Vilijam Noel (William Noel): Otkrivanje izgubljenog Arhimedovog kodeksa
-
0:00 - 0:03Sjajni tekstovi antičkog sveta
-
0:03 - 0:06nisu opstali do danas u svom izvornom obliku.
-
0:06 - 0:10Opstali su jer ih srednjovjekovni pisari prepisivali
-
0:10 - 0:12i prepisivali i prepisivali.
-
0:12 - 0:14Tako je bilo i sa Arhimedom,
-
0:14 - 0:16velikim grčkim matematičarem.
-
0:16 - 0:19Sve što znamo o Arhimedu kao matematičaru,
-
0:19 - 0:22znamo zbog samo tri knjige,
-
0:22 - 0:24koje se zovu A, B i C.
-
0:24 - 0:29A je izgubio italijanski humanista 1564. godine.
-
0:29 - 0:31O knjizi B se poslednji put čulo u Papinoj biblioteci
-
0:31 - 0:37oko 160 kilometara severno od Rima u Viterbu 1311. godine.
-
0:37 - 0:42Kodeks C otkriven je tek 1906. godine
-
0:42 - 0:44i stigao je na moj sto u Baltimoru
-
0:44 - 0:4819. januara 1999. godine.
-
0:48 - 0:51Ovo ovde je Kodeks C.
-
0:51 - 0:56Kodeks C je u stvari sakriven u ovoj knjizi.
-
0:56 - 0:57To je zakopano blago.
-
0:57 - 1:00Jer ova knjiga je zapravo molitvenik.
-
1:00 - 1:03Završio ju je čovek po imenu Johan Majron
-
1:03 - 1:0614. aprila 1229. godine.
-
1:06 - 1:09Za izradu svog molitvenika koristio je pergament.
-
1:09 - 1:11Ali nije upotrebio nov pergament,
-
1:11 - 1:14već pergament recikliran od prethodnih rukopisa,
-
1:14 - 1:16kojih je bilo sedam.
-
1:16 - 1:20Arhimedov Kodeks C je bio samo jedan od tih sedam.
-
1:20 - 1:25On je rastavio Arhimedov rukopis i ostalih sedam rukopisa.
-
1:25 - 1:28Izbrisao je sve njihove tekstove,
-
1:28 - 1:31zatim je razrezao stranice po sredini,
-
1:31 - 1:33promešao ih,
-
1:33 - 1:35rotirao ih za 90 stepeni
-
1:35 - 1:37i pisao molitve po tim knjigama.
-
1:37 - 1:39U suštini, tih sedam rukopisa je
-
1:39 - 1:43nestalo na 700 godina, a imamo molitvenik.
-
1:43 - 1:46Molitvenik je otkrio ovaj čovek,
-
1:46 - 1:49Johan Ludvig Hajberg, 1906. godine.
-
1:49 - 1:51Koristeći samo lupu
-
1:51 - 1:53prepisao je onoliko teksta koliko je mogao.
-
1:53 - 1:57Stvar je u tome da je pronašao dva teksta u ovom rukopisu
-
1:57 - 1:58koji su bili jedinstveni.
-
1:58 - 2:00Oni uopšte nisu bili u knjigama A i B;
-
2:00 - 2:02već su to bili potpuno novi Arhimedovi tekstovi,
-
2:02 - 2:05nazvani "Metoda" i "Stomahion".
-
2:05 - 2:07Rukopis je postao svetski slavan.
-
2:07 - 2:09Do sada je valjda jasno
-
2:09 - 2:12da je ova knjiga u lošem stanju.
-
2:12 - 2:15Njeno stanje se pogoršalo tokom 20. veka
-
2:15 - 2:17nakon što ju je Hajberg video.
-
2:17 - 2:18Preko nje su slikani falsifikati
-
2:18 - 2:22i plesan ju je jako oštetila.
-
2:22 - 2:25Ova knjiga je definicija otpisanog.
-
2:25 - 2:27To je ta vrsta knjige
-
2:27 - 2:30kakva bi trebala biti u nekoj instituciji.
-
2:30 - 2:32Ali ona nije u instituciji,
-
2:32 - 2:37već ju je kupio privatni vlasnik 1998. godine.
-
2:37 - 2:38Zašto ju je kupio?
-
2:38 - 2:42Zato što je želeo sačuvati ono što je krhko.
-
2:42 - 2:45Jedinstveno je želeo učiniti sveprisutnim.
-
2:45 - 2:50Želeo je da skupo napravi besplatnim.
-
2:50 - 2:53I želeo je to uraditi iz principa.
-
2:53 - 2:57Mnogi ljudi zaista neće čitati Arhimeda na starogrčkom,
-
2:57 - 3:00ali treba da dobiju priliku da to urade.
-
3:00 - 3:03Zbog toga je oko sebe okupio prijatelje Arhimeda
-
3:03 - 3:06i obećao da će platiti za sav trud.
-
3:06 - 3:07Bio je to skup posao,
-
3:07 - 3:11ali ne toliko koliko biste pomislili,
-
3:11 - 3:13jer ti ljudi nisu došli zbog novca,
-
3:13 - 3:15već zbog Arhimeda.
-
3:15 - 3:16Bili su to ljudi različitih profila.
-
3:16 - 3:19Bili su tu stručnjaci fizike elementarnih čestica,
-
3:19 - 3:20klasične filologije,
-
3:20 - 3:22konzervacije knjiga,
-
3:22 - 3:25antičke matematike,
-
3:25 - 3:27iz upravljanja podacima,
-
3:27 - 3:30iz naučnog oslikavanja i upravljanja programima.
-
3:30 - 3:33Svi su se okupili da bi radili na ovom rukopisu.
-
3:33 - 3:37Prvi problem je bila konzervacija.
-
3:37 - 3:39Morali smo se nositi sa ovakvim stvarima:
-
3:39 - 3:42bilo je lepka na povezu knjige.
-
3:42 - 3:44Ako pažljivo pogledate ovu fotografiju,
-
3:44 - 3:46donja polovina je prilično smeđa.
-
3:46 - 3:47Taj lepak je skriveni lepak.
-
3:47 - 3:49Ako ste konzervator,
-
3:49 - 3:51ovaj lepak možete prilično lako skinuti.
-
3:51 - 3:54Gornja polovina je Elmerov lepak za drvo.
-
3:54 - 3:56To je emulzija polivinil acetata
-
3:56 - 3:59koja se ne otapa u vodi nakon što se osuši.
-
3:59 - 4:02Mnogo je čvršća od pergamenta na kojem je pisana.
-
4:02 - 4:05Pre nego što smo mogli početi sa slikanjem Arhimeda,
-
4:05 - 4:07morali smo da rastavimo knjigu.
-
4:07 - 4:10Trebalo nam je četiri godine za to.
-
4:10 - 4:13Ovo je retka fotografija akcije, dame i gospodo.
-
4:13 - 4:16(Smeh)
-
4:16 - 4:20Pored toga, morali smo da se rešimo svog voska,
-
4:20 - 4:22koji je korišćen za liturgijsku službu
-
4:22 - 4:24Grčke pravoslavne crkve,
-
4:24 - 4:25a oni su koristili vosak za sveće.
-
4:25 - 4:27Vosak za sveće je bio prljav
-
4:27 - 4:29i nismo mogli slikati kroz njega.
-
4:29 - 4:32Jako pažljivo smo morali mehanički ostrugati sav vosak.
-
4:32 - 4:34Teško je tačno reći
-
4:34 - 4:37koliko je loše stanje ove knjige,
-
4:37 - 4:39ali ona se vrlo često raspadala u komadiće.
-
4:39 - 4:42Inače se ne biste brinuli zbog komadića knjige,
-
4:42 - 4:45ali ovi komadići su mogli sadržati jedinstven Arhimedov tekst.
-
4:45 - 4:47Sićušne deliće smo
-
4:47 - 4:52zaista uspeli vratiti na pravo mesto.
-
4:52 - 4:55Pošto smo to učinili, počeli smo stvarati sliku rukopisa.
-
4:55 - 4:57Projektovali smo na rukopis
-
4:57 - 4:5914 različitih svetlosnih frekvencija.
-
4:59 - 5:03Jer kad nešto pogledate u različitim svetlosnim frekvencijama,
-
5:03 - 5:04vidite različite stvari.
-
5:04 - 5:06Ovo je slika stranice
-
5:06 - 5:08oslikane u 14 različitih svetlosnih frekvencija.
-
5:08 - 5:10Ali nijedna od njih nije valjala.
-
5:10 - 5:15Tako da smo slike obradili zajedno
-
5:15 - 5:18i stavili dve slike na jedan prazan ekran.
-
5:18 - 5:21Ovo su dve različite slike Arhimedovog rukopisa.
-
5:21 - 5:23Slika sa leve strane je
-
5:23 - 5:24normalna crvena slika.
-
5:24 - 5:26Slika desno je ultraljubičasta slika.
-
5:26 - 5:27I na slici desno
-
5:27 - 5:29mogli biste videti nešto od Arhimedovih zapisa.
-
5:29 - 5:32Ako ih zajedno spojite u jedno digitalno platno,
-
5:32 - 5:35pergament je na obe slike svetao
-
5:35 - 5:37i ispada svetao.
-
5:37 - 5:40Molitvenik je na obe slike taman
-
5:40 - 5:42i ispada taman.
-
5:42 - 5:45Na jednoj slici Arhimedov tekst je taman, a na drugoj svetao.
-
5:45 - 5:48I ispašće taman, ali crven
-
5:48 - 5:50i onda ga možete prilično jasno čitati.
-
5:50 - 5:53Ovako to izgleda.
-
5:53 - 5:56Ovo je slika pre i posle,
-
5:56 - 5:59ali ne čitate sliku ovako na ekranu.
-
5:59 - 6:02Zumirate i zumirate
-
6:02 - 6:05pa zatim još zumirate i zumirate
-
6:05 - 6:07i sada je možete čitati.
-
6:07 - 6:14(Aplauz)
-
6:14 - 6:17Ako dve iste slike obradite na različite načine,
-
6:17 - 6:20možete se rešiti teksta molitvenika.
-
6:20 - 6:21To je veoma važno,
-
6:21 - 6:24jer su dijagrami u rukopisu
-
6:24 - 6:26jedinstven izvor za dijagrame
-
6:26 - 6:29koje je Arhimed crtao u pesku u četvrtom veku p.n.e.
-
6:29 - 6:32Evo, mogu vam ih pokazati.
-
6:32 - 6:34Pomoću ovakvog oslikavanja --
-
6:34 - 6:37oslikavanja pomoću infracrvene, ultraljubičaste, nevidljive svetlosti --
-
6:37 - 6:40nikad nećemo projektovati sliku kroz krivotvorine od zlata.
-
6:40 - 6:42Kako smo to uradili?
-
6:42 - 6:44Uzeli smo rukopis
-
6:44 - 6:48i odlučili da ga projektujemo sa X-zracima fluorescentnog oslikavanja.
-
6:48 - 6:51X-zrak dolazi na dijagram levo
-
6:51 - 6:55i izbacuje elektron iz unutrašnje ljuske atoma.
-
6:55 - 6:57Taj elektron nestaje.
-
6:57 - 7:00Dok on nestaje, elektron iz udaljenije spoljne ljuske
-
7:00 - 7:03uskače i zauzima njegovo mesto.
-
7:03 - 7:04A kad preuzme njegovo mesto
-
7:04 - 7:07ispušta elektromagnetno zračenje.
-
7:07 - 7:08Ispušta X-zrak.
-
7:08 - 7:11Taj X- zrak ima posebnu talasnu dužinu
-
7:11 - 7:13prema atomu koji pogađa.
-
7:13 - 7:15Ono što smo zapravo hteli dobiti
-
7:15 - 7:17bilo je gvožđe.
-
7:17 - 7:19Jer je mastilo bilo sa gvožđem.
-
7:19 - 7:20Ako možemo mapirati
-
7:20 - 7:23mesto dolaska i odlaska tog X-zraka,
-
7:23 - 7:25mogli bismo mapirati svo gvožđe na stranici,
-
7:25 - 7:28potom bismo teoretski mogli čitati sliku.
-
7:28 - 7:32Stvar je u tome da vam treba jako snažan izvor svetlosti da biste to mogli uraditi.
-
7:32 - 7:35Tako da smo ga odneli u Laboratoriju sinhrotronog zračenja na Stenfordu
-
7:35 - 7:37u Kaliforniji,
-
7:37 - 7:38koja je akcelerator čestica.
-
7:38 - 7:40Elektroni kruže na jednu stranu,
-
7:40 - 7:42pozitroni na drugu.
-
7:42 - 7:43Sreću se u sredini,
-
7:43 - 7:46i stvaraju subatomske čestice
-
7:46 - 7:48poput čarobnih kvarkova ili tau leptona.
-
7:48 - 7:51U stvari nismo nameravali da stavimo Arhimeda u taj zrak.
-
7:51 - 7:54Ali kako elektroni kruže brzinom svetlosti,
-
7:54 - 7:56oni ispuštaju X-zrake.
-
7:56 - 7:58To je najsnažniji izvor svetlosti u Sunčevom sistemu.
-
7:58 - 8:00To se zove sinhrotrono zračenje
-
8:00 - 8:02i obično se koristi da bi se nešto posmatralo,
-
8:02 - 8:04kao proteini i slično.
-
8:04 - 8:08Želeli smo da posmatramo atome, atome gvožđa,
-
8:08 - 8:11da bismo mogli pročitati stranicu pre i posle.
-
8:11 - 8:13Zadivljujuće, otkrili smo da možemo to uraditi.
-
8:13 - 8:16Bilo je potrebno oko 17 minuta da bi se obradila jedna jedina stranica.
-
8:16 - 8:19Šta smo otkrili?
-
8:19 - 8:21Jedan od jedinstvenih tekstova u Arhimedovom rukopisu
-
8:21 - 8:23naziva se "Stomahion".
-
8:23 - 8:25On nije postojao u Kodeksima A i B.
-
8:25 - 8:28Znali smo da on sadrži ovaj kvadrat.
-
8:28 - 8:30To je savršen kvadrat,
-
8:30 - 8:32izdeljen na 14 delića.
-
8:32 - 8:34Niko nije znao šta je Arhimed radio sa tih 14 delića.
-
8:34 - 8:37Sada mislimo da znamo.
-
8:37 - 8:38Pokušavao je shvatiti
-
8:38 - 8:41na koliko je načina moguće organizovati tih 14 delića
-
8:41 - 8:43i dobiti savršen kvadrat.
-
8:43 - 8:47Da li iko želi da pogodi?
-
8:47 - 8:52Ima ih 17.152 podeljenih na 536 porodica.
-
8:52 - 8:54U tom smislu važno je reći da je
-
8:54 - 8:58reč o najranijem proučavanju matematičke kombinatorike.
-
8:58 - 9:02Kombinatorika je čudesna i zanimljiva grana matematike.
-
9:02 - 9:05Ono što zaista zapanjuje kod ovog rukopisa
-
9:05 - 9:07je to da smo razgledajući druge rukopise
-
9:07 - 9:09koje je tvorac palimpsesta napravio,
-
9:09 - 9:11od kojih je pisar napravio svoju knjigu,
-
9:11 - 9:14našli u jednom od njih Hiperidov tekst.
-
9:14 - 9:19Hiperid je bio atinski govornik iz četvrtog veka pre Hrista.
-
9:19 - 9:21Bio je Demostenov savremenik.
-
9:21 - 9:26338. p.n.e. on i Demosten su zajednički
-
9:26 - 9:27odlučili da se žele suprotstaviti
-
9:27 - 9:29vojnoj moći Filipa Makedonskog.
-
9:29 - 9:33Tako su Atina i Teba počele borbu protiv Filipa Makedonskog.
-
9:33 - 9:34Bila je to loša ideja,
-
9:34 - 9:38jer je Filip Makedonski imao sina zvanog Aleksandar Veliki
-
9:38 - 9:40i izgubili su bitku kod Heroneje.
-
9:40 - 9:43Aleksandar Veliki je pošao da osvoji do tad znani svet,
-
9:43 - 9:45a Hiperida su optužili za izdaju.
-
9:45 - 9:49Ovo je govor koji je održao na suđenju --
-
9:49 - 9:50i to je odličan govor:
-
9:50 - 9:52"Najbolje od svega je", kaže on, "pobediti.
-
9:52 - 9:54Ali ako ne možeš da pobediš,
-
9:54 - 9:56tada bi trebalo da se boriš za plemenit cilj,
-
9:56 - 9:58jer ćeš biti zapamćen.
-
9:58 - 9:59Pogledajte Spartance.
-
9:59 - 10:01Ostvarili su bezbrojne pobede,
-
10:01 - 10:03ali niko se ne seća koje su to pobede,
-
10:03 - 10:05jer su se za sve borili iz sebičnih razloga.
-
10:05 - 10:09Jedina bitka u kojoj su se Spartanci borili, a koje se svi sećaju
-
10:09 - 10:10je bitka kod Termopila,
-
10:10 - 10:12gde su poklani svi do poslednjeg čoveka,
-
10:12 - 10:14jer su se borili za slobodu Grčke."
-
10:14 - 10:17Bio je to tako dobar govor
-
10:17 - 10:20da su ga atinski sudovi oslobodili.
-
10:20 - 10:22Živeo je još 10 godina,
-
10:22 - 10:25kada ga je uhvatila makedonska frakcija.
-
10:25 - 10:28Odsekli su mu jezik radi ismevanja njegovog govorništva
-
10:28 - 10:31i niko ne zna šta su učinili s njegovim telom.
-
10:31 - 10:34Ovo je otkriće izgubljenog glasa iz antike,
-
10:34 - 10:36koji nam se obraća, ne iz groba,
-
10:36 - 10:38jer njegov grob ne postoji,
-
10:38 - 10:40nego iz atinskih sudova.
-
10:40 - 10:41Treba da kažem da,
-
10:41 - 10:44obično kad proučavate
-
10:44 - 10:46srednjovekovne rukopise koji su sastrugani,
-
10:46 - 10:47ne pronalazite jedinstvene tekstove.
-
10:47 - 10:51Pronalazak dva u jednom rukopisu je zaista nešto posebno.
-
10:51 - 10:54Pronalazak tri takva teksta je totalno čudno.
-
10:54 - 10:55A mi smo pronašli tri.
-
10:55 - 10:57Aristotelove "Kategorije" su
-
10:57 - 10:59jedan od temeljnih tekstova zapadne filozofije.
-
10:59 - 11:04Pronašli smo komentare na njega iz trećeg veka naše ere,
-
11:04 - 11:07čiji su autori možda Galen i verovatno Porfirije.
-
11:07 - 11:09Svi ti podaci koje smo prikupili,
-
11:09 - 11:11sve slike, sve neobrađene slike,
-
11:11 - 11:14svi prepisi koje smo načinili i slično,
-
11:14 - 11:17stavljeni su na internet pod licencom Creative Commons,
-
11:17 - 11:20da ih može koristiti bilo ko, za bilo koju komercijalnu svrhu.
-
11:20 - 11:27(Aplauz)
-
11:27 - 11:30Zašto je vlasnik rukopisa to učinio?
-
11:30 - 11:34Učinio je to jer razume podatke podjednako dobro kao i knjige.
-
11:34 - 11:35Što se tiče knjiga,
-
11:35 - 11:37ako želite obezbediti njihovu dugotrajnu upotrebljivost,
-
11:37 - 11:39morate ih sakriti u ormare
-
11:39 - 11:41i dopustiti vrlo malom broju ljudi da ih gleda.
-
11:41 - 11:44Što se tiče podataka, ako želite da prežive,
-
11:44 - 11:47morate ih objaviti i pobrinuti se da ih svi imaju,
-
11:47 - 11:50sa što manje moguće kontrole nad njima.
-
11:50 - 11:51On je upravo to uradio.
-
11:51 - 11:55Institucije treba da uče iz toga.
-
11:55 - 11:57U ovom trenutku institucije
-
11:57 - 12:00ograničavaju svoje podatke, ograničavajući autorska prava i slično.
-
12:00 - 12:02Ako želite da proučavate srednjovekovne rukopise na internetu,
-
12:02 - 12:06u ovom trenutku morate otići na stranicu neke nacionalne biblioteke
-
12:06 - 12:09ili stranicu neke univerzitetske biblioteke,
-
12:09 - 12:11a to je skoro najdosadniji način
-
12:11 - 12:12na koji se možete baviti digitalnim podacima.
-
12:12 - 12:15Vi u stvari želite da ih sve zajedno skupite.
-
12:15 - 12:18Jer mrežu drevnih rukopisa za budućnost
-
12:18 - 12:21neće izgraditi institucije.
-
12:21 - 12:24Izgradiće je korisnici,
-
12:24 - 12:26ljudi koji prikupljaju te podatke,
-
12:26 - 12:29ljudi koji žele skupiti sve vrste mapa
-
12:29 - 12:31odakle god da su,
-
12:31 - 12:33sve vrste srednjovjekovnih romansi,
-
12:33 - 12:34odakle god dolazile,
-
12:34 - 12:38ljudi koji žele biti kustosi vlastite veličanstvene selekcije
-
12:38 - 12:39prekrasnih stvari.
-
12:39 - 12:41To je budućnost interneta.
-
12:41 - 12:44To je privlačna i prekrasna budućnost,
-
12:44 - 12:46samo kad bismo je mogli ostvariti.
-
12:46 - 12:49Sledeći ovaj primer, mi smo u Volters muzeju umetnosti
-
12:49 - 12:52postavili sve naše rukopise na internet
-
12:52 - 12:54da bi ljudi mogli uživati u njima --
-
12:54 - 12:57sve neobrađene podatke, sve opise, sve meta-podatke,
-
12:57 - 12:59pod licencom Creative Commons.
-
12:59 - 13:01Volters muzej umetnosti je mali muzej
-
13:01 - 13:03i ima prekrasne rukopise,
-
13:03 - 13:05ali su podaci fantastični.
-
13:05 - 13:06Rezultat toga je
-
13:06 - 13:09da ako sada izvršite pretragu slika na Google-u
-
13:09 - 13:13i ukucate, na primer, "Osvetljeni rukopis Kurana",
-
13:13 - 13:1724 od 28 slika koje ćete pronaći, doći će iz moje institucije.
-
13:17 - 13:23(Aplauz)
-
13:23 - 13:28Razmislimo o tome na trenutak.
-
13:28 - 13:30Šta institucija time dobija?
-
13:30 - 13:32Mnogo razih stvari.
-
13:32 - 13:34Možete govoriti o društvenim naukama i slično,
-
13:34 - 13:36ali razgovarajmo o sebičnim stvarima.
-
13:36 - 13:40Ono šta institucija time zaista dobija je ovo:
-
13:40 - 13:43zašto ljudi idu u Luvr?
-
13:43 - 13:46Idu da vide Mona Lizu.
-
13:46 - 13:49Zašto idu da vide Mona Lizu?
-
13:49 - 13:52Zato što već znaju kako ona izgleda.
-
13:52 - 13:54A znaju kako ona izgleda
-
13:54 - 13:59jer su svuda videli njene slike.
-
13:59 - 14:03Uopšte nema potrebe
-
14:03 - 14:05za tim ograničenjima.
-
14:05 - 14:07Mislim da bi institucije trebale početi
-
14:07 - 14:11da objavljuju sve svoje podatke pod neograničenim licencama.
-
14:11 - 14:13Svi bismo imali velike koristi od toga.
-
14:13 - 14:16Zašto ne bismo svima dopustili pristup tim podacima
-
14:16 - 14:18da budu čuvari vlastite kolekcije
-
14:18 - 14:20drevnog znanja, čudesnih i predivnih stvari
-
14:20 - 14:24i time povećali lepotu i kulturni značaj
-
14:24 - 14:25interneta.
-
14:25 - 14:26Mnogo vam hvala.
-
14:26 - 14:31(Aplauz)
- Title:
- Vilijam Noel (William Noel): Otkrivanje izgubljenog Arhimedovog kodeksa
- Speaker:
- William Noel
- Description:
-
Kako pročitati rukopis star dve hiljade godina, koji je bio brisan, seckan, dopisivan i oslikavan? Pomoću snažnog akceleratora čestica, naravno! Kustos drevnih knjiga Vilijam Noel izlaže fascinantnu priču o Arhimedovom palimsestu, vizantijskom molitveniku u kom se nalaze ranije nepoznati originalni zapisi starogrčkog matematičara Arhimeda i drugih.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:53
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Revealing the lost codex of Archimedes | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Revealing the lost codex of Archimedes | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Revealing the lost codex of Archimedes | ||
Nela Kacmarcik accepted Serbian subtitles for Revealing the lost codex of Archimedes | ||
Nela Kacmarcik edited Serbian subtitles for Revealing the lost codex of Archimedes | ||
Nela Kacmarcik edited Serbian subtitles for Revealing the lost codex of Archimedes | ||
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Revealing the lost codex of Archimedes | ||
Ivana Korom rejected Serbian subtitles for Revealing the lost codex of Archimedes |