Return to Video

Cum apăr supremația legii

  • 0:02 - 0:06
    Permiteți-mi să vă spun o poveste
    despre o fetiță pe nume Naghma.
  • 0:07 - 0:11
    Naghma trăia într-o tabără de refugiați
    cu părinții și cei 8 frați și surori.
  • 0:11 - 0:16
    În fiecare dimineață, tatăl său se trezea
    sperând să își găsească de lucru
  • 0:16 - 0:19
    și ca, într-o lună bună,
    să câștige 50 de dolari.
  • 0:19 - 0:23
    Iarna a fost foarte grea și, din păcate,
    fratele Naghmei a murit,
  • 0:23 - 0:25
    iar mama sa era grav bolnavă.
  • 0:26 - 0:30
    Disperat, tatăl său s-a dus la un vecin
    pentru a împrumuta 2500 de dolari.
  • 0:31 - 0:33
    După câteva luni de așteptare,
  • 0:33 - 0:36
    vecinul a devenit foarte nerăbdător,
    și și-a cerut banii înapoi.
  • 0:37 - 0:41
    Din păcate, tatăl Naghmei nu avea bani,
    iar cei doi au stabilit o „jirga”.
  • 0:42 - 0:44
    Pe scurt, o „jirga” este
    o formă de mediere
  • 0:44 - 0:48
    folosită în sistemul juridic
    neoficial din Afghanistan.
  • 0:48 - 0:53
    E în general condusă de lideri religioși
    și bătrânii satelor
  • 0:53 - 0:56
    iar aceste jirga sunt des folosite
    în țări rurale, ca Afghanistan,
  • 0:56 - 1:00
    unde există un dispreț adânc înrădăcinat
    față de sistemul oficial.
  • 1:00 - 1:02
    La jirga oamenii au stat împreună
  • 1:02 - 1:05
    și au decis că cea mai bună cale
    pentru a plăti datoria
  • 1:05 - 1:10
    ar fi ca Naghma să se căsătorească cu
    fiul de 21 de ani al vecinului.
  • 1:10 - 1:12
    Ea avea 6 ani.
  • 1:13 - 1:16
    Povești ca ale Naghmei, din păcate,
    sunt foarte frecvente.
  • 1:16 - 1:18
    Iar din confortul caselor noastre
  • 1:18 - 1:21
    le privim ca fiind altă lovitură
    la adresa drepturilor femeilor.
  • 1:22 - 1:27
    Urmărind știri despre Afghanistan,
    ați putea crede că e un stat eșuat.
  • 1:28 - 1:32
    Totuși, Afghanistanul
    are un sistem judiciar
  • 1:32 - 1:36
    și în timp ce aceste jirga se bazează
    pe obiceiuri tribale cu vechime
  • 1:36 - 1:39
    chiar și în interiorul lor,
    legile ar trebui respectate.
  • 1:39 - 1:44
    Este de la sine înțeles că vinderea
    unui copil pentru a plăti o datorie
  • 1:44 - 1:47
    nu este doar imoral, ci și ilegal.
  • 1:48 - 1:52
    În 2008 am mers în Afghanistan
    pentru un program juridic.
  • 1:53 - 1:55
    Inițial am mers acolo
    pentru un program de 9 luni
  • 1:55 - 1:57
    pentru a pregăti avocații afgani.
  • 1:57 - 1:59
    Pe durata acestor 9 luni,
    am călătorit în țară
  • 1:59 - 2:02
    și am vorbit cu sute de oameni
    care erau încarcerați
  • 2:02 - 2:06
    și am luat contact cu multe afaceri
    din Afghanistan.
  • 2:06 - 2:08
    Pe parcursul acestor conversații,
  • 2:08 - 2:12
    am început să văd legăturile
    dintre afaceri și oameni
  • 2:12 - 2:15
    și cum legile care erau menite
    să îi protejeze erau doar puțin folosite,
  • 2:15 - 2:19
    în timp ce pedepsele inumane
    și ilegale erau utilizate prea des.
  • 2:19 - 2:22
    Asta m-a determinat
    să lupt pentru dreptate.
  • 2:22 - 2:25
    Și pentru mine dreptatea înseamnă
  • 2:26 - 2:30
    folosirea legilor în scopul
    în care au fost create, de a proteja.
  • 2:31 - 2:34
    Rolul legilor este de a proteja.
  • 2:35 - 2:38
    Ca rezultat, am decis să îmi deschid
    un cabinet privat de avocatură;
  • 2:38 - 2:42
    am devenit primul străin care să pledeze
    în curțile de justiție afghane.
  • 2:43 - 2:47
    În tot acest timp am studiat multe legi,
    am vorbit cu mulți oameni,
  • 2:47 - 2:51
    am studiat multe cazuri,
    și am observat că lipsa justiței
  • 2:51 - 2:54
    nu este o problemă doar în Afghanistan,
    ci la nivel global.
  • 2:55 - 2:59
    Și dacă la început mă feream să iau cazuri
    de încălcări ale drepturilor omului
  • 2:59 - 3:03
    pentru că eram preocupată de cum
    m-ar putea afecta personal și profesional
  • 3:04 - 3:07
    am decis că nevoia de dreptate
    este atât de mare,
  • 3:07 - 3:09
    încât nu mai pot să o ignor.
  • 3:09 - 3:13
    Așa că am am început să reprezint
    persoane ca Naghma pro bono.
  • 3:13 - 3:15
    De când am fost în Afghanistan
  • 3:15 - 3:17
    și de mai mult de 10 ani
    de când sunt avocat,
  • 3:17 - 3:21
    am reprezentant de la directori
    ai firmelor din Top 500
  • 3:21 - 3:25
    până la ambasadori și fetițe ca Naghma,
    pe toți cu mult succes.
  • 3:25 - 3:28
    Iar motivul succesului meu este simplu:
  • 3:28 - 3:30
    Lucrez cu sistemul din interior
  • 3:30 - 3:33
    și folosesc legile în scopul
    în care au fost create
  • 3:35 - 3:39
    Consider că a face dreptate
    în țări precum Afghanistan
  • 3:40 - 3:42
    este dificil și sunt 3 motive pentru asta.
  • 3:42 - 3:47
    Primul motiv este că oamenii
    nu își cunosc drepturile
  • 3:47 - 3:50
    și cred că asta e o problemă globală.
  • 3:50 - 3:54
    A doua problemă este că deși
    există legi scrise în cărți,
  • 3:54 - 3:58
    ele sunt încălcate sau ignorate
    de obiceiurile tribale;
  • 3:58 - 4:01
    ca în cazul primei jirga
    ce a vândut-o pe Naghma.
  • 4:01 - 4:03
    Și a treia problemă
    în a asigura dreptatea
  • 4:03 - 4:06
    este că, chiar și cu legi
    existente în teorie,
  • 4:06 - 4:10
    nu există oameni sau avocați dispuși
    să lupte pentru asemenea legi.
  • 4:11 - 4:15
    Eu asta fac: folosesc legile existente,
    de multe ori neutilizate
  • 4:15 - 4:18
    și le folosesc în favoarea clienților mei.
  • 4:19 - 4:23
    Trebuie să creăm cu toții
    o cultură globală a drepturilor omului
  • 4:23 - 4:26
    și să investim într-o economie globală
    a drepturilor omului,
  • 4:26 - 4:28
    iar dacă vom gândi așa,
  • 4:28 - 4:30
    putem îmbunătăți semnificativ
    justiția la nivel global.
  • 4:31 - 4:33
    Acum să ne întoarcem la Naghma.
  • 4:33 - 4:37
    Unii oameni au auzit această poveste
    și m-au contactat,
  • 4:37 - 4:39
    oferindu-se să plătească
    datoria de 2500 de dolari
  • 4:40 - 4:42
    Dar nu este atât de simplu;
  • 4:42 - 4:45
    nu poți să oferi bani și să crezi
    că problema va dispărea.
  • 4:45 - 4:47
    Nu așa rezolvi lucrurile în Afghanistan.
  • 4:48 - 4:50
    Le-am spus că mă voi implica,
  • 4:50 - 4:57
    dar pentru asta, o a doua jirga
    va trebui convocată – jirga de recurs.
  • 4:57 - 5:00
    Și pentru ca acest lucru să se întâmple,
  • 5:00 - 5:06
    trebuia să-i adunăm pe bătrânii satului,
    pe liderii triburilor și pe cei religioși.
  • 5:06 - 5:11
    Tatăl Naghmei trebuia să fie
    de acord, la fel și vecinul și fiul.
  • 5:11 - 5:15
    Am zis că dacă mă
    implic în acest lucru,
  • 5:15 - 5:18
    ei trebuie să fie de acord
    ca eu să moderez discuțiile
  • 5:19 - 5:25
    Așadar, după ore de discuții, negocieri
    și aproape 30 de cești de ceai,
  • 5:26 - 5:30
    au fost de acord că putem să ținem
    o a doua jirga; ceea ce am și făcut.
  • 5:31 - 5:33
    Diferența la a doua jirga
  • 5:33 - 5:36
    a fost că de data aceasta
    am pus legea în centrul ei.
  • 5:36 - 5:37
    A fost foarte important pentru mine
  • 5:37 - 5:41
    că au înțeles cu toții că Naghma
    are dreptul de a fi protejată.
  • 5:41 - 5:49
    La sfârșit de jirga, judecătorul
    a decis anularea primei decizii
  • 5:49 - 5:52
    și că datoria de 2.500 dolari
    a fost achitată,
  • 5:52 - 5:55
    și am semnat cu toții o declarație scrisă
  • 5:55 - 5:58
    prin care toți au recunoscut
    că ce făcuseră era ilegal
  • 5:58 - 6:00
    și că dacă vor face asta din nou
    vor merge la închisoare.
  • 6:03 - 6:06
    (Aplauze)
  • 6:06 - 6:07
    Mulțumesc.
  • 6:07 - 6:12
    Cel mai important, logodna a fost ruptă
    și Naghma era din nou liberă.
  • 6:13 - 6:16
    A o proteja pe Naghma
    și dreptul ei de a fi liberă
  • 6:16 - 6:18
    înseamnă a ne proteja pe noi toți.
  • 6:19 - 6:24
    Slujba mea implică riscuri peste medie:
  • 6:25 - 6:32
    am fost reținută temporar, acuzată
    de conducerea unui bordel, de spionaj
  • 6:32 - 6:36
    O grenadă a fost aruncată în biroul meu.
    Nu a explodat totuși.
  • 6:37 - 6:41
    Dar cred că în profesia mea,
    recompensele depășesc riscurile,
  • 6:42 - 6:46
    și oricâte riscuri mi-aș asuma,
    clienții mei își asumă și mai multe
  • 6:46 - 6:49
    pentru că ei au mult mai mult de pierdut
    dacă povestea lor nu este auzită,
  • 6:49 - 6:53
    sau, mai rău, dacă sunt penalizați
    pentru că mă au pe mine ca avocat.
  • 6:53 - 6:57
    Cu fiecare caz pe care îl iau, realizez
    că așa cum eu îmi sprijin clienții,
  • 6:57 - 6:59
    și ei mă sprijină pe mine.
  • 6:59 - 7:01
    Și asta mă motivează să merg mai departe.
  • 7:03 - 7:06
    Utilizarea legii ca formă
    de influență este esențială
  • 7:06 - 7:07
    pentru a ne proteja pe noi toți.
  • 7:08 - 7:13
    Jurnaliștii au un rol esențial
    în a transmite informația publicului.
  • 7:13 - 7:15
    Mult prea des, primim informații
    de la jurnaliști,
  • 7:15 - 7:18
    dar uităm cum ne-au fost oferite.
  • 7:19 - 7:23
    Aceasta este o fotografie a corpului
    de presă britanic din Afghanistan.
  • 7:24 - 7:26
    A fost făcută acum doi ani
    de prietenul meu David Gill.
  • 7:27 - 7:29
    Conform Comitetului
    pentru Protecția Jurnaliștilor,
  • 7:29 - 7:35
    din 2010, sute de jurnaliști au fost
    amenințați, răniți, uciși sau arestați.
  • 7:36 - 7:38
    Prea des când primim aceste informații,
  • 7:38 - 7:42
    uităm de persoanele pe care le afectează
    sau cum ajung aceste știri la noi.
  • 7:43 - 7:47
    Ceea ce fac jurnaliștii străini
    sau locali este remarcabil,
  • 7:47 - 7:52
    mai ales în locuri ca Afghanistan.
    Și e important să nu uităm asta,
  • 7:52 - 7:55
    ei nu protejează doar dreptul nostru
    de a avea acces la informații,
  • 7:55 - 7:59
    ci și libertatea presei, care este vitală
    într-o societate democratică.
  • 8:00 - 8:05
    Matt Rosenberg este jurnalist
    New York Times în Afghanistan
  • 8:05 - 8:10
    Din păcate, acum câteva luni, a scris
    un articol care a nemulțumit guvernul.
  • 8:10 - 8:17
    Drept urmare, a fost reținut temporar
    și expulzat ilegal din țară.
  • 8:18 - 8:23
    Îl apăr pe Matt și, după procesul
    cu guvernul, am obținut
  • 8:23 - 8:27
    recunoaștere oficială
    că a fost expulzat ilegal
  • 8:27 - 8:30
    și că libertatea presei există
    în Afghanistan,
  • 8:30 - 8:33
    iar dacă aceasta nu e respectată,
    vor exista repercusiuni.
  • 8:33 - 8:36
    Mă bucur să vă pot spune
    că în urmă cu câteva zile,
  • 8:36 - 8:40
    guvernul afghan l-a invitat oficial
    înapoi în țară
  • 8:40 - 8:43
    și au revocat ordinul de expulzare.
  • 8:43 - 8:47
    (Aplauze)
  • 8:49 - 8:51
    Cenzurând un singur jurnalist,
    ceilalți voi fi intimidați
  • 8:51 - 8:54
    și, în curând, națiuni întregi
    vor fi reduse la tăcere.
  • 8:54 - 8:58
    E important să ne apărăm jurnaliștii
    și libertatea presei
  • 8:58 - 9:01
    pentru că ei fac guvernele responsabile
    în fața noastră și mai transparente.
  • 9:02 - 9:07
    Protejându-ne jurnaliștii și accesul
    la informații, ne protejăm pe noi înșine.
  • 9:08 - 9:11
    Lumea se schimbă, trăim într-o altă eră;
  • 9:12 - 9:16
    probleme ce odată erau individuale,
    au devenit în prezent globale.
  • 9:17 - 9:22
    Acum două săptămâni, Afghanistan a avut
    primul transfer democratic al puterii
  • 9:22 - 9:26
    și l-a ales președinte pe Ashraf Ghani,
    ceea ce înseamnă enorm
  • 9:26 - 9:28
    și sunt foarte optimistă în privința lui.
  • 9:28 - 9:31
    Și am speranța că va aduce
    în Afghanistan schimbările necesare,
  • 9:31 - 9:33
    în special în domeniul juridic.
  • 9:33 - 9:37
    Trăim într-o lume diferită, o lume
    în care fetița mea de 8 ani
  • 9:37 - 9:40
    știe doar de un președinte negru.
  • 9:40 - 9:44
    E foarte posibil ca următorul președinte
    să fie o femeie.
  • 9:44 - 9:47
    Când va crește, fetița mea se va întreba:
  • 9:47 - 9:49
    „Poate un bărbat alb să fie președinte?”
  • 9:50 - 9:51
    (Râsete)
  • 9:51 - 9:54
    (Aplauze)
  • 9:54 - 9:57
    Lumea noastră se schimbă
    și noi trebuie să facem la fel;
  • 9:57 - 10:01
    foste probleme individuale,
    ne privesc acum pe noi toți.
  • 10:02 - 10:11
    Potrivit UNICEF, în prezent sunt mai mult
    de 280 milioane de fete și băieți
  • 10:11 - 10:13
    care sunt căsătoriți
    mai devreme de 15 ani.
  • 10:13 - 10:15
    Două sute optzeci de milioane!
  • 10:15 - 10:19
    Mariajele între copii continuă
    cercul vicios al sărăciei,
  • 10:19 - 10:22
    sănătății precare și lipsei de educație.
  • 10:22 - 10:26
    La 12 ani, Sahar s-a căsătorit.
  • 10:27 - 10:30
    A fost forțată să se căsătorească
    și vândută de fratele ei.
  • 10:31 - 10:35
    Când a mers acasa la socri,
    au forțat-o să se prostitueze.
  • 10:35 - 10:38
    Pentru că a refuzat, a fost torturată.
  • 10:39 - 10:44
    A fost bătută cu o rangă, arsă.
  • 10:46 - 10:49
    A fost legată în subsol și înfometată.
  • 10:49 - 10:52
    I-au smuls unghiile cu patentul.
  • 10:54 - 10:59
    Când a reușit să scape
    din această cameră de tortură
  • 10:59 - 11:04
    a fugit în casa unor vecini,
    care în loc să o protejeze
  • 11:05 - 11:10
    au dus-o înapoi în casa soțului,
    unde a fost torturată chiar mai mult.
  • 11:14 - 11:16
    Când am întâlnit-o pe Sahar
    pentru prima oară,
  • 11:16 - 11:21
    „Women for Afghan Women” i-au oferit,
    din fericire, un adăpost sigur.
  • 11:22 - 11:26
    Ca avocat, încerc să fiu puternică
    pentru toți clienții mei,
  • 11:26 - 11:29
    e un lucru foarte important pentru mine.
  • 11:31 - 11:38
    Dar văzând cât de fragilă
    și vulnerabilă era, a fost foarte dificil.
  • 11:40 - 11:46
    Mi-au trebuit săptămâni
    să pot a discuta despre ce i s-a întâmplat
  • 11:47 - 11:49
    cât a fost în acea casă.
  • 11:49 - 11:53
    Dar, în final, mi s-a deschis.
    Și din ce mi-a spus atunci
  • 11:54 - 11:58
    am realizat că nu știa ce drepturi are,
  • 11:58 - 12:02
    dar știa că avea un grad de protecție
    pe care guvernul nu i l-a acordat.
  • 12:03 - 12:11
    Am discutat opțiunile juridice și am decis
    să prezint cazul în fața Curții Supreme.
  • 12:11 - 12:16
    Asta e foarte semnificativ,
    pentru că a fost prima dată în Afghanistan
  • 12:16 - 12:20
    când o victimă a violenței domestice
    a fost reprezentată de un avocat.
  • 12:20 - 12:26
    O lege care există în teorie de ani buni,
    dar care nu a fost folosită până atunci.
  • 12:26 - 12:31
    Mai mult, am decis să intentăm proces
    pentru daune personale,
  • 12:31 - 12:35
    făcând apel la o altă lege care nu a fost
    vreodată folosită, până la cazul ei.
  • 12:36 - 12:42
    Și iată-ne la Curtea Supremă,
    pledând în fața a 12 jurați afghani:
  • 12:42 - 12:51
    eu, avocată americancă, și Sahar, tânăra
    care nu sufla o vorbă când am cunoscut-o.
  • 12:53 - 13:00
    S-a ridicat, și-a găsit cuvintele
    și le-a spus că dorește dreptate
  • 13:00 - 13:02
    și a obținut-o.
  • 13:03 - 13:05
    La final, curtea a decis în unanimitate
  • 13:05 - 13:09
    că socrii ei vor fi arestați
    pentru ce i-au făcut,
  • 13:10 - 13:13
    nenorocitul de frate va fi și el arestat
    pentru că a vândut-o...
  • 13:14 - 13:19
    (Aplauze)
  • 13:19 - 13:22
    și au fost de acord că ea are
    dreptul la despăgubiri.
  • 13:23 - 13:28
    Sahar ne-a arătat că putem ataca
    obiceiurile greșite
  • 13:28 - 13:31
    folosind legile în scopul
    în care au fost gândite.
  • 13:32 - 13:36
    Protejând-o pe Sahar,
    ne protejăm pe noi înșine.
  • 13:38 - 13:41
    Lucrând în Afghanistan
    deja de peste șase ani,
  • 13:41 - 13:46
    multe rude și prieteni cred
    că ce fac eu arată așa.
  • 13:46 - 13:49
    (Râsete)
  • 13:49 - 13:52
    În realitate, ce fac eu arată așa.
  • 13:53 - 13:55
    Cu toții putem contribui cumva.
  • 13:55 - 13:58
    Nu spun să ne luăm cu toții
    bilete de avion către Afghanistan,
  • 13:58 - 14:03
    dar putem contribui într-o economie
    globală a drepturilor omului.
  • 14:03 - 14:07
    Putem crea o cultură a transparenței
    și a responsabilității în fața legii,
  • 14:07 - 14:10
    făcându-ne guverne responsabile,
    cum suntem și noi față de ele.
  • 14:13 - 14:17
    Acum câteva luni, un avocat sud-african
    m-a vizitat la birou și mi-a spus:
  • 14:17 - 14:20
    „Am vrut să te cunosc, pentru că voiam
    să văd cum arată o persoană nebună.”
  • 14:22 - 14:28
    Legile sunt ale noastre și, indiferent
    de etnie, naționalitate, sex, sau rasă,
  • 14:29 - 14:30
    ele ne aparțin.
  • 14:31 - 14:34
    A lupta pentru dreptate
    nu e un gest nebunesc.
  • 14:35 - 14:38
    Afacerile trebuie să urmeze un plan.
  • 14:38 - 14:42
    O investiție comună în drepturile omului
    reprezintă un câștig în afacerile noastre,
  • 14:42 - 14:45
    chiar dacă reprezentați o firmă, un ONG,
    sau dacă sunteți persoană fizică,
  • 14:45 - 14:47
    supremația legii este
    în beneficiul tuturor.
  • 14:48 - 14:53
    Lucrând împreună cu un scop colectiv
    cu oamenii, sectorul public și cel privat,
  • 14:53 - 14:56
    putem crea o economie globală
    a drepturilor omului
  • 14:56 - 14:59
    și putem deveni cu toții
    investitori în aceste drepturi.
  • 14:59 - 15:03
    Făcând asta, putem obține
    dreptatea împreună.
  • 15:04 - 15:05
    Mulțumesc!
  • 15:05 - 15:08
    (Aplauze)
Title:
Cum apăr supremația legii
Speaker:
Kimberley Motley
Description:

Orice ființă umană merită să fie protejată de legile țării sale, chiar și atunci când acestea sunt ignorate sau uitate. Împărtășind trei cazuri din cabinetul său internațional de avocatură, Kimberley Motley, o avocată americană care profesează în Afghanistan și nu numai, arată cum legile unei țări pot aduce și dreptate și supremația legii, atunci când acestea sunt folosite în scopul în care au fost concepute, acela de a proteja.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:26
Emil-Lorant Cocian approved Romanian subtitles for How I defend the rule of law
Emil-Lorant Cocian edited Romanian subtitles for How I defend the rule of law
Emil-Lorant Cocian edited Romanian subtitles for How I defend the rule of law
Emil-Lorant Cocian edited Romanian subtitles for How I defend the rule of law
Emil-Lorant Cocian edited Romanian subtitles for How I defend the rule of law
Emil-Lorant Cocian edited Romanian subtitles for How I defend the rule of law
Retired user edited Romanian subtitles for How I defend the rule of law
Retired user edited Romanian subtitles for How I defend the rule of law
Show all

Romanian subtitles

Revisions