Pericolul tăcerii
-
0:01 - 0:04Martin Luther King Junior,
-
0:04 - 0:08în discursul din 1968,
vizând drepturile civile, spune: -
0:08 - 0:12„În cele din urmă, ne vom aminti
nu cuvintele dușmanilor noștri, -
0:12 - 0:15ci tăcerea prietenilor noștri.”
-
0:15 - 0:18Ca profesor, am interiorizat acest mesaj.
-
0:18 - 0:20În fiecare zi, în jurul nostru
-
0:20 - 0:22observăm consecințele tăcerii
-
0:22 - 0:25manifestându-se prin discriminare,
-
0:25 - 0:28violență, genocid și război.
-
0:28 - 0:30În clasă îi încurajez pe elevi
-
0:30 - 0:33să examineze tăcerile din viețile lor
-
0:33 - 0:35prin poezie.
-
0:35 - 0:37Explorăm împreună tăcerile,
-
0:37 - 0:40ca să le recunoască, să le numească,
-
0:40 - 0:43să înțeleagă că nu-s surse de rușine.
-
0:43 - 0:45În efortul de a promova
o atmosferă în clasă -
0:45 - 0:47în care elevii se simt în siguranță
-
0:47 - 0:49exprimând intimitatea propriilor tăceri,
-
0:49 - 0:52am stabilit patru principii de bază
-
0:52 - 0:54afișate în fața clasei
-
0:54 - 0:56și semnate de elevi la începutul anului:
-
0:56 - 0:59citește cu ochi critic, scrie conștient,
-
0:59 - 1:02vorbește clar, exprimă-ți adevărul.
-
1:02 - 1:05Mă gândesc mult la ultimul punct:
-
1:05 - 1:08spune-ți adevărul.
-
1:08 - 1:10Și am realizat că cerând elevilor mei
-
1:10 - 1:12să-și spună adevărul,
-
1:12 - 1:14trebuia să le spun adevărul meu,
-
1:14 - 1:15să fiu sincer cu ei
-
1:15 - 1:17despre momentele cînd am eșuat.
-
1:17 - 1:19Le-am spus că am crescut
-
1:19 - 1:22într-o familie catolică din New Orleans.
-
1:22 - 1:25În Postul Mare, mereu mi se spunea
-
1:25 - 1:28că un gest semnificativ era să renunț,
-
1:28 - 1:31să sacrific ceva
în care mă complăceam de obicei -
1:31 - 1:33ca să-i dovedești lui D-zeu
că-i înțelegi sfințenia. -
1:33 - 1:36Am renunțat la suc, la McDonald,
la cartofi prajiți, -
1:36 - 1:39la sărutările franceze
și altele asemenea. -
1:39 - 1:42Dar într-un an
am renunțat să mai vorbesc. -
1:42 - 1:44Credeam că cel mai valoros lucru
-
1:44 - 1:47pe care-l puteam sacrifica
era propria voce. -
1:47 - 1:49Dar nu realizam că, de fapt,
-
1:49 - 1:52renunțasem la voce demult.
-
1:52 - 1:54Petrecusem atât de mult din viață
-
1:54 - 1:56spunând oamenilor ce doreau să audă
-
1:56 - 1:58în loc de ce aveau nevoie.
-
1:58 - 2:01Mi-am spus că nu-s menit
să fiu conștiința nimănui -
2:01 - 2:03înainte s-o descopăr pe a mea,
-
2:03 - 2:05încât uneori nu spuneam nimic,
-
2:05 - 2:07învăluindu-mi ignoranța în tăcere,
-
2:07 - 2:09neînțelegând că validarea
-
2:09 - 2:11n-are nevoie de cuvine
să-i sprijine existența. -
2:11 - 2:13Când Cristian a fost bătut
pentru că era gay, -
2:13 - 2:15am băgat mâinile-n buzunar,
-
2:15 - 2:16am plecat cu capu-n jos
-
2:16 - 2:17pretinzând că nu văzusem.
-
2:17 - 2:20N-am descuiat dulapul
multe săptămâni, -
2:20 - 2:22îmi amintea de lacătul de pe buze-mi.
-
2:22 - 2:25Când nevoiașul din colț
mi s-a uitat în ochi -
2:25 - 2:28căutând confirmarea
că merita să fie văzut. -
2:28 - 2:30Eram mai preocupat
de telefonul meu Apple -
2:30 - 2:32decât să-i ofer un măr.
-
2:32 - 2:33Când la strângerea fondurilor,
doamna mi-a zis: -
2:33 - 2:35„Sunt mândră de tine.
-
2:35 - 2:37Trebuie că-i greu să predai
copiilor săraci cu duhul”, -
2:37 - 2:40mi-am mușcat buza
căci aveam nevoie de banii ei -
2:40 - 2:43mai mult decât
elevii mei de demnitate. -
2:43 - 2:47Irosim atâta timp
ascultând ce spun oamenii, -
2:47 - 2:51încât rar suntem atenți la ce nu spun.
-
2:51 - 2:54Tăcerea-i o rămășiță de teamă.
-
2:54 - 2:56E simțirea defectelor
-
2:56 - 2:58ce-ți ghilotinează limba.
-
2:58 - 3:00E aerul ce-ți iese din piept
-
3:00 - 3:02căci nu se simte sigur în plămânii tăi.
-
3:02 - 3:05E genocidul din Rwanda. E Katrina.
-
3:05 - 3:08E ce auzi când nu mai sunt saci
pentru cadavre. -
3:08 - 3:11E sunetul după ce ștreangul e pus.
-
3:11 - 3:14E cenușă și lanțuri, privilegiu și durere.
-
3:14 - 3:17Nu-i timp să-ți alegi lupta
când lupta te-a ales deja pe tine. -
3:17 - 3:20Nu voi lasa tăcerea
să-mi încolăcească șovăielile. -
3:20 - 3:23O să-i spun lui Cristian că-i un viteaz,
-
3:23 - 3:25un lăcaș de curaj și măreție.
-
3:25 - 3:28Îl voi întreba pe cerșetor
cum îl cheamă și cum i-a fost ziua -
3:28 - 3:30căci uneori tot ce dorim
e să ne simțim umani. -
3:30 - 3:33Voi spune doamnei că elevii mei
-
3:33 - 3:36pot vorbi de transcendentalism
ca însuși Thoreau -
3:36 - 3:38și doar pentru c-a văzut
un episod din 'The Wire' -
3:38 - 3:40nu înseamnă c-ai habar despre elevii mei.
-
3:40 - 3:42Așa că în acest an,
-
3:42 - 3:44în loc să tac,
-
3:44 - 3:48voi trăi precum un microfon
mi-ar fi sub limbă, -
3:48 - 3:52ca o scenă care să-mi expună inhibiția.
-
3:52 - 3:55Căci cui îi trebuie o tribună
-
3:55 - 3:57când tot ce ai nevoie
-
3:57 - 3:59ți-e vocea?
-
3:59 - 4:00Mulțumesc.
-
4:00 - 4:03(Aplauze)
- Title:
- Pericolul tăcerii
- Speaker:
- Clint Smith
- Description:
-
„Ne petrecem mult timp ascultând ce spun oamenii încât arareori suntem atenți la ceea ce nu spun", afirmă profesorul și declamatorul de poezie critică, Clint Smith. O piesă scurtă și emoționantă, venită din inimă, despre găsirea curajului de a vorbi împotriva ignoranței și nedreptății.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:22
Ariana Bleau Lugo approved Romanian subtitles for The danger of silence | ||
Ariana Bleau Lugo accepted Romanian subtitles for The danger of silence | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for The danger of silence | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for The danger of silence | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for The danger of silence | ||
Ariana Bleau Lugo commented on Romanian subtitles for The danger of silence | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for The danger of silence | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for The danger of silence |
Denise RQ
Note for the reviwer:
Vă rog să fiți atent(ă) la sincronizare dacă vă decideți să faceți vreo modificare în traducere deși cred că nu este cazul.
Eu însămi a trebuit să fac câteva modificări ulterioare traducerii ca să pot sincroniza (pentru că vorbește foarte repede și fără prea multe pauze) încercând să nu pierd nimic din frumusețea mesajului.
Mulțumesc
Ariana Bleau Lugo
By definition, poetry says much with few words. Conciseness is paramount in translating poems and an artistic touch always a bonus. Hence, the changes...