Return to Video

Pericolul tăcerii

  • 0:01 - 0:04
    Martin Luther King Junior,
  • 0:04 - 0:08
    în discursul din 1968,
    vizând drepturile civile, spune:
  • 0:08 - 0:12
    „În cele din urmă, ne vom aminti
    nu cuvintele dușmanilor noștri,
  • 0:12 - 0:15
    ci tăcerea prietenilor noștri.”
  • 0:15 - 0:18
    Ca profesor, am interiorizat acest mesaj.
  • 0:18 - 0:20
    În fiecare zi, în jurul nostru
  • 0:20 - 0:22
    observăm consecințele tăcerii
  • 0:22 - 0:25
    manifestându-se prin discriminare,
  • 0:25 - 0:28
    violență, genocid și război.
  • 0:28 - 0:30
    În clasă îi încurajez pe elevi
  • 0:30 - 0:33
    să examineze tăcerile din viețile lor
  • 0:33 - 0:35
    prin poezie.
  • 0:35 - 0:37
    Explorăm împreună tăcerile,
  • 0:37 - 0:40
    ca să le recunoască, să le numească,
  • 0:40 - 0:43
    să înțeleagă că nu-s surse de rușine.
  • 0:43 - 0:45
    În efortul de a promova
    o atmosferă în clasă
  • 0:45 - 0:47
    în care elevii se simt în siguranță
  • 0:47 - 0:49
    exprimând intimitatea propriilor tăceri,
  • 0:49 - 0:52
    am stabilit patru principii de bază
  • 0:52 - 0:54
    afișate în fața clasei
  • 0:54 - 0:56
    și semnate de elevi la începutul anului:
  • 0:56 - 0:59
    citește cu ochi critic, scrie conștient,
  • 0:59 - 1:02
    vorbește clar, exprimă-ți adevărul.
  • 1:02 - 1:05
    Mă gândesc mult la ultimul punct:
  • 1:05 - 1:08
    spune-ți adevărul.
  • 1:08 - 1:10
    Și am realizat că cerând elevilor mei
  • 1:10 - 1:12
    să-și spună adevărul,
  • 1:12 - 1:14
    trebuia să le spun adevărul meu,
  • 1:14 - 1:15
    să fiu sincer cu ei
  • 1:15 - 1:17
    despre momentele cînd am eșuat.
  • 1:17 - 1:19
    Le-am spus că am crescut
  • 1:19 - 1:22
    într-o familie catolică din New Orleans.
  • 1:22 - 1:25
    În Postul Mare, mereu mi se spunea
  • 1:25 - 1:28
    că un gest semnificativ era să renunț,
  • 1:28 - 1:31
    să sacrific ceva
    în care mă complăceam de obicei
  • 1:31 - 1:33
    ca să-i dovedești lui D-zeu
    că-i înțelegi sfințenia.
  • 1:33 - 1:36
    Am renunțat la suc, la McDonald,
    la cartofi prajiți,
  • 1:36 - 1:39
    la sărutările franceze
    și altele asemenea.
  • 1:39 - 1:42
    Dar într-un an
    am renunțat să mai vorbesc.
  • 1:42 - 1:44
    Credeam că cel mai valoros lucru
  • 1:44 - 1:47
    pe care-l puteam sacrifica
    era propria voce.
  • 1:47 - 1:49
    Dar nu realizam că, de fapt,
  • 1:49 - 1:52
    renunțasem la voce demult.
  • 1:52 - 1:54
    Petrecusem atât de mult din viață
  • 1:54 - 1:56
    spunând oamenilor ce doreau să audă
  • 1:56 - 1:58
    în loc de ce aveau nevoie.
  • 1:58 - 2:01
    Mi-am spus că nu-s menit
    să fiu conștiința nimănui
  • 2:01 - 2:03
    înainte s-o descopăr pe a mea,
  • 2:03 - 2:05
    încât uneori nu spuneam nimic,
  • 2:05 - 2:07
    învăluindu-mi ignoranța în tăcere,
  • 2:07 - 2:09
    neînțelegând că validarea
  • 2:09 - 2:11
    n-are nevoie de cuvine
    să-i sprijine existența.
  • 2:11 - 2:13
    Când Cristian a fost bătut
    pentru că era gay,
  • 2:13 - 2:15
    am băgat mâinile-n buzunar,
  • 2:15 - 2:16
    am plecat cu capu-n jos
  • 2:16 - 2:17
    pretinzând că nu văzusem.
  • 2:17 - 2:20
    N-am descuiat dulapul
    multe săptămâni,
  • 2:20 - 2:22
    îmi amintea de lacătul de pe buze-mi.
  • 2:22 - 2:25
    Când nevoiașul din colț
    mi s-a uitat în ochi
  • 2:25 - 2:28
    căutând confirmarea
    că merita să fie văzut.
  • 2:28 - 2:30
    Eram mai preocupat
    de telefonul meu Apple
  • 2:30 - 2:32
    decât să-i ofer un măr.
  • 2:32 - 2:33
    Când la strângerea fondurilor,
    doamna mi-a zis:
  • 2:33 - 2:35
    „Sunt mândră de tine.
  • 2:35 - 2:37
    Trebuie că-i greu să predai
    copiilor săraci cu duhul”,
  • 2:37 - 2:40
    mi-am mușcat buza
    căci aveam nevoie de banii ei
  • 2:40 - 2:43
    mai mult decât
    elevii mei de demnitate.
  • 2:43 - 2:47
    Irosim atâta timp
    ascultând ce spun oamenii,
  • 2:47 - 2:51
    încât rar suntem atenți la ce nu spun.
  • 2:51 - 2:54
    Tăcerea-i o rămășiță de teamă.
  • 2:54 - 2:56
    E simțirea defectelor
  • 2:56 - 2:58
    ce-ți ghilotinează limba.
  • 2:58 - 3:00
    E aerul ce-ți iese din piept
  • 3:00 - 3:02
    căci nu se simte sigur în plămânii tăi.
  • 3:02 - 3:05
    E genocidul din Rwanda. E Katrina.
  • 3:05 - 3:08
    E ce auzi când nu mai sunt saci
    pentru cadavre.
  • 3:08 - 3:11
    E sunetul după ce ștreangul e pus.
  • 3:11 - 3:14
    E cenușă și lanțuri, privilegiu și durere.
  • 3:14 - 3:17
    Nu-i timp să-ți alegi lupta
    când lupta te-a ales deja pe tine.
  • 3:17 - 3:20
    Nu voi lasa tăcerea
    să-mi încolăcească șovăielile.
  • 3:20 - 3:23
    O să-i spun lui Cristian că-i un viteaz,
  • 3:23 - 3:25
    un lăcaș de curaj și măreție.
  • 3:25 - 3:28
    Îl voi întreba pe cerșetor
    cum îl cheamă și cum i-a fost ziua
  • 3:28 - 3:30
    căci uneori tot ce dorim
    e să ne simțim umani.
  • 3:30 - 3:33
    Voi spune doamnei că elevii mei
  • 3:33 - 3:36
    pot vorbi de transcendentalism
    ca însuși Thoreau
  • 3:36 - 3:38
    și doar pentru c-a văzut
    un episod din 'The Wire'
  • 3:38 - 3:40
    nu înseamnă c-ai habar despre elevii mei.
  • 3:40 - 3:42
    Așa că în acest an,
  • 3:42 - 3:44
    în loc să tac,
  • 3:44 - 3:48
    voi trăi precum un microfon
    mi-ar fi sub limbă,
  • 3:48 - 3:52
    ca o scenă care să-mi expună inhibiția.
  • 3:52 - 3:55
    Căci cui îi trebuie o tribună
  • 3:55 - 3:57
    când tot ce ai nevoie
  • 3:57 - 3:59
    ți-e vocea?
  • 3:59 - 4:00
    Mulțumesc.
  • 4:00 - 4:03
    (Aplauze)
Title:
Pericolul tăcerii
Speaker:
Clint Smith
Description:

„Ne petrecem mult timp ascultând ce spun oamenii încât arareori suntem atenți la ceea ce nu spun", afirmă profesorul și declamatorul de poezie critică, Clint Smith. O piesă scurtă și emoționantă, venită din inimă, despre găsirea curajului de a vorbi împotriva ignoranței și nedreptății.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
04:22
Ariana Bleau Lugo approved Romanian subtitles for The danger of silence
Ariana Bleau Lugo accepted Romanian subtitles for The danger of silence
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for The danger of silence
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for The danger of silence
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for The danger of silence
Ariana Bleau Lugo commented on Romanian subtitles for The danger of silence
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for The danger of silence
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for The danger of silence
Show all
  • Note for the reviwer:

    Vă rog să fiți atent(ă) la sincronizare dacă vă decideți să faceți vreo modificare în traducere deși cred că nu este cazul.

    Eu însămi a trebuit să fac câteva modificări ulterioare traducerii ca să pot sincroniza (pentru că vorbește foarte repede și fără prea multe pauze) încercând să nu pierd nimic din frumusețea mesajului.

    Mulțumesc

  • By definition, poetry says much with few words. Conciseness is paramount in translating poems and an artistic touch always a bonus. Hence, the changes...

Romanian subtitles

Revisions