WEBVTT 00:00:01.071 --> 00:00:05.658 Pozabavimo se novim info prozorom u Amarinom interfejsu 00:00:05.915 --> 00:00:10.446 i time koliko može biti koristan transkriptorima i prevodiocima. 00:00:12.046 --> 00:00:15.168 Kad god kliknete na titl na kom radite, 00:00:15.193 --> 00:00:17.241 videćete ovaj prozor. 00:00:17.631 --> 00:00:20.503 Primetićete da počinje vremenskim odrednicama, 00:00:20.528 --> 00:00:23.447 ali ovde ću se fokusirati na ono što možete uraditi 00:00:23.447 --> 00:00:26.366 sa drugim informacijama koje sadrži, 00:00:26.366 --> 00:00:29.286 a to je broj karaktera u titlu 00:00:29.432 --> 00:00:32.009 i broj karaktera po sekundi. 00:00:32.655 --> 00:00:34.647 Prvo, razgovarajmo o... 00:00:35.950 --> 00:00:37.657 42. 00:00:38.514 --> 00:00:42.843 U jezicima koji koriste latinicu, 00:00:43.192 --> 00:00:46.816 ako je titl duži od 42 karaktera, 00:00:47.083 --> 00:00:49.501 on mora biti podeljen u dva reda. 00:00:50.153 --> 00:00:53.091 To ga čini lakšim za praćenje 00:00:53.513 --> 00:00:59.166 i sprečava da video programi prelome tekst na čudne načine. 00:01:00.302 --> 00:01:04.370 U novom info prozoru vidite i ukupnu dužinu titla 00:01:04.497 --> 00:01:07.887 i broj karaktera u svakoj od dve linije. 00:01:09.161 --> 00:01:14.442 Kada je ukupna dužina preko 42 karaktera, 00:01:14.467 --> 00:01:16.955 znači da titl morate podeliti na dva reda, 00:01:17.776 --> 00:01:21.122 ali i da morate misliti o tome kako da ga podelite. 00:01:21.802 --> 00:01:26.004 Ipak ne želite da imate jednu liniju sa 42 karaktera 00:01:26.029 --> 00:01:28.926 i jednu liniju sa samo jednim. 00:01:29.872 --> 00:01:36.346 Podelite tako da se linije podudaraju u dužini, ako je moguće. 00:01:36.910 --> 00:01:38.864 Daću vam primer. 00:01:40.169 --> 00:01:43.864 Ovaj titl je dužine 51 karaktera. 00:01:44.599 --> 00:01:46.574 Možete ga podeliti ovako, 00:01:46.599 --> 00:01:51.198 gde jedna linija ima 14, a druga 36 karaktera, 00:01:51.839 --> 00:01:56.714 ali biće lakše za čitanje ako je bolje izbalansiran, 00:01:57.136 --> 00:02:04.722 kao ovde, gde jedna linija ima 27, a ona ispod 23 karaktera. 00:02:05.660 --> 00:02:07.972 Kada delite titl u linije, 00:02:08.192 --> 00:02:11.660 pokušajte da zadržite sintaksičke celine. 00:02:12.129 --> 00:02:15.570 To znači da ne želite da razbijate frazu 00:02:15.595 --> 00:02:19.165 koja lingvistički funkcioniše kao celina. 00:02:19.869 --> 00:02:21.502 Na primer, u engleskom 00:02:21.949 --> 00:02:25.144 želite da zadržite članove uz imenicu, 00:02:25.840 --> 00:02:29.095 prideve uz imenicu koju modifikuju, 00:02:29.120 --> 00:02:33.339 a predloge uz reč na koju se odnose. 00:02:35.137 --> 00:02:40.084 Više o podeli titlova možete saznati u vodiču na OTPediji, 00:02:40.109 --> 00:02:42.306 zvanom "How to break lines". 00:02:42.885 --> 00:02:48.382 A sada, o drugoj stvari koju nam govori info prozor. 00:02:48.695 --> 00:02:51.585 Broj karaktera po sekundi, 00:02:52.109 --> 00:02:53.530 što je poznato i kao... 00:02:54.195 --> 00:02:55.419 brzina čitanja. 00:02:56.187 --> 00:03:00.448 Naposletku, ne radi se samo o dužini titlova, 00:03:00.722 --> 00:03:03.370 nego i o tome koliko dugo ostaju na ekranu 00:03:03.563 --> 00:03:06.480 i koliko vremena dajemo ljudima da ih pročitaju. 00:03:07.721 --> 00:03:12.440 Idealna brzina čitanja, za jezike koji koriste latinicu, 00:03:12.665 --> 00:03:16.541 je oko 15 do 21 karakter po sekundi. 00:03:17.466 --> 00:03:21.153 Ali odakle dolazi ovaj broj i zašto je važan? 00:03:22.489 --> 00:03:28.868 Pa, brzina čitanja vam govori koliko titl može da bude dugačak. 00:03:29.768 --> 00:03:33.112 Na primer, ako imate titl od 40 karaktera 00:03:33.480 --> 00:03:35.589 koji ostaje na ekranu dve sekunde, 00:03:36.167 --> 00:03:41.026 od gledaoca zahtevate da čita brzinom od 20 karaktera u sekundi. 00:03:42.056 --> 00:03:43.801 Ovo je jednostavno, 00:03:43.826 --> 00:03:47.509 pa je u ovom slučaju 40 karaktera u redu. 00:03:48.112 --> 00:03:52.817 Ali ako bi isti titl na ekranu ostao samo jednu sekundu, 00:03:53.591 --> 00:03:58.353 gledalac bi morao da pročita brzinom od 40 karaktera u sekundi, 00:03:58.887 --> 00:04:01.982 što je za većinu ljudi nemoguće 00:04:02.311 --> 00:04:05.584 i značilo bi da titl mora da se skrati. 00:04:07.038 --> 00:04:10.922 Srećom, ne morate da računate sve ovo u glavi, 00:04:11.274 --> 00:04:14.335 jer novi info prozor u Amarinom interfejsu 00:04:14.360 --> 00:04:15.844 radi taj posao za vas. 00:04:16.789 --> 00:04:22.432 Hajde da vidimo zašto je održavanje odgovarajuće brzine čitanja važno. 00:04:22.956 --> 00:04:29.104 U ovom kratkom insertu iz govora Dragane Marjanović, sa TEDxNoviSad, 00:04:29.463 --> 00:04:35.129 brzina čitanja svih titlova je veća od 21 karaktera po sekundi. 00:04:39.362 --> 00:04:41.732 Nakon prve godine, sledi prvi veliki posao koji smo dobili: 00:04:41.732 --> 00:04:44.375 olepiti blatom četvorospratno stepenište 00:04:44.375 --> 00:04:45.005 zgrade u Grenoblu, 00:04:47.673 --> 00:04:48.874 nakon čega radim četvoromesečnu praksu 00:04:49.714 --> 00:04:51.327 delom u Francuskoj, delom u Bugarskoj, 00:04:52.507 --> 00:04:53.889 a potom u istraživanju zemljane arhitekture 00:04:54.469 --> 00:04:55.646 Španije i Portugala. 00:04:57.006 --> 00:04:58.700 Vraćam se kući i počinjem 00:04:59.560 --> 00:05:01.655 diplomski projekat o zemljanoj arhitekturi Vojvodine. 00:05:04.324 --> 00:05:08.200 Da li se neko seća šta se desilo u Bugarskoj? 00:05:08.200 --> 00:05:10.654 I gde je bila ona lepa zgrada? 00:05:11.992 --> 00:05:15.220 Za prethodni insert sam izmenio engleske titlove, 00:05:15.220 --> 00:05:19.523 koje je napravila Tatjana Jevđić, a pregledala Ivana Korom, 00:05:19.523 --> 00:05:25.486 i produžio sam ih, tako da se veoma brzo smenjuju na ekranu i teže čitaju. 00:05:26.098 --> 00:05:29.771 Evo ponovo istog inserta, sa originalnim titlovima, 00:05:29.771 --> 00:05:34.103 dakle, savršene brzine i sa manje od 21 karaktera po sekundi. 00:05:36.570 --> 00:05:40.487 Nakon prve godine, sledi prvi veliki posao koji smo dobili: 00:05:41.477 --> 00:05:44.670 olepiti blatom četvorospratno stepenište zgrade u Grenoblu, 00:05:46.312 --> 00:05:49.085 nakon čega radim četvoromesečnu praksu, 00:05:49.085 --> 00:05:51.407 delom u Francuskoj, delom u Bugarskoj, 00:05:51.407 --> 00:05:54.627 a potom u istraživanju zemljane arhitekture Španije i Portugala. 00:05:56.367 --> 00:06:00.217 Vraćam se kući i počinjem diplomski projekat 00:06:00.217 --> 00:06:02.842 o zemljanoj arhitekturi Vojvodine. 00:06:02.842 --> 00:06:05.495 Mnogo lakše za praćenje, zar ne? 00:06:05.495 --> 00:06:08.781 Stvar u vezi sa brzinom čitanja je ta, 00:06:08.781 --> 00:06:11.339 da pored čitanja titlova, 00:06:11.415 --> 00:06:14.507 gledalac mora da prati ostale informacije, 00:06:14.547 --> 00:06:17.790 kao što je govor tela govornika i intonacija, 00:06:17.823 --> 00:06:20.737 ali i neki sadržaj na ekranu, kao što su slajdovi i slike. 00:06:22.718 --> 00:06:24.827 I može biti teško pratiti titlove 00:06:25.331 --> 00:06:28.372 ako prebrzo nestaju. 00:06:28.637 --> 00:06:31.428 Naročito ako gledalac ne razume originalni jezik dovoljno 00:06:31.963 --> 00:06:34.732 da mu pomogne da shvati šta se dešava. 00:06:34.805 --> 00:06:37.541 I na sreću, ovaj novi prozor u Amari 00:06:37.541 --> 00:06:42.585 pomaže da vidite kada brzina čitanja prelazi granicu od 21 karaktera 00:06:43.697 --> 00:06:47.812 i time vam pokazuje kako možete pomoći gledaocu da prati govor. 00:06:48.699 --> 00:06:50.471 Da biste popravili brzinu čitanja, 00:06:50.497 --> 00:06:54.770 ako ste napredni korisnik, možete podesiti vreme titlova, 00:06:56.019 --> 00:07:00.628 ali skoro u svakom slučaju vaš glavni alat biće... 00:07:01.204 --> 00:07:04.033 sažimanje. 00:07:05.243 --> 00:07:10.288 A to znači: pokušajte da izrazite isti smisao u kraćem titlu. 00:07:10.664 --> 00:07:14.962 Na primer, skoro bukvalan prevod rečenice 00:07:14.962 --> 00:07:19.664 "A sada, ljudi, želeo bih da vam dam ovde još jedan primer", 00:07:19.692 --> 00:07:21.871 od skoro 60 karaktera, 00:07:21.922 --> 00:07:23.758 može da se sažme u... 00:07:24.516 --> 00:07:26.961 "Daću vam još jedan primer", 00:07:26.961 --> 00:07:29.581 što ima 28 karaktera 00:07:29.629 --> 00:07:33.742 i može značiti da će gledalac moći da ga pročita 00:07:33.742 --> 00:07:36.401 pre nego što nestane sa ekrana. 00:07:36.401 --> 00:07:40.110 Nalaženje načina da se titlovi sažmu je zabavno, 00:07:40.110 --> 00:07:42.686 a novi interfejs pomaže 00:07:42.686 --> 00:07:46.862 tako što pokazuje kada je to neophodno, 00:07:46.862 --> 00:07:48.603 ali i kada nije. 00:07:50.991 --> 00:07:53.499 O sažimanju možete saznati više, 00:07:53.534 --> 00:07:55.439 i pronaći druge strategije i primere, 00:07:55.495 --> 00:07:57.732 u još jednom vodiču na OTPediji, 00:07:57.753 --> 00:08:00.887 jednostavno nazvanom, "How to compress subtitles". 00:08:00.950 --> 00:08:03.653 Pozivam vas da istražite novi interfejs 00:08:03.694 --> 00:08:07.217 i nove, korisne alate koje nudi. 00:08:07.837 --> 00:08:11.375 A sada, srećno transkribovanje i prevođenje!