Return to Video

Istorija čaja - Šunan Teng (Shunan Teng)

  • 0:07 - 0:11
    Provodeći dug dan u lutanju šumom u
    potrazi za jestivim zrnevljem i biljkama,
  • 0:11 - 0:17
    umorni seoski vrač, po imenu Šenong,
    slučajno se otrovao 72 puta.
  • 0:17 - 0:19
    Ali pre nego što je otrov uspeo
    da ga dokrajči,
  • 0:19 - 0:22
    list mu je upao u usta.
  • 0:22 - 0:24
    Sažvakao ga je i to ga je oživelo,
  • 0:24 - 0:27
    i tako smo otkrili čaj.
  • 0:27 - 0:30
    Ili bar tako glasi drevna legenda.
  • 0:30 - 0:31
    Čaj zapravo ne leči trovanja,
  • 0:31 - 0:33
    ali priča o Šenongu,
  • 0:33 - 0:36
    mitskom kineskom izumitelju zemljoradnje,
  • 0:36 - 0:39
    naglašava važnost čaja u drevnoj Kini.
  • 0:39 - 0:42
    Arheološki dokazi upućuju na to
    da je čaj prvo tamo kultivisan
  • 0:42 - 0:44
    još pre 6000 godina,
  • 0:44 - 0:49
    to jest 1500 godina pre nego što su
    faraoni sagradili Velike piramide u Gizi.
  • 0:49 - 0:50
    Ta autohtona kineska biljka
  • 0:50 - 0:53
    je ista ona koju trenutno
    uzgajamo širom sveta,
  • 0:53 - 0:56
    međutim, prvobitno
    su je konzumirali veoma drugačije.
  • 0:56 - 0:59
    Jeli su je kao povrće
    ili su je kuvali sa žitnom kašom.
  • 0:59 - 1:03
    Čaj je tek pre 1500 godina
    prešao iz hrane u piće,
  • 1:03 - 1:06
    kada su ljudi shvatili
    da kombinacija toplote i vlage
  • 1:06 - 1:11
    može da stvori složen
    i iznijansiran ukus od zelenog lišća.
  • 1:11 - 1:14
    Nakon stotina godina varijacije
    u metodu pripremanja čaja,
  • 1:14 - 1:16
    standard je postao zagrevanje čaja,
  • 1:16 - 1:18
    njegovo pakovanje u prenosive grudvice,
  • 1:18 - 1:20
    mlevenje u prah,
  • 1:20 - 1:21
    mešanje sa vrelom vodom
  • 1:21 - 1:26
    i pripremanje pića
    koje je nazivano "muo ča" ili "mača".
  • 1:26 - 1:30
    Mača je postala toliko popularna da je
    iznedrila naročitu kinesku kulturu čaja.
  • 1:30 - 1:32
    Čaj je bio tema knjiga i pesama,
  • 1:32 - 1:34
    omiljeno piće careva
  • 1:34 - 1:36
    i medijum za umetnike.
  • 1:36 - 1:39
    Crtali su ekstravagantne slike
    u peni od čaja,
  • 1:39 - 1:43
    veoma nalik umetnosti u espreso kafi
    koju danas možete videti u kafićima.
  • 1:43 - 1:45
    U devetom veku, za vreme dinastije Tang,
  • 1:45 - 1:49
    japanski sveštenik je doneo
    prvu biljku čaja u Japan.
  • 1:49 - 1:53
    Japanci su vremenom razvili
    sopstvene originalne rituale za čaj,
  • 1:53 - 1:56
    dovodeći do nastanka
    japanske ceremonijalne čajanke.
  • 1:56 - 1:59
    A u XIV veku, tokom dinastije Ming,
  • 1:59 - 2:01
    kineski car je izmenio standard
  • 2:01 - 2:05
    od čaja presovanog u grudvice
    do čaja od gotovog lišća.
  • 2:05 - 2:09
    U tom trenutku je Kina i dalje praktično
    držala monopol na drveće čaja u svetu,
  • 2:09 - 2:12
    zbog čega je čaj bio jedan od tri
    suštinska kineska izvozna proizvoda,
  • 2:12 - 2:15
    zajedno sa porcelanom i svilom.
  • 2:15 - 2:18
    Ovo je Kini obezbedilo veliku moć
    i ekonomski značaj
  • 2:18 - 2:21
    kako se ispijanje čaja širilo svetom.
  • 2:21 - 2:24
    Najozbiljnije širenje je počelo
    oko ranih 1600-ih
  • 2:24 - 2:27
    kada su holandski trgovci
    doneli velike količine čaja u Evropu.
  • 2:27 - 2:31
    Kraljici Katarini od Bragance,
    portugalskoj plemkinji,
  • 2:31 - 2:34
    mnogi pripisuju popularisanje čaja
    kod engleske aristokratije,
  • 2:34 - 2:38
    kada se 1661. udala za kralja Čarlsa II.
  • 2:38 - 2:42
    U to vreme je Velika Britanija bila
    u sred širenja svog kolonijalnog uticaja
  • 2:42 - 2:45
    i postajala je nova vodeća svetska sila.
  • 2:45 - 2:49
    A kako je Velika Britanija rasla,
    zainteresovanost za čaj se širila svetom.
  • 2:49 - 2:53
    Do 1700, čaj u Evropi se prodavao
    deset puta skuplje od kafe,
  • 2:53 - 2:56
    a biljka je i dalje jedino rasla u Kini.
  • 2:56 - 2:58
    Trgovina čajem je bila toliko unosna
  • 2:58 - 3:01
    da je najbrži jedrenjak na svetu,
    brod kliper,
  • 3:01 - 3:05
    nastao iz žestoke konkurencije
    među zapadnim trgovinskim firmama.
  • 3:05 - 3:07
    Svi su se trkali
    da prvi donesu čaj u Evropu
  • 3:07 - 3:10
    kako bi imali najveći profit.
  • 3:10 - 3:14
    Prvo je Britanija plaćala u srebru
    sav taj kineski čaj.
  • 3:14 - 3:15
    Kada se to ispostavilo preskupim,
  • 3:15 - 3:20
    predložili su da plaćaju čaj
    drugom supstancom, opijumom.
  • 3:20 - 3:22
    Ovo je u Kini pokrenulo
    problem javnog zdravstva
  • 3:22 - 3:25
    jer su ljudi postali zavisni od ove droge.
  • 3:25 - 3:28
    Potom je 1839. kineski zvaničnik
    naredio svojim ljudima
  • 3:28 - 3:31
    da unište ogromne
    britanske isporuke opijuma
  • 3:31 - 3:34
    kao poruku protiv
    britanskog uticaja u Kini.
  • 3:34 - 3:38
    Ovaj čin je pokrenuo Prvi opijumski rat
    između dve nacije.
  • 3:38 - 3:41
    Rat je besneo uzduž i popreko
    kineske obale do 1842.
  • 3:41 - 3:45
    kada je poražena dinastija Ćing
    ustupila Britancima luku u Hong Kongu
  • 3:45 - 3:48
    i nastavili su trgovinu
    pod nepovoljnim uslovima.
  • 3:48 - 3:52
    Rat je oslabio kineski globalni status
    za više od jednog veka.
  • 3:52 - 3:57
    Britanska firma Ist Indija
    je takođe želela da sami uzagajaju čaj
  • 3:57 - 3:59
    i tako još više kontrolišu tržište.
  • 3:59 - 4:01
    Te su zapovedili
    botaničaru Robertu Forčunu
  • 4:01 - 4:05
    da u tajnoj operaciji ukrade čaj iz Kine.
  • 4:05 - 4:07
    Prerušio se i krenuo na opasan put
  • 4:07 - 4:09
    kroz kineske planinske oblasti čaja,
  • 4:09 - 4:12
    na kraju krijumčareći stabljike čaja
    i iskusne radnike na čaju
  • 4:12 - 4:15
    u Dardželing u Indiji.
  • 4:15 - 4:17
    Otuda se biljka širila još dalje,
  • 4:17 - 4:21
    doprinoseći ubrzanom usponu čaja
    do svakidašnje robe.
  • 4:21 - 4:26
    Danas je čaj drugo najkonzumiranije piće
    na svetu, nakon vode
  • 4:26 - 4:27
    i od slatkastog turskog čaja rize
  • 4:27 - 4:29
    do slanog tibetanskog čaja sa maslacem,
  • 4:29 - 4:32
    skoro da postoji jednak broj
    načina pripreme ovog pića
  • 4:32 - 4:34
    koliko ima i kultura na svetu.
Title:
Istorija čaja - Šunan Teng (Shunan Teng)
Speaker:
Shunan Teng
Description:

Pogledajte celu lekciju: http://ed.ted.com/lessons/the-history-of-tea-shunan-teng

Čaj je drugo najkonzumiranije piće u svetu, nakon vode - i od slatkastog turskog čaja rize do slanog tibetanskog čaja od maslaca, skoro da postoji jednak broj načina pripreme ovog pića koliko ima i kultura na svetu. Odakle potiče ovo piće i kako je postalo toliko popularno? Šunan Teng podrobno opisuje istoriju čaja.

Lekcija: Šunan Teng; animacija: Stef Li.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
04:58
Mile Živković approved Serbian subtitles for The history of Tea
Mile Živković edited Serbian subtitles for The history of Tea
Mile Živković accepted Serbian subtitles for The history of Tea
Mile Živković edited Serbian subtitles for The history of Tea
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for The history of Tea
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for The history of Tea

Serbian subtitles

Revisions