TEDx | Лара Штейн | TEDxBoston
-
0:13 - 0:16Я рада быть сегодня здесь.
-
0:16 - 0:20Это вторая конференция TEDxBoston,
на которой я имею честь присутствовать. -
0:20 - 0:23А также третья ежегодная
конференция TEDxBoston. -
0:23 - 0:26Это одна из самых первых
конференций TEDx в мире — -
0:26 - 0:28она началась два года назад.
-
0:30 - 0:33Я и вся команда TED
до сих пор поражаемся тому, -
0:33 - 0:37что произошло за последние два года
-
0:37 - 0:41и потрясающим командам добровольцев
подобных команде TEDxBoston, -
0:41 - 0:45организующим мероприятия
вроде сегодняшнего. -
0:45 - 0:49Я хочу показать вам немного статистики.
Вот некоторые числа. -
0:49 - 0:52Со времени начала проекта
меньше чем 2,5 года назад -
0:52 - 0:55у нас было почти 2 000 конференций
по всему миру. -
0:55 - 0:57Свыше 1 000 конференций TEDx запланированы
-
0:57 - 1:01более чем в 104 странах и на 46 языках.
-
1:02 - 1:07Статистика впечатляющая.
Мы анализируем её и распространяем. -
1:07 - 1:13Но меня и мою команду всё больше увлекают
человеческие истории, мемы, темы, -
1:13 - 1:18связи, проекты, возникающие
из этих впечатляющий конференций TEDx, -
1:18 - 1:23которые иногда проходят по 5–10 раз в день
по всему миру и транслируются вживую. -
1:25 - 1:30Это захватывает дух, когда думаешь о том,
что ты — часть невероятного, всемирного, -
1:30 - 1:33как я люблю его называть,
племени взаимосвязанности. -
1:33 - 1:38Люди объединяются вокруг идей,
вдохновлённые идеями и ничем больше. -
1:39 - 1:43Я призываю вас — у нас есть блог, где мы
стараемся сохранить часть этих историй, — -
1:43 - 1:45почитайте в блоге TEDx истории,
-
1:45 - 1:49произошедшие от трущоб Киберы до
плавучей гостиницы среди лесов Амазонки. -
1:49 - 1:53Если у кого-нибудь из вас есть
своя история отсюда, с TEDxBoston, -
1:53 - 1:56подумайте о том, чтобы добавить её
-
1:56 - 1:59к этой огромной мозаике
рассказов, вдохновлённых идеями. -
1:59 - 2:04Я хочу показать короткое видео,
которое покажет вам чуть глубже -
2:04 - 2:08происходившее за последние несколько лет.
-
2:10 - 2:16(Музыка)
-
2:34 - 2:37(Аплодисменты)
-
2:37 - 2:41(Музыка)
-
2:52 - 2:54(Женское пение)
-
2:58 - 3:00[42 языка]
-
3:00 - 3:02[96 стран]
-
3:04 - 3:06[1403 прошедших мероприятия]
-
3:06 - 3:08[812 готовящихся мероприятия]
-
3:18 - 3:21Конференцию TEDxAmazonia провели
в местах, изобилующих жизнью, -
3:21 - 3:24в надежде, что идеи расцветут
в сердцах и умах участников -
3:24 - 3:27и как семена разлетятся по планете.
-
3:27 - 3:29Более 700 человек из 70 стран
-
3:29 - 3:33собрались в плавучей аудитории,
окружённой аллигаторами, -
3:33 - 3:36во время самой сильной
за последние 100 лет засухи на Амазонке. -
3:36 - 3:40Каждый день я встречаю людей,
жизнь, работа и компании которых -
3:40 - 3:43преобразились после этих конференций.
-
3:43 - 3:46Я не могу поверить,
что всего за полтора года -
3:46 - 3:5155 мероприятий TEDx прошли
в такой маленькой стране, как Южная Корея. -
3:51 - 3:54Распространяясь, как лесной пожар,
они дают людям надежду, -
3:54 - 3:59заставляют их смеяться и плакать,
вдохновляют и окрыляют их. -
3:59 - 4:04Мне не терпится увидеть,
что произойдёт в этом году. -
4:04 - 4:07Я создала TEDxChange,
потому что необыкновенные люди, -
4:07 - 4:09делают потрясающую работу по всему миру
-
4:09 - 4:13и чаще всего у нас нет возможности
услышать их. -
4:13 - 4:18TEDxChange даёт нам платформу,
позволяющую услышать их голосá. -
4:18 - 4:23Поразительно наблюдать за глобальным
разговором на местном уровне, -
4:23 - 4:26на котором занимаются
решением реальных проблем. -
4:27 - 4:29TEDxYouthDay — это 60 мероприятий,
-
4:29 - 4:32проходящих по всему миру в течение суток.
-
4:32 - 4:35У всех этих мероприятий общая цель —
-
4:35 - 4:39зажечь новые идеи
в умах будущих мировых лидеров. -
4:39 - 4:44Я в восторге от того, что TEDxAmsterdam —
не просто мероприятие. -
4:44 - 4:46Его уже можно назвать движением.
-
4:46 - 4:51Почти 5 000 человек интересуются
программой и хотят принять участие, -
4:51 - 4:54хотят попытаться поддержать
идеи докладчиков ещё сильнее. -
4:55 - 4:58(Музыка)
-
5:13 - 5:19Лара Штейн: Сегодня здесь собралось
потрясающее сообщество людей, -
5:19 - 5:23взаимосвязанных с другими
такими сообществами по всему свету, -
5:23 - 5:25которые верят, что сила идей
может изменить мир. -
5:25 - 5:29Я лишь хочу воспользоваться правом
поблагодарить команду TEDxBoston -
5:29 - 5:31за ту невероятную работу,
которую они проделали. -
5:31 - 5:32Спасибо.
-
5:32 - 5:34(Аплодисменты)
- Title:
- TEDx | Лара Штейн | TEDxBoston
- Description:
-
Главный директор TEDx, продюсер и исполнитель Лара Штейн рассказывает, как TEDx возник, развивался и распространялся по всему миру. Она также призывает взаимодействовать с другими сообществами TEDx через TEDx Blog.
Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 05:38
Retired user approved Russian subtitles for TEDx: Lara Stein at TEDxBoston | ||
Retired user edited Russian subtitles for TEDx: Lara Stein at TEDxBoston | ||
Retired user edited Russian subtitles for TEDx: Lara Stein at TEDxBoston | ||
Retired user edited Russian subtitles for TEDx: Lara Stein at TEDxBoston | ||
Pasha accepted Russian subtitles for TEDx: Lara Stein at TEDxBoston | ||
Pasha edited Russian subtitles for TEDx: Lara Stein at TEDxBoston | ||
Pasha edited Russian subtitles for TEDx: Lara Stein at TEDxBoston | ||
Oleksandr Vasyliev edited Russian subtitles for TEDx: Lara Stein at TEDxBoston |