Return to Video

Info prozor za titlove: dužina titlova i brzina čitanja

  • 0:01 - 0:06
    Pozabavimo se novim info prozorom
    u Amarinom interfejsu
  • 0:06 - 0:10
    i time koliko može biti koristan
    transkriptorima i prevodiocima.
  • 0:12 - 0:15
    Kad god kliknete na titl
    na kom radite,
  • 0:15 - 0:17
    videćete ovaj prozor.
  • 0:18 - 0:21
    Primetićete da počinje
    vremenskim odrednicama,
  • 0:21 - 0:23
    ali ovde ću se fokusirati na ono
    što možete uraditi
  • 0:23 - 0:26
    sa drugim informacijama koje sadrži,
  • 0:26 - 0:29
    a to je broj karaktera u titlu
  • 0:29 - 0:32
    i broj karaktera po sekundi.
  • 0:33 - 0:35
    Prvo, razgovarajmo o...
  • 0:36 - 0:38
    42.
  • 0:39 - 0:43
    U jezicima koji koriste latinicu,
  • 0:43 - 0:47
    ako je titl duži od 42 karaktera,
  • 0:47 - 0:50
    on mora biti podeljen u dva reda.
  • 0:50 - 0:53
    To ga čini lakšim za praćenje
  • 0:54 - 0:59
    i sprečava da video programi
    prelome tekst na čudne načine.
  • 1:00 - 1:04
    U novom info prozoru vidite
    i ukupnu dužinu titla
  • 1:04 - 1:08
    i broj karaktera u svakoj
    od dve linije.
  • 1:09 - 1:14
    Kada je ukupna dužina preko 42 karaktera,
  • 1:14 - 1:17
    znači da titl morate podeliti
    na dva reda,
  • 1:18 - 1:21
    ali i da morate misliti o tome
    kako da ga podelite.
  • 1:22 - 1:26
    Ipak ne želite da imate
    jednu liniju sa 42 karaktera
  • 1:26 - 1:29
    i jednu liniju sa samo jednim.
  • 1:30 - 1:36
    Podelite tako da se linije
    podudaraju u dužini, ako je moguće.
  • 1:37 - 1:39
    Daću vam primer.
  • 1:40 - 1:44
    Ovaj titl je dužine 51 karaktera.
  • 1:45 - 1:47
    Možete ga podeliti ovako,
  • 1:47 - 1:51
    gde jedna linija ima 14,
    a druga 36 karaktera,
  • 1:52 - 1:57
    ali biće lakše za čitanje
    ako je bolje izbalansiran,
  • 1:57 - 2:05
    kao ovde, gde jedna linija ima 27,
    a ona ispod 23 karaktera.
  • 2:06 - 2:08
    Kada delite titl u linije,
  • 2:08 - 2:12
    pokušajte da zadržite sintaksičke celine.
  • 2:12 - 2:16
    To znači da ne želite
    da razbijate frazu
  • 2:16 - 2:19
    koja lingvistički funkcioniše
    kao celina.
  • 2:20 - 2:22
    Na primer, u engleskom
  • 2:22 - 2:25
    želite da zadržite članove uz imenicu,
  • 2:26 - 2:29
    prideve uz imenicu koju modifikuju,
  • 2:29 - 2:33
    a predloge uz reč na koju se odnose.
  • 2:35 - 2:40
    Više o podeli titlova možete saznati
    u vodiču na OTPediji,
  • 2:40 - 2:42
    zvanom "How to break lines".
  • 2:43 - 2:48
    A sada, o drugoj stvari
    koju nam govori info prozor.
  • 2:49 - 2:52
    Broj karaktera po sekundi,
  • 2:52 - 2:54
    što je poznato i kao...
  • 2:54 - 2:55
    brzina čitanja.
  • 2:56 - 3:00
    Naposletku, ne radi se samo
    o dužini titlova,
  • 3:01 - 3:03
    nego i o tome koliko dugo
    ostaju na ekranu
  • 3:04 - 3:06
    i koliko vremena dajemo ljudima
    da ih pročitaju.
  • 3:08 - 3:12
    Idealna brzina čitanja,
    za jezike koji koriste latinicu,
  • 3:13 - 3:17
    je oko 15 do 21 karakter po sekundi.
  • 3:17 - 3:21
    Ali odakle dolazi ovaj broj
    i zašto je važan?
  • 3:22 - 3:29
    Pa, brzina čitanja vam govori
    koliko titl može da bude dugačak.
  • 3:30 - 3:33
    Na primer, ako imate titl
    od 40 karaktera
  • 3:33 - 3:36
    koji ostaje na ekranu dve sekunde,
  • 3:36 - 3:41
    od gledaoca zahtevate da čita
    brzinom od 20 karaktera u sekundi.
  • 3:42 - 3:44
    Ovo je jednostavno,
  • 3:44 - 3:48
    pa je u ovom slučaju
    40 karaktera u redu.
  • 3:48 - 3:53
    Ali ako bi isti titl na ekranu ostao
    samo jednu sekundu,
  • 3:54 - 3:58
    gledalac bi morao da pročita
    brzinom od 40 karaktera u sekundi,
  • 3:59 - 4:02
    što je za većinu ljudi nemoguće
  • 4:02 - 4:06
    i značilo bi da titl mora da se skrati.
  • 4:07 - 4:11
    Srećom, ne morate da računate
    sve ovo u glavi,
  • 4:11 - 4:14
    jer novi info prozor
    u Amarinom interfejsu
  • 4:14 - 4:16
    radi taj posao za vas.
  • 4:17 - 4:22
    Hajde da vidimo zašto je održavanje
    odgovarajuće brzine čitanja važno.
  • 4:23 - 4:29
    U ovom kratkom insertu iz govora
    Dragane Marjanović, sa TEDxNoviSad,
  • 4:29 - 4:35
    brzina čitanja svih titlova
    je veća od 21 karaktera po sekundi.
  • 4:39 - 4:42
    Nakon prve godine, sledi prvi
    veliki posao koji smo dobili:
  • 4:42 - 4:44
    olepiti blatom četvorospratno stepenište
  • 4:44 - 4:45
    zgrade u Grenoblu,
  • 4:48 - 4:49
    nakon čega radim četvoromesečnu praksu
  • 4:50 - 4:51
    delom u Francuskoj,
    delom u Bugarskoj,
  • 4:53 - 4:54
    a potom u istraživanju
    zemljane arhitekture
  • 4:54 - 4:56
    Španije i Portugala.
  • 4:57 - 4:59
    Vraćam se kući i počinjem
  • 5:00 - 5:02
    diplomski projekat
    o zemljanoj arhitekturi Vojvodine.
  • 5:04 - 5:08
    Da li se neko seća
    šta se desilo u Bugarskoj?
  • 5:08 - 5:11
    I gde je bila ona lepa zgrada?
  • 5:12 - 5:15
    Za prethodni insert sam
    izmenio engleske titlove,
  • 5:15 - 5:20
    koje je napravila Tatjana Jevđić,
    a pregledala Ivana Korom,
  • 5:20 - 5:25
    i produžio sam ih, tako da se veoma brzo
    smenjuju na ekranu i teže čitaju.
  • 5:26 - 5:30
    Evo ponovo istog inserta,
    sa originalnim titlovima,
  • 5:30 - 5:34
    dakle, savršene brzine
    i sa manje od 21 karaktera po sekundi.
  • 5:37 - 5:40
    Nakon prve godine, sledi prvi
    veliki posao koji smo dobili:
  • 5:41 - 5:45
    olepiti blatom četvorospratno stepenište
    zgrade u Grenoblu,
  • 5:46 - 5:49
    nakon čega radim
    četvoromesečnu praksu,
  • 5:49 - 5:51
    delom u Francuskoj, delom u Bugarskoj,
  • 5:51 - 5:55
    a potom u istraživanju
    zemljane arhitekture Španije i Portugala.
  • 5:56 - 6:00
    Vraćam se kući i počinjem
    diplomski projekat
  • 6:00 - 6:03
    o zemljanoj arhitekturi Vojvodine.
  • 6:03 - 6:05
    Mnogo lakše za praćenje, zar ne?
  • 6:05 - 6:09
    Stvar u vezi sa brzinom čitanja je ta,
  • 6:09 - 6:11
    da pored čitanja titlova,
  • 6:11 - 6:15
    gledalac mora da prati ostale informacije,
  • 6:15 - 6:18
    kao što je govor tela govornika
    i intonacija,
  • 6:18 - 6:21
    ali i neki sadržaj na ekranu,
    kao što su slajdovi i slike.
  • 6:23 - 6:25
    I može biti teško pratiti titlove
  • 6:25 - 6:28
    ako prebrzo nestaju.
  • 6:29 - 6:31
    Naročito ako gledalac ne razume
    originalni jezik dovoljno
  • 6:32 - 6:35
    da mu pomogne da shvati
    šta se dešava.
  • 6:35 - 6:38
    I na sreću, ovaj novi prozor u Amari
  • 6:38 - 6:43
    pomaže da vidite kada brzina čitanja
    prelazi granicu od 21 karaktera
  • 6:44 - 6:48
    i time vam pokazuje kako možete
    pomoći gledaocu da prati govor.
  • 6:49 - 6:50
    Da biste popravili brzinu čitanja,
  • 6:50 - 6:55
    ako ste napredni korisnik,
    možete podesiti vreme titlova,
  • 6:56 - 7:01
    ali skoro u svakom slučaju
    vaš glavni alat biće...
  • 7:01 - 7:04
    sažimanje.
  • 7:05 - 7:10
    A to znači: pokušajte da izrazite
    isti smisao u kraćem titlu.
  • 7:11 - 7:15
    Na primer, skoro bukvalan prevod rečenice
  • 7:15 - 7:20
    "A sada, ljudi, želeo bih
    da vam dam ovde još jedan primer",
  • 7:20 - 7:22
    od skoro 60 karaktera,
  • 7:22 - 7:24
    može da se sažme u...
  • 7:25 - 7:27
    "Daću vam još jedan primer",
  • 7:27 - 7:30
    što ima 28 karaktera
  • 7:30 - 7:34
    i može značiti da će gledalac
    moći da ga pročita
  • 7:34 - 7:36
    pre nego što nestane sa ekrana.
  • 7:36 - 7:40
    Nalaženje načina da se titlovi sažmu
    je zabavno,
  • 7:40 - 7:43
    a novi interfejs pomaže
  • 7:43 - 7:47
    tako što pokazuje kada je to neophodno,
  • 7:47 - 7:49
    ali i kada nije.
  • 7:51 - 7:53
    O sažimanju možete saznati više,
  • 7:54 - 7:55
    i pronaći druge strategije i primere,
  • 7:55 - 7:58
    u još jednom vodiču na OTPediji,
  • 7:58 - 8:01
    jednostavno nazvanom,
    "How to compress subtitles".
  • 8:01 - 8:04
    Pozivam vas da istražite novi interfejs
  • 8:04 - 8:07
    i nove, korisne alate koje nudi.
  • 8:08 - 8:11
    A sada, srećno transkribovanje
    i prevođenje!
Title:
Info prozor za titlove: dužina titlova i brzina čitanja
Description:

Ovaj tutorijal objašnjava kako koristiti informativni prozor u titlovima na Amari, za rad na dužini titlova i brzini čitanja. Linkovi korišćeni u ovom videu su:
http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines
http://translations.ted.org/wiki/How_to_Compress_Subtitles

Ovaj video je snimljen za volontere TED otvorenog projekta prevođenja. Ovim projektom, TED govori se prenose van engleskog govornog područja, putem titlova, interaktivnih transkripta i mogućnosti da volonteri širom sveta prevedu svaki govor.
Saznajte više na http://www.ted.com/pages/287

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED Translator Resources
Duration:
08:13

Serbian subtitles

Revisions Compare revisions