Return to Video

TEDx | Лара Штейн | TEDxBoston

  • 0:13 - 0:16
    Я рада быть сегодня здесь.
  • 0:16 - 0:20
    Это вторая конференция TEDxBoston,
    на которой я имею честь присутствовать.
  • 0:20 - 0:23
    А также третья ежегодная
    конференция TEDxBoston.
  • 0:23 - 0:26
    Это одна из самых первых
    конференций TEDx в мире —
  • 0:26 - 0:28
    она началась два года назад.
  • 0:30 - 0:33
    Я и вся команда TED
    до сих пор поражаемся тому,
  • 0:33 - 0:37
    что произошло за последние два года
  • 0:37 - 0:41
    и потрясающим командам добровольцев
    подобных команде TEDxBoston,
  • 0:41 - 0:45
    организующим мероприятия
    вроде сегодняшнего.
  • 0:45 - 0:49
    Я хочу показать вам немного статистики.
    Вот некоторые числа.
  • 0:49 - 0:52
    Со времени начала проекта
    меньше чем 2,5 года назад
  • 0:52 - 0:55
    у нас было почти 2 000 конференций
    по всему миру.
  • 0:55 - 0:57
    Свыше 1 000 конференций TEDx запланированы
  • 0:57 - 1:01
    более чем в 104 странах и на 46 языках.
  • 1:02 - 1:07
    Статистика впечатляющая.
    Мы анализируем её и распространяем.
  • 1:07 - 1:13
    Но меня и мою команду всё больше увлекают
    человеческие истории, мемы, темы,
  • 1:13 - 1:18
    связи, проекты, возникающие
    из этих впечатляющий конференций TEDx,
  • 1:18 - 1:23
    которые иногда проходят по 5–10 раз в день
    по всему миру и транслируются вживую.
  • 1:25 - 1:30
    Это захватывает дух, когда думаешь о том,
    что ты — часть невероятного, всемирного,
  • 1:30 - 1:33
    как я люблю его называть,
    племени взаимосвязанности.
  • 1:33 - 1:38
    Люди объединяются вокруг идей,
    вдохновлённые идеями и ничем больше.
  • 1:39 - 1:43
    Я призываю вас — у нас есть блог, где мы
    стараемся сохранить часть этих историй, —
  • 1:43 - 1:45
    почитайте в блоге TEDx истории,
  • 1:45 - 1:49
    произошедшие от трущоб Киберы до
    плавучей гостиницы среди лесов Амазонки.
  • 1:49 - 1:53
    Если у кого-нибудь из вас есть
    своя история отсюда, с TEDxBoston,
  • 1:53 - 1:56
    подумайте о том, чтобы добавить её
  • 1:56 - 1:59
    к этой огромной мозаике
    рассказов, вдохновлённых идеями.
  • 1:59 - 2:04
    Я хочу показать короткое видео,
    которое покажет вам чуть глубже
  • 2:04 - 2:08
    происходившее за последние несколько лет.
  • 2:10 - 2:16
    (Музыка)
  • 2:34 - 2:37
    (Аплодисменты)
  • 2:37 - 2:41
    (Музыка)
  • 2:52 - 2:54
    (Женское пение)
  • 2:58 - 3:00
    [42 языка]
  • 3:00 - 3:02
    [96 стран]
  • 3:04 - 3:06
    [1403 прошедших мероприятия]
  • 3:06 - 3:08
    [812 готовящихся мероприятия]
  • 3:18 - 3:21
    Конференцию TEDxAmazonia провели
    в местах, изобилующих жизнью,
  • 3:21 - 3:24
    в надежде, что идеи расцветут
    в сердцах и умах участников
  • 3:24 - 3:27
    и как семена разлетятся по планете.
  • 3:27 - 3:29
    Более 700 человек из 70 стран
  • 3:29 - 3:33
    собрались в плавучей аудитории,
    окружённой аллигаторами,
  • 3:33 - 3:36
    во время самой сильной
    за последние 100 лет засухи на Амазонке.
  • 3:36 - 3:40
    Каждый день я встречаю людей,
    жизнь, работа и компании которых
  • 3:40 - 3:43
    преобразились после этих конференций.
  • 3:43 - 3:46
    Я не могу поверить,
    что всего за полтора года
  • 3:46 - 3:51
    55 мероприятий TEDx прошли
    в такой маленькой стране, как Южная Корея.
  • 3:51 - 3:54
    Распространяясь, как лесной пожар,
    они дают людям надежду,
  • 3:54 - 3:59
    заставляют их смеяться и плакать,
    вдохновляют и окрыляют их.
  • 3:59 - 4:04
    Мне не терпится увидеть,
    что произойдёт в этом году.
  • 4:04 - 4:07
    Я создала TEDxChange,
    потому что необыкновенные люди,
  • 4:07 - 4:09
    делают потрясающую работу по всему миру
  • 4:09 - 4:13
    и чаще всего у нас нет возможности
    услышать их.
  • 4:13 - 4:18
    TEDxChange даёт нам платформу,
    позволяющую услышать их голосá.
  • 4:18 - 4:23
    Поразительно наблюдать за глобальным
    разговором на местном уровне,
  • 4:23 - 4:26
    на котором занимаются
    решением реальных проблем.
  • 4:27 - 4:29
    TEDxYouthDay — это 60 мероприятий,
  • 4:29 - 4:32
    проходящих по всему миру в течение суток.
  • 4:32 - 4:35
    У всех этих мероприятий общая цель —
  • 4:35 - 4:39
    зажечь новые идеи
    в умах будущих мировых лидеров.
  • 4:39 - 4:44
    Я в восторге от того, что TEDxAmsterdam —
    не просто мероприятие.
  • 4:44 - 4:46
    Его уже можно назвать движением.
  • 4:46 - 4:51
    Почти 5 000 человек интересуются
    программой и хотят принять участие,
  • 4:51 - 4:54
    хотят попытаться поддержать
    идеи докладчиков ещё сильнее.
  • 4:55 - 4:58
    (Музыка)
  • 5:13 - 5:19
    Лара Штейн: Сегодня здесь собралось
    потрясающее сообщество людей,
  • 5:19 - 5:23
    взаимосвязанных с другими
    такими сообществами по всему свету,
  • 5:23 - 5:25
    которые верят, что сила идей
    может изменить мир.
  • 5:25 - 5:29
    Я лишь хочу воспользоваться правом
    поблагодарить команду TEDxBoston
  • 5:29 - 5:31
    за ту невероятную работу,
    которую они проделали.
  • 5:31 - 5:32
    Спасибо.
  • 5:32 - 5:34
    (Аплодисменты)
Title:
TEDx | Лара Штейн | TEDxBoston
Description:

Главный директор TEDx, продюсер и исполнитель Лара Штейн рассказывает, как TEDx возник, развивался и распространялся по всему миру. Она также призывает взаимодействовать с другими сообществами TEDx через TEDx Blog.

Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
05:38

Russian subtitles

Revisions