билијарска кугла,
-
10:03 - 10:08можда кугла са малом избочином око средине.
-
10:08 - 10:11То је прилично кул.
-
10:11 - 10:13То нисам знао.
-
10:13 - 10:15Чимборазо!
-
10:15 - 10:16Хвала вам.
-
10:16 - 10:16(Аплауз)
- Title:
- Ривс (Rives): Поновно осмишљавање игре енциклопедије
- Speaker:
- Rives
- Description:
-
Покренут чињеницом да Енциклопедија Британика престаје са издавањем штампане верзије, песник Ривс оживљава игру из свог детињства. У говору на TEDxSummit-у у Дохи, Ривс нас води на шармантну турнеју кроз насумичне (и мање насумичне) делове људског знања; од Чимбораза, најудаљеније тачке од центра Земље, до Хама астро-мајмуна, првог шимпанзе у свемиру.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:46
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Reinventing the encyclopedia game | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Reinventing the encyclopedia game | ||
Tatjana Jevdjic accepted Serbian subtitles for Reinventing the encyclopedia game | ||
Tatjana Jevdjic edited Serbian subtitles for Reinventing the encyclopedia game | ||
Tatjana Jevdjic edited Serbian subtitles for Reinventing the encyclopedia game | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Reinventing the encyclopedia game | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Reinventing the encyclopedia game | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Reinventing the encyclopedia game |