10 x 10: esélyt a lányoknak! | Justin Reeves | TEDxUnisinos
-
0:18 - 0:22Egy civil szervezetet vezetek,
amely "10 x 10" néven kampányt folytat -
0:22 - 0:25a lányok tanulási lehetőségéért.
-
0:25 - 0:28Lányok százaival volt módom
találkozni és megismerkedni -
0:28 - 0:31a fejlődő világból
-
0:31 - 0:33az akciónk ideje alatt.
-
0:33 - 0:34Összehoztunk egy multimédiás kampányt,
-
0:34 - 0:39arra koncentrálva, hogy a világ
legtávolabbi csücskébe is eljusson, -
0:39 - 0:44hogy micsoda érték az egész közösség
számára egy kislány taníttatása. -
0:44 - 0:48Projektünk sarokköve egy teljes
estés film, egy mozifilm, -
0:48 - 0:53a "Girl Rising", amit remélem megnéznek
majd jövő tavasszal, 2013-ban. -
0:53 - 0:57A folyamat részeként lehetőségem
volt eljutni olyan rendezvényekre, -
0:57 - 1:03amelyek középpontjában a lányok és
asszonyok helyzetbe hozása, oktatása állt. -
1:03 - 1:05Néhányszor alkalmam nyílt
beszélni is ezeken. -
1:05 - 1:08Amit valóban ijesztőnek találtam,
-
1:08 - 1:13hogy ezeken az eseményeken
többnyire nők vettek részt. -
1:13 - 1:16Sőt, néha én voltam a jelenlevők
között az egyetlen férfi. -
1:16 - 1:19És mindig ugyanazt a kérdést kaptam,
-
1:19 - 1:21legfeljebb egy kicsit másképp fogalmazva,
-
1:21 - 1:24valahogy így: "Mondja, Justin,
-
1:24 - 1:27férfiként miért gondolja fontosnak
a lányok oktatását?" -
1:27 - 1:31Vagy "Justin, miért olyan fontos beszélni
-
1:31 - 1:34a lányok és az asszonyok jogairól?"
-
1:34 - 1:38Mivel alig 16 percem maradt,
-
1:38 - 1:42úgy döntöttem, ezt arra használom,
hogy személyesebb -
1:42 - 1:47és hosszabb választ adjak, hogy férfiként
miért vagyok meggyőződve róla, -
1:47 - 1:51hogy ha tartós változásokat akarunk,
és kiemelni országokat a szegénységből, -
1:51 - 1:54akkor a legjobb befektetés a nemzetközi
közösség számára a lányok taníttatása. -
1:55 - 1:59Elmesélek párat azokból a történetekből,
amelyeket azután írtam meg, -
1:59 - 2:01miután beszélgethettem
valamennyit lányokkal -
2:01 - 2:04a projekt keretében, néhány országban.
-
2:04 - 2:07Ezek a megfigyelések
biztatást jelentettek, -
2:07 - 2:09és valóban a szívemből jöttek.
-
2:09 - 2:11Szeretném, ha ez az előadás
a történetmesélésé lenne, -
2:11 - 2:14hogy meg tudják érteni a véleményem
-
2:14 - 2:15az én szempontom szerint.
-
2:15 - 2:18Az első történetem Ugandából származik,
-
2:18 - 2:20és a tanulsága nagyjából ez:
-
2:20 - 2:22ezek a fiúcskák férfivá cseperednek,
-
2:22 - 2:26és a lányok iránti tiszteletük
az asszonyok irántivá válik, -
2:26 - 2:28és ez az egész úgy indul el, hogy a lányok
-
2:28 - 2:30már nagyon fiatalon
tekintélyt szereznek maguknak. -
2:30 - 2:34Kampalában voltunk,
valójában a külvárosban. -
2:34 - 2:36Erre vezet a főút,
-
2:36 - 2:40és van itt ebben a Mpigi nevű városban
egy kis sárkunyhó, -
2:40 - 2:42ahol találkoztam Lídiával.
-
2:42 - 2:44Lídia egészen kiváló tanuló.
-
2:44 - 2:4713 éves, és igen jól teljesít
az iskolában. -
2:47 - 2:48Megismertük Lídia történetét:
-
2:48 - 2:52ő az egyetlen túlélő a családjából.
-
2:52 - 2:54Három testvérét vesztette el AIDS-ben.
-
2:54 - 2:57Már fertőzötten születtek,
és meghaltak mindnyájan. -
2:57 - 2:59Szüleit szintén az AIDS vitte el.
-
2:59 - 3:0313 éves korára ő az egyetlen túlélő.
-
3:03 - 3:07Amikor rátaláltunk, Lídia ebben
a kunyhóban élt az ő Jajájával, -
3:07 - 3:10a nagymamájával, aki remek asszony.
-
3:10 - 3:12A kedvenc színe nyilvánvalóan a bíbor,
-
3:12 - 3:15tetőtől talpig ez a köntös fedte.
-
3:15 - 3:20Maga is nehézségekkel küzd:
öreg, és alig tud járni. -
3:20 - 3:23Az összes testvére meghalt AIDS-ben.
-
3:23 - 3:25Ahogy Jajával beszélgettünk,
-
3:25 - 3:28gyorsan kiderült, hogy ő amolyan
csodálatos, derűs asszony, -
3:28 - 3:30aki harsányan nevet a saját viccein.
-
3:30 - 3:33Körötte ott rohangásznak
ezek az apró fiúcskák. -
3:33 - 3:35Nyolc kisfiú volt a házban,
-
3:35 - 3:37és ahogy mesélni kezdték történetüket,
-
3:37 - 3:40kiderült, hogy ez az asszony, Jaja
-
3:40 - 3:43és az az egy kislány nyolc árva
fiúgyereket nevel a házban, -
3:43 - 3:46egy egyszobás házban, ott a főút mellett.
-
3:46 - 3:49Jaja átviharzott szedett-vedett konyháján,
-
3:49 - 3:53majd hozzálátott tésztát nyújtani
egy sörösüveggel. -
3:53 - 3:56Samosát készített a gyerekeknek,
és egyúttal eladásra is. -
3:56 - 3:58Mesélni kezdett,
-
3:58 - 4:01közben ahogy múlt az idő,
tapasztaltuk, hogy mi történik. -
4:01 - 4:04Jaja ott üldögélt és vicceket mesélt
magának, és hangosan nevetett rajtuk, -
4:04 - 4:07a kicsik Lídia körül lebzseltek.
-
4:07 - 4:11Míg tanult, az összes kis srác
körülötte nyüzsgött -
4:11 - 4:12és próbálták őt utánozni.
-
4:12 - 4:16Tekintélye volt előttük,
felnéztek rá mindenben. -
4:16 - 4:17Elkezdtünk beszélgetni a fiúkkal.
-
4:17 - 4:20Többségük azt mondta, hogy az az álma,
hogy iskolába járjon. -
4:20 - 4:23Vagyis néhányuk még olyan kicsi volt.
-
4:23 - 4:28Volt, aki már járt iskolába, ők elmondták,
hogy Lídia tanítgatja őket. -
4:28 - 4:32Többségük orvos vagy tanár
szeretett volna lenni. -
4:32 - 4:35Megkérdeztük Lídiát is, hogy mi az álma.
-
4:35 - 4:38Azt válaszolta,
hogy szeretne megtanulni vezetni. -
4:38 - 4:41Erre megkérdeztem, hogy miért.
-
4:41 - 4:43Azt mondta: "szeretném levinni a
fiúkat erre a főútra. -
4:43 - 4:45Levinni őket az útra
-
4:45 - 4:48és elvinni oda,
ahová mindenki más eljut." -
4:48 - 4:51Tudják, azon az estén, amikor hazaértem,
-
4:51 - 4:56azon járt az eszem, amit mondott, és azt
gondolom, hogy ez valóban hihetetlen, -
4:56 - 4:59mindannak a sok hátránynak a dacára,
ami akadályozza őket, -
4:59 - 5:01és különösen Lídiát.
-
5:01 - 5:05Az ő hátát nem csupán egy család
terhe nyomja, a nyolc új testvéré, -
5:05 - 5:07mégis kiváló az iskolában is,
-
5:07 - 5:11vezető lesz belőle, terelgeti az öccseit,
Jajával együtt. -
5:11 - 5:15Nincs kétségem, hogy a fiúkból
valóban orvos vagy tanár lesz, -
5:15 - 5:17és soha nem fogják elfelejteni,
-
5:17 - 5:19hogy sikerükben nagy része volt
-
5:19 - 5:21nővérüknek és nagymamájuknak.
-
5:22 - 5:27A következő történetem Északkelet-Etiópia
falusias területéről származik. -
5:27 - 5:29Ahogy mentünk északra,
-
5:29 - 5:32meglátogattunk egy csodálatos közösséget.
-
5:32 - 5:34Nomádok voltak, akik szó szerint
-
5:34 - 5:37teve- és kecskenyájukat
követik a sivatagon keresztül, -
5:37 - 5:41vizet és növényeket keresve.
-
5:41 - 5:44Így találkoztunk a vénekkel,
egy csoport férfival a faluból, -
5:44 - 5:48akik hagyományosan a döntéseket hozzák.
-
5:48 - 5:52Ez a 30-70 ember leszakadt,
és nomád törzsként -
5:52 - 5:54csak vándorol a sivatagon keresztül.
-
5:54 - 5:57Leültek velünk és elmondták,
-
5:57 - 6:00miként érkezett körösségükbe
néhány éve az a csoport civil, -
6:00 - 6:03akik elhatározták és megvalósították
a nomád osztálytermeket. -
6:03 - 6:07Ezek olyan osztályok voltak, amelyeket
szét lehetett szedni egyetlen nap alatt, -
6:07 - 6:10felpakolni szamárra és odébbállni velük,
akárcsak otthonaikkal. -
6:10 - 6:14A vének elfogadták az ötletet,
azok meg kezdték felkészíteni a véneket -
6:14 - 6:15a tárgyakból, mivel korábban
-
6:15 - 6:17senki nem kapott
semmi képzést a közösségben. -
6:17 - 6:20Számolást, természetismeretet,
irás-olvasást, -
6:20 - 6:22kézművességet tanítottak először.
-
6:22 - 6:25A vének úgy döntöttek,
hogy nem akarnak sokat bajlódni ezzel. -
6:25 - 6:29Itt egy kép a nomád osztályról
néhány kislánnyal. -
6:29 - 6:32A vének úgy döntöttek, hogy nem akarnak
sokat vesződni a tantárgyakkal. -
6:32 - 6:36Így hát kiválasztottak asszonyokat,
hogy ők működtessék az iskolát, -
6:36 - 6:38ez volt a Központi Irányító Tanács.
-
6:38 - 6:40Ez volt a legelső alkalom,
hogy nők egy csoportja -
6:40 - 6:42valamilyen hatalommal bírt a faluban.
-
6:42 - 6:44Leültem tehát
a Központi Irányító Tanáccsal. -
6:44 - 6:47Ezt a testületet nem kell alábecsülni.
-
6:47 - 6:50Csupa pirosba és aranyba
öltöztek mindannyian. -
6:50 - 6:52Tényleg nagyon őszinték voltak,
-
6:52 - 6:54olyan asszonyok,
aki egyenest a szemünkbe néznek. -
6:54 - 6:57Nem beszélnek sokat, de amit mondanak,
az valóban fontos. -
6:57 - 7:00Ez az asszony itt középen Basu.
-
7:00 - 7:02Ő a Központi Irányító Tanács elnöke.
-
7:02 - 7:06Azt mondta, amolyan bábaféle,
40 éve foglalkozik a női bajokkal. -
7:07 - 7:11Ő végezte el az összes lánygyermek
nemi szervének -
7:11 - 7:13csonkítását 40 éven keresztül.
-
7:13 - 7:16Azzal folytatta, hogy leírta,
miként tanulta meg, -
7:16 - 7:17hogyan kell a gyerekeket tanítani.
-
7:17 - 7:20Elmesélte, hogy amikor a civilek
megérkeztek a közösségbe, -
7:20 - 7:24tanítani kezdték a gyerekeket számtanra,
természetismeretre, kézművességre - -
7:24 - 7:26elnézést a tanároktól és az vénektől -
-
7:26 - 7:31és egyúttal alkalmat találtak rá, hogy a
véneket megismertessék saját testükkel, -
7:31 - 7:34jogaikkal, az óvszerrel
és az emberi jogokkal. -
7:34 - 7:36Azt mondta, ekkor jött rá,
-
7:36 - 7:39hogy mindeddig rosszat cselekedett.
-
7:39 - 7:41Egyenest a szemembe nézett, és azt mondta:
-
7:41 - 7:43"Hét éve nem hajtottam végre csonkítást."
-
7:43 - 7:46Utána lesütötte a szemét,
ahogyan a képen is látszik. -
7:46 - 7:49Lesütötte a szemét szégyenlősen,
ezzel vége lett beszélgetésnek. -
7:49 - 7:51Tudják, sok közösségben voltam,
-
7:51 - 7:53ahol mélyen gyökerező
hagyományok vannak, -
7:53 - 7:55amelyek évszázadok óta tartják magukat,
-
7:55 - 7:57mint a női nemi szerv csonkítása.
-
7:57 - 8:01Állandóan azon törjük a fejünket,
miként lehetne véget vetni ezeknek. -
8:01 - 8:04Ebben a közösségben két dolog történt:
-
8:04 - 8:06A csoport elöljárói hatalmukból átadtak
-
8:06 - 8:10egy kis részt tekintéllyel bíró
asszonyoknak. -
8:10 - 8:13Ezeknek az asszonyoknak befolyásuk volt
a következő generációra. -
8:13 - 8:14Még valami történt:
-
8:14 - 8:17ezek az asszonyok szert tettek
bizonyos ismeretekre, -
8:17 - 8:18amelyekkel nem rendelkeztek korábban.
-
8:18 - 8:21Hallottak a védekezésről és a jogaikról.
-
8:21 - 8:24Kihasználták az újonnan kapott hatalmukat
-
8:24 - 8:27és azt a hasznos tudást, amijük volt.
-
8:27 - 8:29Döntöttek, hogy ami volt, az rossz,
-
8:29 - 8:33így a 40 év hagyománya
egyetlen generáció alatt eltűnt. -
8:33 - 8:36A következő történetem is
ugyanebből a faluból származik. -
8:36 - 8:39Itt az egyik lány az utolsó képről,
-
8:39 - 8:41ami az iskolában készült, Bula.
-
8:41 - 8:45Bula, aki 11 éves, csak akkor oldódott fel
a beszélgetésünk során, -
8:45 - 8:48amikor mellette volt legjobb barátnője,
aki a képen mögötte látható. -
8:48 - 8:49Nevettek szinte mindenen,
-
8:49 - 8:52amit csak mondtam, mint afféle bakfisok.
-
8:52 - 8:54Fogták egymás karját és csak vihogtak.
-
8:54 - 8:58Tényleg szerettük volna megtudni,
hogyan telik el egy lány napja -
8:58 - 9:00ebben a nomád közösségben,
és hogy milyen az iskola. -
9:00 - 9:02Bula kiváló az iskolában.
-
9:02 - 9:05A másodikat végzi
abban három szintű programban, -
9:05 - 9:08amit ezek a nem szokványos,
elemi képzést adó központok nyújtanak. -
9:08 - 9:12Azt mondta, hogy általában
napkelte előtt kel. -
9:12 - 9:13Ez egy átlagos nap.
-
9:13 - 9:17Kitakarítja a házat,
aztán a szomszéd házát. -
9:17 - 9:19Kimegy, megfeji a tevéket és a kecskéket.
-
9:19 - 9:22Bejön, elkészíti a család reggelijét,
-
9:22 - 9:24de a Nap még mindig nem kelt fel.
-
9:24 - 9:26Azután elmegy az iskolába,
és tanul egész nap. -
9:26 - 9:29Iskola után általában gyalogol
kb. 6 km-t ivóvízért -
9:29 - 9:32majd vissza, hogy megetesse
a tevéket, a kecskéket, -
9:32 - 9:33és a családot.
-
9:33 - 9:36Azután vacsorát készít,
ekkorra már sötét van. -
9:36 - 9:39Nincs villany, így gyertya mellett tanul
minden este. -
9:39 - 9:41Szereti az iskolát.
-
9:41 - 9:44Azt mondta, kedvence a számtan
és a természetismeret. -
9:44 - 9:46Megkérdeztem, mi akar lenni.
-
9:46 - 9:49Azt mondta, orvos vagy nővér.
-
9:49 - 9:51Hogy miért?
-
9:51 - 9:54"Nincs senki a közösségben,
aki ért a gyógyításhoz. -
9:54 - 9:58Állandóan úton vagyunk, szeretnék
én megoldás lenni erre a problémára." -
9:58 - 10:00Meglepett a válasza, arra gondoltam,
-
10:00 - 10:03ez nagyon érett gondolkodás
egy 11 évestől. -
10:03 - 10:05Akkor gyorsan újra beszélni kezdett.
-
10:05 - 10:07Elmondta, hogy már menyasszony.
-
10:07 - 10:10Épp most találkozott a vőlegényével,
az előző héten. -
10:10 - 10:13Nagyszerű embert talált az apja,
sok tevéje van. -
10:13 - 10:14Hozzámegy majd.
-
10:14 - 10:17Arra gondoltam, milyen különös,
hogy elmondja az álmát, -
10:17 - 10:20azt, hogy orvos vagy nővér szeretne lenni,
-
10:20 - 10:23közben tudja, a törzsben
egy asszony, ha férjhez megy, -
10:23 - 10:25nem tudja már befejezni az iskolát.
-
10:25 - 10:28Ez járt fejemben és
elgondolkoztam rajta egy kicsit. -
10:28 - 10:32Akkor rájöttem, hogy ha egyszer egy lány
felismeri a tanulás értékét, -
10:32 - 10:35akkor látja azt az értéket a következő
generáció oktatásában is. -
10:35 - 10:39És míg Bula úgy beszélt álmairól,
mintha azok rá vonatkoznának, -
10:39 - 10:41valójában azért beszélt róluk,
-
10:41 - 10:43mert tudja, ha majd egyszer
gyerekei lesznek, -
10:43 - 10:45ők oldják meg ezt a problémát,
-
10:45 - 10:48belőlük lesz orvos, nővér.
-
10:49 - 10:51Ahová most innen viszem önöket,
-
10:51 - 10:53az kicsit közelebb van az otthonomhoz.
-
10:53 - 10:55Brazília másik felében voltam,
-
10:55 - 10:58rögtön a határnál, de már
a perui Andokban, -
10:58 - 11:025100 méteren, ezzel a projekttel.
-
11:02 - 11:07A gleccser felett van ez a város,
La Rinconada. -
11:07 - 11:10Kb. 100 ezer ember zsúfolódik össze
-
11:10 - 11:12egy soha el nem olvadó jéggel
borított hegy legtetején. -
11:12 - 11:17Itt igen csekély a lehetősége
bárkinek a sikerre, -
11:17 - 11:19főleg, ha lány.
-
11:19 - 11:21Egyetlen. túlzsúfolt iskola van.
-
11:21 - 11:25Nagyon kíváncsiak voltunk,
amikor elmentünk megnézni az iskolát, -
11:25 - 11:28arra vajon miről álmodik egy lány
a gleccser tetején, -
11:28 - 11:31ahonnan esélye sincs a kitörésre.
-
11:31 - 11:35Amikor jöttek fel a lányok,
hogy beszéljenek álmaikról, -
11:35 - 11:37inkább a realitásokat ismertük meg,
-
11:37 - 11:42ami rájuk, és a felnőttekre vár.
-
11:42 - 11:43Ez egy bányászváros,
-
11:43 - 11:47így éjszakánként bordélyházak
tömege tárja ki kapuit, -
11:47 - 11:49ahol a bányászok eltékozolják keresetüket.
-
11:49 - 11:52A városban felnövő lányok
számára a realitás -
11:52 - 11:55a HIV, az AIDS, a nemi erőszak,
-
11:55 - 11:59a korai terhesség és a prostitúció.
-
11:59 - 12:03Szóval, álmok helyett
a sokkal durvább valóságot találtuk. -
12:03 - 12:05Volt egy lány, aki egész idő alatt
-
12:05 - 12:07nem mutatott érdeklődést,
hogy beszélgessünk. -
12:07 - 12:09Valahogy mindig tőlünk
távol ült az asztalnál. -
12:09 - 12:12Egész nap épp csak jelen volt.
-
12:12 - 12:15Türelmesen ült, csak írkált a naplójába.
-
12:15 - 12:17Ha becsukta a könyvét, csak figyelt.
-
12:17 - 12:21De ahogy esteledett,
és többi lány hazaszállingózott, -
12:21 - 12:22átültünk a lányhoz.
-
12:22 - 12:25Szerény volt, kissé előregörnyedt,
-
12:25 - 12:27nem tűnt nagyon boldognak.
-
12:27 - 12:29Azt kérdeztük tőle, mi van a könyvében.
-
12:29 - 12:33Kinyitotta, versek voltak benne,
oldalakon keresztül. -
12:33 - 12:37versek, kedvenc spanyol költőitől,
-
12:37 - 12:41és sok olyan is amelyet ő maga írt.
Most kezdett a kislány kivirulni. -
12:41 - 12:43Csendes és félős volt egész nap,
-
12:43 - 12:46és most fülig ért a szája.
-
12:46 - 12:48A nevét is megmondta: Sennának hívják.
-
12:48 - 12:5214 éves volt akkor,
és elmesélte történetét. -
12:52 - 12:54Azért kapta ezt a nevet,
-
12:54 - 12:57mert apja szerette a
"Xena a harcos hercegnő" -
12:57 - 12:59sorozatot a TV-ben.
-
12:59 - 13:03Nagyon kicsi súllyal, alig 1 kilóval
született, és majdnem meghalt. -
13:03 - 13:07Apja döntötte el, hogy a harcos
hercegnőről nevezzék el, -
13:07 - 13:10mert azt szeretné,
hogy harcoljon az életéért. -
13:10 - 13:12Senna harcolt, és túlélte,
-
13:12 - 13:14Mikor iskolába kezdett járni,
-
13:14 - 13:18apja csak tovább töltötte belé az erőt.
-
13:18 - 13:20Azt mondta, "Senna, te harcos vagy,
-
13:20 - 13:23Minél többet tudsz,
annál jobban szárnyalsz. -
13:23 - 13:25Minél többet tanulsz,
annál erősebb leszel." -
13:25 - 13:27Ezt elmondta minden nap.
-
13:27 - 13:30Azt mondta, hogy minden képessége megvan,
hogy mérnök legyen. -
13:30 - 13:32Egyik nap Senna ment haza az iskolából,
-
13:32 - 13:36és megtudta, hogy apját
szörnyű baleset érte a bányában. -
13:36 - 13:38Nem halt meg, de súlyosan megsérült.
-
13:38 - 13:39Abba kellett hagyja az iskolát.
-
13:39 - 13:42és munkát vállalnia: egy nyilvános
latrina takarítását. -
13:42 - 13:46Ez volt az egyetlen munka, amit egy ilyen
korú lány kaphatott, és nem veszélyes. -
13:46 - 13:47Filléreket keresett,
-
13:47 - 13:51azt a kevéske pénzt a családnak adta,
hogy ki tudják fizetni a gyógyszereket. -
13:52 - 13:55Apja állapota gyorsan romlott
-
13:55 - 13:59és sajnos hamarosan meghalt.
-
13:59 - 14:02Amikor Senna apja haláláról beszélt,
-
14:02 - 14:05elmondta azt is,
hogy ekkor kezdett verselni. -
14:05 - 14:09Amikor ott ültünk előtte,
szó szerint mássá változott. -
14:09 - 14:12Annyira éterinek láttam,
-
14:12 - 14:14amihez foghatóan még soha senkit.
-
14:14 - 14:17Felállt, és szavalni kezdett.
-
14:17 - 14:21Sosem láttam még ilyen harcost, haragot
-
14:21 - 14:25és szenvedélyt, ami ebben a lányban volt.
-
14:26 - 14:29Senna versel, hogy másokat lelkesítsen.
-
14:29 - 14:31Kiváló az iskolában.
-
14:31 - 14:35Két versíró pályázatot nyert Peruban.
-
14:35 - 14:39Minden esély megvan rá,
hogy ő legyen a legelső lányunk, -
14:39 - 14:43akiről tudjuk, hogy befejezte az iskolát
és egyetemre ment. -
14:45 - 14:49Számtalanszor tapasztaltam,
hogy egy ember, -
14:49 - 14:53egy báty, egy férfi tanár, egy férfi
meghatározóvá vált egy lány életében. -
14:53 - 14:56Megalapozta benne az erőt és azt az
önbecsülést, amit kiérdemelt. -
14:56 - 14:59Kiemelte a korlátai közül.
-
14:59 - 15:00Mindig ez történik.
-
15:00 - 15:05Miért nem játszanak a férfiak
aktívabb szerepet a lányok életében? -
15:06 - 15:10Van egy Sennánk, egy Jajánk, Lídiánk,
-
15:10 - 15:12Van a Központi Irányító Bizottságunk.
-
15:12 - 15:14Van a világ összes lánya.
-
15:14 - 15:18Épp ideje felállnunk és akcióba kezdenünk.
-
15:18 - 15:23Férfiak, ezek fontos pillanatok..
Minden, amit mondunk, fontos. -
15:23 - 15:26Lányok és asszonyok közelében vagyunk
folyvást. Biztassuk őket! -
15:26 - 15:29Biztassuk, ahogy Sennát biztatta az apja!
-
15:29 - 15:30Használjuk ki lehetőségeinket
-
15:30 - 15:33tudásunkat, amit azért kaptunk,
hogy pártfogoljunk egy lányt! -
15:33 - 15:35Nyissunk ki egy új ajtót egy lány számára!
-
15:35 - 15:39Beszéljünk vele,
hallgassuk meg figyelmesen! -
15:39 - 15:45Történetei, elképzelései,
világlátása talán minket is megváltoztat. -
15:45 - 15:49Tudjuk, hogy egy tanult
lány később megy férjhez. -
15:49 - 15:51Kevesebb gyereke lesz.
-
15:51 - 15:53Valószínűbb, hogy ellenáll a zaklatásnak,
-
15:53 - 15:56és elkerüli a HIV-et és az AIDS-t.
-
15:57 - 16:02Tudjuk, hogy ha egy lányt tanítanak,
akkor felnő és anyává válhat. -
16:02 - 16:06Ugyanúgy neveli majd
a lányait, mint a fiait. -
16:06 - 16:09Kezdenek a döntései számítani.
-
16:09 - 16:12Döntései alakítják a családja,
-
16:12 - 16:15a törzse, közössége döntéseit,
a társadalomét. -
16:15 - 16:18alkalmasint az egész nemzetéét.
-
16:18 - 16:22Emberek, hiszem, hogy a megfelelő
pillanatban vagyunk, -
16:22 - 16:27hogy a mi generációnk láthatja még
megtörténni a változást. -
16:27 - 16:30Mindenkit arra bíztatok,
hogy vegye ki a részét benne. -
16:30 - 16:33Tenni egy keveset nem nehéz.
Cselekedjünk a lányok érdekében! -
16:34 - 16:37Őszintén hiszem, hogy még a mi életünkben
-
16:37 - 16:41emlékezni fogunk ezekre a napokra az
esélyegyenlőség szemszögéből, -
16:42 - 16:44és hogy gyakran mondtuk,
-
16:44 - 16:48hogy milyen fontos a lányok oktatása
és az erre fordított pénz, energia. -
16:49 - 16:52Szeretném, hogy büszkék legyünk
erre a napra, -
16:52 - 16:54annak tudatában,
hogy aktív résztvevői voltunk -
16:54 - 16:58a pillanatnak, amely megnyitotta
a jobb jövőt -
16:58 - 17:02és a lehetőségeket a lányok
és az egész világ számára. -
17:02 - 17:03Köszönöm.
-
17:03 - 17:05(Taps)
- Title:
- 10 x 10: esélyt a lányoknak! | Justin Reeves | TEDxUnisinos
- Description:
-
Justin Reeves a ""10x10" és a "Girl Rising" civil szervezetek vezetője, amelyek a lányok tanulási esélyeirért küzdenek. Hat éve dolgozik antropológusként, tanárként Dél-Amerikában, és segít más civil szervezeteket, amelyek az asszonyok és a lányok támogatását tűzték ki céljukul.
Itt a projektjeiről beszél, és arról, hogy miként változtathatja meg a világot, ha a lányok lehetőséget kapnak, hogy tanulhassanak.Az előadás a TEDx keretében hangzott el, amelyet helyi közösségek szerveznek a TED konferenciák hagyományai szerint. Ha többet szeretne tudni erről, nézze meg a http://ted.com/tedx oldalt.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 17:13
Csaba Lóki approved Hungarian subtitles for 10 x 10: educate girls | Justin Reeves | TEDxUnisinos | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for 10 x 10: educate girls | Justin Reeves | TEDxUnisinos | ||
Reka Lorinczy accepted Hungarian subtitles for 10 x 10: educate girls | Justin Reeves | TEDxUnisinos | ||
Reka Lorinczy edited Hungarian subtitles for 10 x 10: educate girls | Justin Reeves | TEDxUnisinos | ||
Reka Lorinczy edited Hungarian subtitles for 10 x 10: educate girls | Justin Reeves | TEDxUnisinos | ||
Maria Ruzsane Cseresnyes commented on Hungarian subtitles for 10 x 10: educate girls | Justin Reeves | TEDxUnisinos | ||
Reka Lorinczy edited Hungarian subtitles for 10 x 10: educate girls | Justin Reeves | TEDxUnisinos | ||
Maria Ruzsane Cseresnyes commented on Hungarian subtitles for 10 x 10: educate girls | Justin Reeves | TEDxUnisinos |
Maria Ruzsane Cseresnyes
Itt az ember kénytelen gondolatokat fordítani, nem mondatokat, és különösen nem szavakat vagy kifejezéseket.
Erre pár példa:
5:57 nonprofit group - Valószínűleg valami civil szervezet önkénteseiről vagy fizetett alkalmazottairól lehet szó, a nonprofitot itt nem találtam megfelelőnek, helyette civileket írtam.
7:02 she's the practitioner of everything medically related to females - csajt bábának gondolom, ezt írtam a szó szerinti fordítás helyett: Azt mondta, amolyan bába-féle, 40 éve foglalkozik a női bajokkal,
7:31 safety -- az oxfordban az utolsó jelentésként (csak amerikai) végre megtaláltam az óvszert, ez ideillik, semmi más nem.
6:18, tantárgyak: They had to first teach them math, science, language, arts.
A helyzetet elképzelve a math-ot számtannak, a science-t természetismeretnek, a language-t írás-olvasásnak, az arts-ot kézműveskedésnek fordítottam, mint legvalószínűbbnek. Ennek ugyanis több értelme van ott mint éneket, zenét vagy rajzot tanítani.
Maria Ruzsane Cseresnyes
8:18 safety újra: itt az összefüggésből és a korábban talált jelentés alapján inkább védekezés.
9:46 She told me that she wanted to be a healthcare worker. Healthcare worker - nem egészségügyi dolgozónak fordítottam, mert az valami szervezet feltételez, ami ott nincs. A csaj nyilván gyógyítani akar, segíteni másokon, amit az orvos vagy nővér fejez ki.
Lehet, hogy vannak más példák is, de itt csak ennyit.
Maria Ruzsane Cseresnyes
2:11 -2:14 Maradjon az én változatom.
2:20 - 2:28 (3 sor) maradjon az én változatom.
3:35 az "ahogy" jobban visszaadja a lényeget (a folyamatot), mint a "mikor", tehát legyen "ahogy".
3:40 (ez a saját változatom módosítása) és az az egy kislány nyolc árva
fiúgyereket nevel a házban, , tehát egy "az" beszúrását kérem.
4:20 Ha a te változatod marad, akkor a volt helyett voltak kéne, de nekem jobban tetszik az enyém, mert az megmagyarázza az előző mondatot.
4:23 Az én változatom maradjon, a másiknak nincs értelme.
5:01 Maradjon az én változatom, A tiéd azt mondja, mintha lenne a kislánynak egy családja, + még 8 új testvére, pedig arról van szó, hogy a 8 új testvér jelenti a családot, aminek a gondjai a kislányra hárulnak.
6:07" packed on the donkeys
and moved out within a day." within a day - egy nap alatt, nem minden nap. A te változatod azt mondja, hogy minden nap, az úgy nem jó, így maradjon a 6:03 és a 6:07 az enyém.
12:59 Határozottan "és" van, nem "így".
16:42 Arra (is) emlékszünk, hogy gyakran mondtuk,. Maradjon az enyém, a tiedet nem tudom értelmezni.
A többi rendben, köszönöm a munkádat.