Robert Gupta: Između muzike i medicine
-
0:08 - 0:26(Muzika)
-
2:23 - 2:26(Aplauz)
-
2:26 - 2:31Hvala vam mnogo.
(Aplauz) -
2:31 - 2:35Hvala. Velika je privilegija naći se ovde.
-
2:35 - 2:37Pre par nedelja sam gledao na Jutjubu video
-
2:37 - 2:39o kongresmenki Gabrieli Gifords
-
2:39 - 2:41u početnim fazama njenog oporavka
-
2:41 - 2:44od jednog od onih onih strašnih projektila.
-
2:44 - 2:46Jedan je u ušao u njenu levu hemisferu mozga
-
2:46 - 2:49i uništio joj Brokin centar,
centar za govor u mozgu. -
2:49 - 2:53U dotičnom tretmanu Gabi
radi sa govornim terapeutom -
2:53 - 2:55i bori se da proizvede
-
2:55 - 2:58neke od osnovnih reči i
možete da primetite kako -
2:58 - 3:01joj je sve teže i teže,
sve dok se na kraju -
3:01 - 3:04potpuno ne slomi i počne da jeca
-
3:04 - 3:08bez reči u naručju svog terapeuta.
-
3:08 - 3:10Nakon nekoliko trenutaka njen terapeut
pokušava sa novom tehnikom -
3:10 - 3:12i počinju zajedno da pevaju
-
3:12 - 3:14i Gabi počinje da peva kroz suze
-
3:14 - 3:17i možete da čujete kako je u stanju da jasno izgovara
-
3:17 - 3:19reči pesme koja opisuje njene osećaje
-
3:19 - 3:22i ona peva, u silaznoj skali:
-
3:22 - 3:26"Neka sija, neka sija, neka sija."
-
3:26 - 3:29To je vrlo snažan i dirljiv podsetnik o tome kako
-
3:29 - 3:32lepota muzike ima sposobnost da govori
-
3:32 - 3:37tamo gde reči podbace,
u ovom slučaju ona bukvalno progovori. -
3:37 - 3:39Gledanje ovog snimka Gabi Gifords me podsetilo
-
3:39 - 3:42na rad doktora Gotfrida Šlauga,
-
3:42 - 3:45jednog od istaknutih neurologa koji proučava
muziku i mozak na Harvardu, -
3:45 - 3:48Šlaug je pobornik terapije nazvane
-
3:48 - 3:53melodijsko-intonacijska terapija,
koja je sada postala vrlo popularna u muzikoterapiji. -
3:53 - 3:57Šlaug je otkrio da osobe pogođene moždanim udarom
i zahvaćene afazijom, -
3:57 - 4:02koje nisu bile sposobne da formiraju
rečenice od tri ili četiri reči, -
4:02 - 4:05ipak i dalje mogle da pevaju reči pesme,
-
4:05 - 4:07bilo da se radilo o "Srećan ti rođendan"
-
4:07 - 4:10ili o njihovoj omiljenoj pesmi Iglsa ili Roling Stonsa.
-
4:10 - 4:13Nakon 70 sati intenzivnih časova pevanja,
-
4:13 - 4:17otkrio je da je muzika bila u stanju
da bukvalno ponovo promreži -
4:17 - 4:19mozgove njegovih pacijenata i da stvori odgovarajući
-
4:19 - 4:21centar za govor u njihovoj desnoj hemisferi
-
4:21 - 4:24da bi nadoknadio oštećenje leve hemisfere.
-
4:24 - 4:28Kao sedamnaestogodišnjak posećivao sam
laboratoriju doktora Šlauga i jednog popodneva -
4:28 - 4:30me proveo kroz jedno od vodećih istraživanja
-
4:30 - 4:34o muzici i mozgu - o tome kako su muzičari imali
-
4:34 - 4:37iz temelja drugačiju strukturu mozga
u odnosu na ne-muzičare, -
4:37 - 4:39kako muzika i slušanje muzike,
-
4:39 - 4:41može jednostavno da osvetli ceo mozak,
-
4:41 - 4:44od prednjeg mozga pa sve do malog mozga,
-
4:44 - 4:47o tome kako muzika postaje neuropsihijatrijski metod
-
4:47 - 4:51za pomoć autističnoj deci, za pomoć onima koji se bore
-
4:51 - 4:54protiv stresa, anksioznosti i depresije,
-
4:54 - 4:57kako se teško obolelim od parkinsonove bolesti
primetno smirivalo podrhtavanje -
4:57 - 5:00i hod postajao stabilniji kada bi slušali muziku
-
5:00 - 5:04i kako bi oboleli od Alchajmerove bolesti,
čija je senilna demencija -
5:04 - 5:07toliko uznapredovala da nisu više prepoznavali
-
5:07 - 5:10svoju porodicu, još uvek mogli
prepoznati Šopenovu melodiju -
5:10 - 5:13za klavir koju su naučili kada su bili deca.
-
5:13 - 5:16Ali imao sam još jedan razlog za posetu Gotfridu Šlaugu,
-
5:16 - 5:20a to je: nalazio sam se na raskrsnici svog života,
-
5:20 - 5:22pokušavajući da izaberem između muzike i medicine.
-
5:22 - 5:25Upravo sam završio svoj redovni studij i radio sam
-
5:25 - 5:28kao asistent u laboratoriju Denisa Selkoa,
-
5:28 - 5:32proučavao sam Parkinsonovu bolest na Harvardu
i zaljubio sam se -
5:32 - 5:34u neurologiju. Želeo sam da postanem hirurg.
-
5:34 - 5:38Hteo sam da postanem doktor
poput Pola Farmera ili Rika Hodsa, -
5:38 - 5:42tih neustrašivih ljudi koji su odlazili
na mesta kao Haiti ili Etiopija -
5:42 - 5:45i radili sa obolelima od SIDE
sa tuberkulozom višestruko otpornom -
5:45 - 5:49na lekove ili sa decom koja su se raspadala od raka.
-
5:49 - 5:52Hteo sam da postanem takav doktor Crvenog krsta,
-
5:52 - 5:54takav doktor bez granica.
-
5:54 - 5:57Sa druge strane, svirao sam violinu celog svog života.
-
5:57 - 6:01Muzika je za mene bila više od strasti. Bila je opsesija.
-
6:01 - 6:04Bila je kiseonik. Imao sam sreću da studiram
-
6:04 - 6:07na Džulijardu na Menhetnu i da sviram
-
6:07 - 6:12svoj prvi koncert sa Zubinom Mehtom
i Izraelskom filharmonijom u Tel Avivu -
6:12 - 6:14i ispostavilo se da je Gotfrid Šlaug
-
6:14 - 6:17studirao orgulje na Bečkom konzervatorijumu,
-
6:17 - 6:19ali je odustao od svoje ljubavi prema muzici
da bi nastavio karijeru -
6:19 - 6:23u medicini. Tog poslepodneva sam morao da ga pitam:
-
6:23 - 6:26"Kako ti je bilo kod donošenja te odluke?"
-
6:26 - 6:28Odgovorio je da i dalje ponekad zaželi da
-
6:28 - 6:30svira orgulje kao što je to nekada radio
-
6:30 - 6:34i da u mom slučaju škola medicine može da čeka,
-
6:34 - 6:36a da violina to jednostavno ne može.
-
6:36 - 6:39Posle još dve godine muzičkog usavršavanja, odlučio sam
-
6:39 - 6:42da pokušam nemoguće pre nego što se pojavim
na prijemnom ispitu za medicinu -
6:42 - 6:44i upišem se na fakultet kao poslušan indijski sin
-
6:44 - 6:47kako bih postao novi dr Gupta.
(Smeh) -
6:47 - 6:50Tako sam odlučio da pokušam nemoguće i pojavio sam se
-
6:50 - 6:53na audiciji za cenjenu Los Anđelosku filharmoniju.
-
6:53 - 6:56To je bila moja prva audicija i nakon tri dana sviranja,
-
6:56 - 6:59probne nedelje iza scene, ponudili su mi mesto.
-
6:59 - 7:03A to je bio san. Bio je neverovatan san biti član
-
7:03 - 7:06orkestra i svirati u kultnoj Koncertnoj sali Volta Diznija,
-
7:06 - 7:10u orkestru kojim sada diriguje
poznati Gustavo Dudamel, -
7:10 - 7:13ali za mene je bilo još daleko
važnije to što sam bio okružen -
7:13 - 7:17muzičarima i mentorima koji su
postali moja nova porodica, -
7:17 - 7:20moj novi muzički dom.
-
7:20 - 7:24Ali godinu dana kasnije, sreo sam
još jednog muzičara koji je takođe -
7:24 - 7:27studirao na Džulijardu, koji mi je posebno pomogao
-
7:27 - 7:31da pronađem svoj način izražavanja
i oblikujem svoj muzički identitet. -
7:31 - 7:34Natanijel Ajers je bio kontrabasista
na Džulijardu, ali je kao -
7:34 - 7:38dvadesetogodišnjak imao
seriju psihotičnih epizoda, -
7:38 - 7:40lečen je hloropromazinom u Belvjuu
-
7:40 - 7:44i 30 godina kasnije je završio kao beskućnik
na ulicama Skid Roa -
7:44 - 7:46u centralnom Los Anđelesu.
-
7:46 - 7:50Natanijelova sudbina je bacila
novo svetlo na beskućništvo -
7:50 - 7:53i na prevenciju mentalnog zdravlja
u Sjedinjenim Državama, -
7:53 - 7:55kao što je prikazano u knjizi i u filmu "Solista",
-
7:55 - 7:58ali ja sam postao njegov prijatelj
i postao sam njegov učitelj violine -
7:58 - 8:00i rekao sam mu da gde god bude imao svoju violinu
-
8:00 - 8:03i gde god ja budem imao svoju,
da ćemo održati naš čas. -
8:03 - 8:06U mnogim trenucima u kojima
sam video Natanijela na Skid Rou, -
8:06 - 8:09video sam kako je muzika mogla da ga povrati
-
8:09 - 8:12iz njegovih najcrnjih trenutaka, iz onoga što je meni
-
8:12 - 8:14i mom neuvežbanom oku izgledalo
-
8:14 - 8:18kao početak šizofrenične epizode.
-
8:18 - 8:21Svirati za Natanijela, muzika je dobila dublje značenje
-
8:21 - 8:23jer se tu radilo o komunikaciji,
-
8:23 - 8:26komunikaciji tamo gde su reči zakazale, komunikaciji
-
8:26 - 8:30poruke koja treba da prodre dublje od reči, koja je upisana
-
8:30 - 8:33u osnovnom nagonskom nivou Natanijelove psihe
-
8:33 - 8:38i koja dolazi kao istinski muzički poklon od mene.
-
8:38 - 8:42Postajao sam sve ogorčeniji zato što neko
-
8:42 - 8:45poput Natanijela može da završi kao
beskućnik na Skid Rou -
8:45 - 8:49zbog svoje mentalne bolesti
i koliko ima još desetina hiljada -
8:49 - 8:52drugih koji su sami tamo
na Skid Rou, sa podjednako -
8:52 - 8:57tragičnom sudbinom, ali za razliku od njega
nikad neće imati knjigu ili film -
8:57 - 8:59o sebi koji bi ih mogli skloniti sa ulice?
-
8:59 - 9:03U samoj srži te svoje krize, osetio sam kako
-
9:03 - 9:07je muzički život izabrao mene i nekako,
-
9:07 - 9:10možda verovatno u vrlo naivnom smislu,
osetio sam da je Skid Rou -
9:10 - 9:13zaista potreban neko poput Paula Farmera
-
9:13 - 9:17i ne još jedan klasični muzičar
koji svira na Bunker Hilu. -
9:17 - 9:19Na kraju, Natanijel je bio taj koji mi je pokazao
-
9:19 - 9:22da ako sam zaista posvećen
tome da nešto promenim, -
9:22 - 9:26ako sam zaista hteo da napravim razliku,
već sam imao savršen instrument za to, -
9:26 - 9:31muzika je bila most koji je
povezao moj svet sa njegovim. -
9:31 - 9:33Postoji lep citat
-
9:33 - 9:35romantičarskog nemačkog
kompozitora Roberta Šumana, -
9:35 - 9:40koji je rekao: "Poslati zrak svetlosti
u tamu ljudskih srdaca, -
9:40 - 9:43eto to je dužnost umetnika."
-
9:43 - 9:45To je posebno dirljiv citat
-
9:45 - 9:48jer je i sam Šuman patio od šizofrenije
-
9:48 - 9:50i umro u utočištu.
-
9:50 - 9:53Inspirisan onim što sam naučio od Natanijela,
-
9:53 - 9:55osnovao sam organizaciju muzičara na Skid Rou
-
9:55 - 9:58nazvanu Ulična simfonija,
koja donosi svetlost muzike -
9:58 - 10:01u najmračnija mesta, koja svira
-
10:01 - 10:03za beskućnike i mentalno bolesne
u prihvatilištima i klinikama -
10:03 - 10:07na Skid Rou, koja svira za ratne veterane
-
10:07 - 10:11sa post-traumatskim stresnim
poremećajima i za zatvorenike -
10:11 - 10:15i one koji su označeni kao kriminalno ludi.
-
10:15 - 10:17Posle jednog od naših koncerata
u Državnoj bolnici Paton -
10:17 - 10:19u San Bernardinu, jedna žena nam je prišla
-
10:19 - 10:22i suze su joj tekle niz lice,
-
10:22 - 10:24a imala je paralizu, tresla se,
-
10:24 - 10:27ali je imala i taj predivan osmeh i rekla je
-
10:27 - 10:29da nikad ranije nije čula klasičnu muziku,
-
10:29 - 10:32nije ni pomišljala da bi joj se svidela, nije nikada ranije
-
10:32 - 10:36čula zvuk violine i slušanje ove muzike je
bilo poput slušanja sunčeve svetlosti, -
10:36 - 10:39nikada niko nije došao da ih poseti,
i da je, prvi put u šest godina, -
10:39 - 10:44kada je čula naše sviranje,
prestala da se trese bez pomoći lekova. -
10:44 - 10:47Iznenada, ono što smo otkrili uz ove koncerte,
-
10:47 - 10:50daleko od bine, daleko od svetlosti pozornice, daleko
-
10:50 - 10:54od smokinga, je da su muzičari postali sredstvo
-
10:54 - 10:57za davanje neverovatnih terapeutskih koristi koje muzika
-
10:57 - 11:00daje mozgu publike koja nikada ne bi imala priliku
-
11:00 - 11:02da uđe u ovu sobu,
-
11:02 - 11:07nikada ne bi imala pristup
toj vrsti muzike koju mi sviramo. -
11:07 - 11:11Kao što medicina služi da bi lečila više
-
11:11 - 11:14od sastavnih delova samog tela,
-
11:14 - 11:18snaga i lepota muzike nadilazi "E"
-
11:18 - 11:21u sredini našeg voljenog akronima.
-
11:21 - 11:24Muzika nadilazi samu estetsku lepotu.
-
11:24 - 11:27Sinhronizacija emocija koju doživljavamo kada
-
11:27 - 11:31slušamo Vagnerovu operu ili Bramsovu simfoniju
-
11:31 - 11:34ili Betovenovu kamernu muziku,
prisiljava nas da se setimo -
11:34 - 11:38naše zajedničke ljudskosti koju delimo, duboko javno
-
11:38 - 11:42povezane svesti, empatične svesti
-
11:42 - 11:45za koju je neuropsihijatar Ian MekGilkrist
rekao da je jako prožičena -
11:45 - 11:48u desnoj hemisferi našeg mozga.
-
11:48 - 11:52Za one koje žive u vrlo nehumanim uslovima
-
11:52 - 11:54mentalne bolesti unutar beskućništva
-
11:54 - 11:57i zatvoreništva, muzika i lepota muzike
-
11:57 - 12:01pružaju priliku da nadiđu svet oko sebe
-
12:01 - 12:05i da se podsete da još uvek
imaju sposobnost da dožive -
12:05 - 12:08nešto predivno i da ih čovečanstvo nije zaboravilo.
-
12:08 - 12:11Iskra te lepote, iskra te ljudskosti
-
12:11 - 12:14se pretvara u nadu
-
12:14 - 12:17i znamo, bez obzira da li smo izabrali put muzike
-
12:17 - 12:20ili medicine, upravo to je prva stvar koju moramo usaditi
-
12:20 - 12:22unutar naše zajednice, unutar naše publike,
-
12:22 - 12:26ako želimo da potaknemo lečenje iznutra.
-
12:26 - 12:29Voleo bih da završim citatom Džona Kitsa,
-
12:29 - 12:31romantičarskog engleskog pesnika,
-
12:31 - 12:34poznatim citatom za koji sam uveren
da ga svi vi poznajete. -
12:34 - 12:37Kits je takođe odustao od medicinske karijere
-
12:37 - 12:40da bi se bavio poezijom, ali je umro
kada je imao godinu dana više od mene. -
12:40 - 12:45Kits je rekao: "Lepota je istina, istina je lepota.
-
12:45 - 12:52To je sve što znate na zemlji i sve što treba da znate."
-
12:55 - 15:39(Muzika)
-
15:39 - 16:07(Aplauz)
- Title:
- Robert Gupta: Između muzike i medicine
- Speaker:
- Robert Gupta
- Description:
-
Kada se Robert Gupta našao u dilemi između karijere doktora ili karijere violiniste, shvatio je da je njegovo mesto u sredini, sa gudalom u ruci i sa jakim osećajem za socijalnu pravdu u srcu. On priča dirljivu priču o isključenima iz društva i o snazi muzikoterapije, koja može da bude uspešna tamo gde konvencionalna medicina nije.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:27
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Between music and medicine | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Between music and medicine | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Between music and medicine | ||
Tatjana Jevdjic accepted Serbian subtitles for Between music and medicine | ||
Tatjana Jevdjic edited Serbian subtitles for Between music and medicine | ||
Tatjana Jevdjic edited Serbian subtitles for Between music and medicine | ||
Tatjana Jevdjic edited Serbian subtitles for Between music and medicine | ||
Tatjana Jevdjic edited Serbian subtitles for Between music and medicine |