Return to Video

Jak przestrzenie publiczne poprawiają funkcjonowanie miasta

  • 0:01 - 0:03
    Kiedy ludzie myślą o miastach,
  • 0:03 - 0:05
    myślą o konkretnych rzeczach.
  • 0:05 - 0:07
    Myślą o budynkach, ulicach,
  • 0:07 - 0:10
    drapaczach chmur, hałaśliwych taksówkach.
  • 0:10 - 0:12
    Ale kiedy ja myślę o miastach,
  • 0:12 - 0:14
    myślę o ludziach.
  • 0:14 - 0:17
    Miasta to przede wszystkim ludzie,
  • 0:17 - 0:19
    a to, dokąd ludzie się udają,
  • 0:19 - 0:21
    to, gdzie się spotykają,
  • 0:21 - 0:24
    stanowi podstawę funkcjonowania miasta.
  • 0:24 - 0:27
    W miastach większe znaczenie od budynków
  • 0:27 - 0:30
    mają przestrzenie publiczne między nimi.
  • 0:30 - 0:34
    Dziś to, co najbardziej odmienia miasta,
  • 0:34 - 0:38
    ma miejsce w przestrzeniach publicznych.
  • 0:38 - 0:42
    Wierzę, że żywe i przyjemne
    przestrzenie publiczne
  • 0:42 - 0:45
    są kluczem do zaplanowania
    znakomitego miasta.
  • 0:45 - 0:48
    To one sprawiają, że miasto żyje.
  • 0:48 - 0:52
    Ale co zapewnia funkcjonalność
    przestrzeni publicznej?
  • 0:52 - 0:56
    Co przyciąga ludzi
    do udanych przestrzeni publicznych,
  • 0:56 - 0:58
    a w miejscach nieudanych
  • 0:58 - 1:00
    jakie elementy odpychają?
  • 1:01 - 1:04
    Gdyby udało mi się
    odpowiedzieć na te pytania,
  • 1:04 - 1:07
    mogłabym oddać dużą przysługę
    swojemu miastu.
  • 1:08 - 1:10
    Jedną z moich nietypowych cech jest to,
  • 1:10 - 1:13
    że jestem behawiorystką zwierząt.
  • 1:13 - 1:17
    Używam swoich umiejętności
    nie do badania zachowań zwierząt,
  • 1:17 - 1:20
    ale po to, by badać, jak ludzie w miastach
  • 1:20 - 1:22
    korzystają z przestrzeni publicznych.
  • 1:22 - 1:25
    Jako jeden z pierwszych
  • 1:25 - 1:29
    przestudiowałam mały skwerek, Paley Park,
  • 1:29 - 1:31
    na Środkowym Manhattanie.
  • 1:31 - 1:35
    Ta niewielka przestrzeń
    stała się małym fenomenem,
  • 1:35 - 1:38
    a ponieważ tak bardzo wpłynęła
  • 1:38 - 1:40
    na nowojorczyków,
  • 1:40 - 1:43
    wywarła na mnie ogromne wrażenie.
  • 1:44 - 1:46
    Studiowałam ten skwer
    we wczesnej fazie kariery,
  • 1:46 - 1:48
    bo tak się składa,
  • 1:48 - 1:49
    że wybudował go mój ojczym.
  • 1:49 - 1:52
    Dzięki temu wiedziałam, że takie miejsca
  • 1:52 - 1:54
    nie powstają przez przypadek.
  • 1:54 - 1:56
    Widziałam na własne oczy,
  • 1:56 - 1:58
    że wymagają niewiarygodnego oddania
  • 1:58 - 2:01
    i olbrzymiej dbałości o szczegóły.
  • 2:01 - 2:03
    Ale co takiego w tym miejscu
  • 2:03 - 2:06
    nadawało uroku i przyciągało ludzi?
  • 2:07 - 2:10
    Siedząc w parku, bacznie obserwowałam.
  • 2:10 - 2:12
    Po pierwsze zauważyłam
  • 2:12 - 2:15
    wygodne przenośne krzesła.
  • 2:15 - 2:17
    Ktoś przychodził, szukał sobie krzesła,
  • 2:17 - 2:21
    ustawiał dowolnie i siedział chwilę.
  • 2:21 - 2:24
    Co ciekawe, sama obecność jednych
  • 2:24 - 2:26
    przyciągała kolejnych ludzi.
  • 2:26 - 2:28
    Ja też czułam się bezpieczniej,
  • 2:28 - 2:30
    kiedy dookoła mnie byli ludzie.
  • 2:30 - 2:32
    I było zielono.
  • 2:32 - 2:36
    Ten skwer odpowiadał na potrzebę
  • 2:36 - 2:39
    komfortu i zieleni.
  • 2:39 - 2:40
    Ale wtedy zadałam sobie pytanie.
  • 2:40 - 2:43
    Czemu nie ma więcej zielonych miejsc,
  • 2:43 - 2:46
    gdzie można usiąść w samym środku miasta,
  • 2:46 - 2:48
    gdzie człowiek nie czułby się samotny
  • 2:48 - 2:51
    albo jak intruz.
  • 2:51 - 2:55
    Niestety, nasze miasta
    nie są tak projektowane.
  • 2:55 - 2:59
    A tutaj znajomy widok.
  • 2:59 - 3:03
    Tak przez pokolenia projektowano place.
  • 3:03 - 3:06
    Mają ten stylowy, spartański wygląd,
  • 3:06 - 3:10
    często utożsamiany
    z nowoczesną architekturą,
  • 3:10 - 3:12
    ale nic dziwnego,
  • 3:12 - 3:14
    że ludzie unikają takich miejsc.
  • 3:14 - 3:16
    One nie tylko wyglądają ponuro.
  • 3:16 - 3:19
    Wydają się wręcz niebezpieczne.
  • 3:19 - 3:22
    Gdzie tu można usiąść?
  • 3:22 - 3:25
    Co tu można robić?
  • 3:25 - 3:28
    Ale architekci je kochają.
  • 3:28 - 3:32
    One są cokołami ich kreacji.
  • 3:32 - 3:33
    Można ustawić rzeźbę lub dwie,
  • 3:33 - 3:35
    ale na tym koniec.
  • 3:35 - 3:38
    A dla deweloperów
    takie place są idealne.
  • 3:38 - 3:41
    Nic nie trzeba podlewać,
    niczego doglądać.
  • 3:41 - 3:45
    Nie trzeba się martwić
    o niepożądanych ludzi.
  • 3:45 - 3:48
    Ale czy nie myślicie, że to marnotrawstwo?
  • 3:48 - 3:51
    Praca planistki miejskiej
    znaczyła dla mnie,
  • 3:51 - 3:53
    że będę mogła naprawdę zmienić miasto,
  • 3:53 - 3:56
    w którym mieszkam i które kocham.
  • 3:56 - 3:58
    Chciałam móc stworzyć miejsca,
  • 3:58 - 4:00
    które dałyby ludziom poczucie,
  • 4:00 - 4:02
    jakie dawał Paley Park,
  • 4:02 - 4:06
    i nie pozwalać na budowanie
    ponurych placów, jak ten.
  • 4:06 - 4:08
    Ale przez lata
  • 4:08 - 4:10
    przekonałam się, jak ciężko jest
  • 4:10 - 4:13
    stworzyć udane, znaczące
  • 4:13 - 4:15
    przyjemne przestrzenie publiczne.
  • 4:15 - 4:17
    Przykład ojczyma nauczył mnie,
  • 4:17 - 4:19
    że to z pewnością nie przypadek,
  • 4:19 - 4:22
    a już na pewno nie w Nowym Jorku,
  • 4:22 - 4:25
    gdzie przestrzeń publiczną
    trzeba najpierw wywalczyć,
  • 4:25 - 4:27
    a potem jeszcze sprawić,
    żeby się podobała.
  • 4:27 - 4:29
    Trzeba naprawdę mocno przemyśleć
  • 4:29 - 4:31
    każdy szczegół.
  • 4:31 - 4:35
    Otwarte przestrzenie w miastach to okazja.
  • 4:35 - 4:39
    Nie tylko okazja
    do inwestycji biznesowych,
  • 4:39 - 4:44
    ale też do budowania
    wspólnego dobra miasta.
  • 4:44 - 4:48
    I te dwa cele nie zawsze idą w parze
  • 4:48 - 4:50
    i stają się podłożem konfliktu.
  • 4:50 - 4:53
    Po raz pierwszy musiałam walczyć
  • 4:53 - 4:56
    o dobrą przestrzeń publiczną
    we wczesnych latach 80.,
  • 4:56 - 4:58
    kiedy zarządzałam grupą planistów
  • 4:58 - 5:01
    pracujących nad gigantycznym
    składowiskiem odpadów,
  • 5:01 - 5:03
    Battery Park City w Dolnym Manhattanie,
  • 5:03 - 5:04
    nad rzeką Hudson.
  • 5:04 - 5:08
    To piaszczyste wysypisko
    było niezagospodarowane
  • 5:08 - 5:09
    przez dziesięć lat
  • 5:09 - 5:10
    i powiedziano nam,
  • 5:10 - 5:13
    że jeśli nie znajdziemy
    dewelopera w 6 miesięcy,
  • 5:13 - 5:14
    to zbankrutują.
  • 5:14 - 5:16
    Wpadliśmy na radykalny,
  • 5:16 - 5:18
    prawie szalony pomysł.
  • 5:18 - 5:20
    Zamiast budować tam park,
  • 5:20 - 5:22
    jako podbudowę przyszłego rozwoju,
  • 5:22 - 5:24
    może odwrócić bieg wydarzeń,
  • 5:24 - 5:27
    budując tam małą,
    ale bardzo wysokiej klasy
  • 5:27 - 5:29
    przestrzeń publiczną,
  • 5:29 - 5:32
    żeby zobaczyć, czy to coś zmieni?
  • 5:32 - 5:36
    Stać nas było tylko na kilka obiektów
  • 5:36 - 5:40
    na terenie, który pomieściłby
    promenadę na półtora kilometra,
  • 5:40 - 5:43
    więc wszystko musiało być idealne.
  • 5:43 - 5:46
    By mieć pewność, uparłam się
  • 5:46 - 5:48
    na zbudowanie makiety z drewna
  • 5:48 - 5:52
    wałów rzecznych i poręczy
    w skali jeden do jednego.
  • 5:52 - 5:55
    I kiedy usiadłam
    na próbnej drewnianej ławce,
  • 5:55 - 5:58
    zasypywana piaskiem,
  • 5:58 - 6:01
    poręcze znalazły się
    dokładnie na poziomie wzroku,
  • 6:01 - 6:05
    zasłaniając mi widok
    i psując obserwację wody.
  • 6:06 - 6:09
    Detale naprawdę mają znaczenie.
  • 6:09 - 6:14
    W projektowaniu nie chodzi o sam wygląd,
  • 6:14 - 6:19
    ale o to, jak czujemy się
    w danej przestrzeni.
  • 6:19 - 6:22
    Wierzę, że udany projekt zawsze zależy
  • 6:22 - 6:26
    od tego bardzo indywidualnego wrażenia.
  • 6:26 - 6:30
    Na tym zdjęciu wszystko
    wygląda na ukończone
  • 6:30 - 6:33
    ale o tę granitową krawędź, latarnie,
  • 6:33 - 6:35
    wykończenie ławek,
  • 6:35 - 6:36
    drzewa i pozostałą roślinność,
  • 6:36 - 6:39
    i wiele różnorodnych miejsc do siedzenia
  • 6:39 - 6:42
    trzeba było stoczyć wiele bitew,
    które zmieniły ten projekt
  • 6:42 - 6:46
    w miejsce przyjazne ludziom.
  • 6:46 - 6:50
    Po dwudziestu latach to zaowocowało,
  • 6:50 - 6:52
    kiedy Michael Bloomberg zaproponował mi
  • 6:52 - 6:54
    posadę planistki miejskiej
  • 6:54 - 6:56
    i zlecił mi zadanie
  • 6:56 - 6:58
    ukształtowania miasta Nowy York.
  • 6:58 - 7:00
    Tego dnia powiedział mi,
  • 7:00 - 7:02
    że populacja miasta ma wzrosnąć
  • 7:02 - 7:05
    z 8 do 9 milionów.
  • 7:05 - 7:06
    Zapytał mnie:
  • 7:06 - 7:08
    "To gdzie zamierzasz ulokować
  • 7:08 - 7:11
    ten dodatkowy milion nowojorczyków?".
  • 7:11 - 7:14
    Nie miałam pojęcia.
  • 7:15 - 7:19
    Nowy Jork chce przyciągać imigrantów.
  • 7:19 - 7:22
    Byliśmy podekscytowani myślą o rozwoju,
  • 7:22 - 7:25
    ale w którym kierunku
    mieliśmy się rozrastać
  • 7:25 - 7:29
    w mieście już rozbudowanym do granic
  • 7:29 - 7:31
    i otoczonym wodą?
  • 7:31 - 7:33
    Jak znaleźć miejsce na domy
  • 7:33 - 7:35
    dla tak wielu nowych nowojorczyków?
  • 7:35 - 7:37
    Skoro nie da się już rozrastać wszerz,
  • 7:37 - 7:39
    w czym pewnie nie ma nic złego,
  • 7:39 - 7:42
    to gdzie umieścić nowe domy?
  • 7:42 - 7:43
    A co z samochodami?
  • 7:43 - 7:47
    Miasto nie miało już miejsca
    na kolejne samochody.
  • 7:47 - 7:50
    Co robić?
  • 7:50 - 7:54
    Nie mogliśmy rozwijać się wszerz,
    musieliśmy pójść w górę.
  • 7:54 - 7:55
    A skoro mieliśmy iść w górę,
  • 7:55 - 7:57
    musieliśmy to robić w miejscach,
  • 7:57 - 7:59
    gdzie nie potrzeba aut.
  • 7:59 - 8:02
    Musieliśmy użyć jednego
    z naszych największych atutów.
  • 8:02 - 8:04
    Naszego systemu komunikacji.
  • 8:04 - 8:06
    Lecz nigdy wcześniej nie myśleliśmy,
  • 8:06 - 8:08
    jak go maksymalnie wykorzystać.
  • 8:08 - 8:11
    A to jest odpowiedź na to pytanie.
  • 8:11 - 8:15
    Jeśli uda się przekierować i skupić
  • 8:15 - 8:17
    wszystkie nowe
    przebudowy wokół transportu,
  • 8:17 - 8:21
    to poradzimy sobie ze wzrostem populacji.
  • 8:21 - 8:22
    Tak myśleliśmy.
  • 8:22 - 8:25
    Taki był plan,
  • 8:25 - 8:26
    prawdziwa potrzeba.
  • 8:26 - 8:29
    Musieliśmy zmienić plan
    zagospodarowania przestrzennego.
  • 8:29 - 8:33
    to takie narzędzie planistyczne,
  • 8:33 - 8:36
    żeby przekształcić całe miasto.
  • 8:36 - 8:38
    Wyznaczaliśmy miejsca
    dla nowych inwestycji
  • 8:38 - 8:40
    i zabranialiśmy budowy na przedmieściach,
  • 8:40 - 8:44
    które za bardzo potrzebowały samochodów.
  • 8:44 - 8:48
    To był niewiarygodnie ambitny pomysł,
  • 8:48 - 8:54
    bo mieszkańcy musieli go poprzeć.
  • 8:54 - 8:57
    Jak uzyskać ich poparcie?
  • 8:57 - 9:00
    Słuchając. Więc zaczęłam słuchać.
  • 9:00 - 9:03
    Spędziłam tysiące godzin na słuchaniu
  • 9:03 - 9:05
    tylko po to, by zbudować zaufanie.
  • 9:05 - 9:07
    Mieszkańcy widzą,
  • 9:07 - 9:09
    czy ktoś rozumie ich okolicę.
  • 9:09 - 9:13
    Tego nie da się sfałszować.
  • 9:13 - 9:15
    Zaczęłam chodzić.
  • 9:15 - 9:18
    Sama nie wiem, ile przecznic przeszłam.
  • 9:18 - 9:21
    Szłam w upalne lata i mroźne zimy,
  • 9:21 - 9:23
    rok za rokiem,
  • 9:23 - 9:25
    tylko po to, żeby zrozumieć
  • 9:25 - 9:27
    DNA każdej dzielnicy
  • 9:27 - 9:30
    i poznać charakter każdej ulicy.
  • 9:30 - 9:33
    Stałam się maniakiem podziału na strefy,
  • 9:33 - 9:35
    szukałam takiego podziału na strefy,
  • 9:35 - 9:37
    który mogłby rozwiązać lokalne problemy.
  • 9:37 - 9:40
    Krok po kroku, dzielnica po dzielnicy,
  • 9:40 - 9:41
    budynek za budynkiem,
  • 9:41 - 9:43
    zaczęliśmy wprowadzać limity wysokości,
  • 9:43 - 9:45
    żeby zabudowa powstawała
  • 9:45 - 9:48
    w sposób przewidywalny
    i blisko komunikacji miejskiej.
  • 9:48 - 9:50
    Przez 12 lat
  • 9:50 - 9:53
    zdołaliśmy przearanżować strefy
  • 9:53 - 9:55
    124 dzielnic,
  • 9:55 - 9:58
    40% miasta,
  • 9:58 - 10:02
    12 500 przecznic.
  • 10:02 - 10:06
    Teraz 90% nowego budownictwa w Nowym Jorku
  • 10:06 - 10:08
    jest w zasięgu 10 minut pieszo od metra.
  • 10:08 - 10:11
    Innymi słowy, nikt w tych budynkach
  • 10:11 - 10:13
    nie potrzebuje samochodu.
  • 10:13 - 10:17
    Ta praca była wyczerpująca,
  • 10:17 - 10:20
    ale także ważna,
  • 10:20 - 10:23
    jednak przekształcanie stref
    nigdy nie było moją misją.
  • 10:23 - 10:26
    Stref nie można zobaczyć, ani ich poczuć.
  • 10:26 - 10:28
    Moją misją od zawsze było tworzenie
  • 10:28 - 10:30
    świetnych przestrzeni publicznych,
  • 10:30 - 10:34
    więc w strefach, w których
    planowaliśmy znaczny rozwój,
  • 10:34 - 10:36
    chciałam stworzyć miejsca,
  • 10:36 - 10:39
    które wpływałyby na życie ludzi.
  • 10:39 - 10:41
    Tutaj widzicie
  • 10:41 - 10:43
    3-kilometrowe zrujnowane nadbrzeże
  • 10:43 - 10:45
    w okolicy Greenpointu,
  • 10:45 - 10:47
    Williamsburga na Brooklinie.
  • 10:47 - 10:50
    trudno osiągalne i bezużyteczne.
  • 10:50 - 10:53
    To była olbrzymia przestrzeń
  • 10:53 - 10:56
    czułam się w obowiązku stworzyć
  • 10:56 - 10:59
    na tym nadbrzeżu wspaniałe parki.
  • 10:59 - 11:02
    Spędziłam niewiarygodną ilość czasu
  • 11:02 - 11:05
    nad każdym metrem kwadratowym roślinności.
  • 11:05 - 11:07
    Chciałam się upewnić, że znajdą się tu
  • 11:07 - 11:09
    zadrzewione ścieżki, prowadzące do wody,
  • 11:09 - 11:12
    że wszędzie będą drzewa i roślinność
  • 11:12 - 11:16
    i oczywiście mnóstwo miejsc do siedzenia.
  • 11:16 - 11:19
    Na prawdę nie miałam
    pojęcia, co z tego wyjdzie,
  • 11:19 - 11:21
    ale miałam wiarę.
  • 11:21 - 11:24
    Włożyłam wszystko, czego się nauczyłam
  • 11:24 - 11:26
    w te plany.
  • 11:26 - 11:28
    I wtedy nastąpiło otwarcie
  • 11:28 - 11:31
    i muszę wam powiedzieć,
    to było niesamowite.
  • 11:31 - 11:33
    Ludzie przyszli z całego miasta,
  • 11:33 - 11:34
    żeby pobyć w tych parkach.
  • 11:34 - 11:38
    Zmieniły one życie mieszkańców.
  • 11:38 - 11:40
    Zmieniły także całe
    wyobrażenie nowojorczyków
  • 11:40 - 11:42
    na temat swojego miasta.
  • 11:42 - 11:44
    Często przychodzę i oglądam ludzi
  • 11:44 - 11:45
    wsiadających na ten mały prom,
  • 11:45 - 11:47
    który dziś kursuje pomiędzy dzielnicami
  • 11:47 - 11:49
    i nie mogę powiedzieć czemu,
  • 11:49 - 11:50
    ale jestem wzruszona
  • 11:50 - 11:52
    faktem, że ludzie używają go tak,
  • 11:52 - 11:55
    jak gdyby był tam od zawsze.
  • 11:55 - 11:58
    A to nowy park na Dolnym Manhattanie.
  • 11:58 - 12:01
    Linia brzegowa Dolnego Manhattanu
  • 12:01 - 12:04
    była w nieładzie
    przed zamachem z 11 września.
  • 12:04 - 12:05
    Wall Street było odcięte od wody,
  • 12:05 - 12:08
    bo nie sposób było się dostać do brzegu.
  • 12:08 - 12:12
    Po 11 września miasto
    miało małe możliwości,
  • 12:12 - 12:14
    ale pomyślałam sobie że gdybyśmy poszli
  • 12:14 - 12:16
    do Korporacji Rozwoju Dolnego Manhattanu
  • 12:16 - 12:19
    i gdybyśmy dostali pieniądze na odzyskanie
  • 12:19 - 12:20
    tych 3 km zrujnowanego nadbrzeża,
  • 12:20 - 12:22
    miałoby to olbrzymi wpływ
  • 12:22 - 12:25
    na przebudowę Dolnego Manhattanu.
  • 12:25 - 12:26
    I miało.
  • 12:26 - 12:29
    Dolny Manhattan nareszcie
    miał publiczne nadbrzeże
  • 12:29 - 12:31
    ze wszystkich trzech stron.
  • 12:31 - 12:34
    Naprawdę kocham ten park.
  • 12:34 - 12:36
    Dziś barierki muszą być wyższe,
  • 12:36 - 12:39
    więc umieściliśmy stołki barowe
    tuż nad brzegiem.
  • 12:39 - 12:41
    Można podejść tak blisko wody,
  • 12:41 - 12:42
    że prawie się na niej stoi.
  • 12:42 - 12:44
    Zobaczcie, jak barierka się rozszerza
  • 12:44 - 12:46
    i spłaszcza, tworząc miejsce
  • 12:46 - 12:48
    na lunch czy laptopa.
  • 12:48 - 12:49
    Uwielbiam, kiedy ludzie przychodzą tam,
  • 12:49 - 12:51
    patrzą w górę i mówią:
  • 12:51 - 12:55
    "Widać stąd Brooklyn, jest tak blisko!".
  • 12:55 - 12:58
    Więc w czym tkwi sekret?
  • 12:58 - 13:00
    Jak zamienić park w miejsce,
  • 13:00 - 13:03
    w którym chcą przebywać ludzie?
  • 13:03 - 13:06
    To zależy od ciebie.
  • 13:06 - 13:09
    Nie jako planisty, ale jako człowieka.
  • 13:09 - 13:12
    Nie chodzi o ekspertyzę projektową,
  • 13:12 - 13:16
    tylko o człowieczeństwo.
  • 13:16 - 13:19
    Chodzi po prostu o to,
    czy zechcemy tam pójść.
  • 13:19 - 13:21
    Czy chcielibyśmy tam pobyć?
  • 13:21 - 13:23
    Czy macie wizję takiego miejsca?
  • 13:23 - 13:26
    Czy są tam inni ludzie?
  • 13:26 - 13:28
    Czy jest zielono i przyjaźnie?
  • 13:28 - 13:31
    Czy jest miejsce do siedzenia?
  • 13:31 - 13:34
    Dziś w całym Nowym Jorku
  • 13:34 - 13:36
    są miejsca, w których można
  • 13:36 - 13:38
    znaleźć własne miejsce do siedzenia.
  • 13:38 - 13:40
    Tam, gdzie były parkingi,
  • 13:40 - 13:43
    dziś są kafejki.
  • 13:43 - 13:45
    Gdzie dawniej był ruch uliczny,
  • 13:45 - 13:47
    teraz są stoły i krzesła.
  • 13:47 - 13:50
    Gdzie kiedyś zakazano
    ogródków kawiarnianych,
  • 13:50 - 13:52
    dziś można je znaleźć wszędzie.
  • 13:52 - 13:55
    Ale odzyskanie tych przestrzeni
  • 13:55 - 13:56
    nie było proste,
  • 13:56 - 13:59
    a jeszcze trudniej jest je utrzymać.
  • 13:59 - 14:01
    Teraz opowiem wam historię
  • 14:01 - 14:05
    o bardzo nietypowym parku High Line.
  • 14:05 - 14:07
    High Line było wzniesionym torowiskiem.
  • 14:07 - 14:12
    (Brawa)
  • 14:13 - 14:16
    High Line było wzniesionym torowiskiem,
  • 14:16 - 14:18
    które przebiegało przez trzy dzielnice
  • 14:18 - 14:19
    w West Side na Manhattanie.
  • 14:19 - 14:21
    Kiedy pociągi przestały kursować,
  • 14:21 - 14:23
    stało się ciekawym elementem krajobrazu,
  • 14:23 - 14:26
    takim podniebnym ogrodem.
  • 14:26 - 14:28
    Kiedy zobaczyłam to po raz pierwszy,
  • 14:28 - 14:31
    kiedy weszłam na ten stary wiadukt,
  • 14:31 - 14:34
    zakochałam się w nim, niczym w człowieku.
  • 14:34 - 14:35
    Szczerze.
  • 14:35 - 14:37
    Kiedy dostałam to zlecenie,
  • 14:37 - 14:40
    uratowanie pierwszych dwóch
    sekcji High Line przed rozbiórką
  • 14:40 - 14:42
    stało się moim priorytetem
  • 14:42 - 14:45
    i najważniejszym projektem.
  • 14:45 - 14:48
    Wiedziałam, że gdy przestanę zabiegać
  • 14:48 - 14:52
    o High Line, to pójdzie do rozbiórki.
  • 14:52 - 14:54
    High Line,
  • 14:54 - 14:56
    choć bardzo znane
  • 14:56 - 14:58
    i fenomenalnie popularne,
  • 14:58 - 15:02
    jest obiektem sporów.
  • 15:02 - 15:05
    Możecie zobaczyć w nim piękny park,
  • 15:05 - 15:07
    ale nie każdy to widzi.
  • 15:07 - 15:11
    To prawda, że handel zawsze będzie walczył
  • 15:11 - 15:13
    z przestrzenią publiczną.
  • 15:13 - 15:15
    Możecie powiedzieć:
  • 15:15 - 15:17
    "To cudowanie, że ponad 4 miliony ludzi
  • 15:17 - 15:19
    przyjeżdża z całego świata,
  • 15:19 - 15:21
    żeby zobaczyć High Line".
  • 15:21 - 15:25
    Ale deweloper widzi tylko jedno: klientów.
  • 15:25 - 15:28
    Hej, a może wyrzucić rośliny
  • 15:28 - 15:30
    i postawić sklepy wzdłuż całego High Line?
  • 15:30 - 15:32
    Czyż to nie byłoby wspaniałe
  • 15:32 - 15:34
    i nie przyniosło miastu
    dużo więcej pieniędzy?
  • 15:34 - 15:37
    Otóż nie. Nie byłoby świetne.
  • 15:37 - 15:40
    Byłoby to centrum handlowe, a nie park.
  • 15:40 - 15:45
    (Brawa)
  • 15:47 - 15:49
    Przyniosłoby to miastu
  • 15:49 - 15:51
    większe dochody.
  • 15:51 - 15:55
    Ale miasto musi myśleć
    w długiej perspektywie.
  • 15:55 - 15:58
    Dla wspólnego dobra.
  • 15:58 - 16:02
    Niedawno ostatnia sekcja High Line,
  • 16:02 - 16:03
    trzecia sekcja
  • 16:03 - 16:05
    wieńcząca park,
  • 16:05 - 16:08
    stanęła na drodze interesów deweloperów.
  • 16:08 - 16:10
    Najwięksi z nich budują
  • 16:10 - 16:13
    ponad 1,5 miliona metrów kwadratowych
  • 16:13 - 16:15
    na Hudson Yards.
  • 16:15 - 16:17
    Zaproponowali mi,
  • 16:17 - 16:20
    żeby "tymczasowo wyłączyć"
  • 16:20 - 16:22
    tę trzecią, ostatnią sekcję.
  • 16:22 - 16:25
    Może High Line nie pasowało
  • 16:25 - 16:29
    do ich wyobrażenia lśniących
    wieżowców na wzgórzu.
  • 16:29 - 16:32
    Może po prostu stało im na drodze.
  • 16:32 - 16:34
    Tak czy owak, trzeba było 9 miesięcy
  • 16:34 - 16:37
    nieustających, codziennych negocjacji,
  • 16:37 - 16:39
    żeby dojść do porozumienia
  • 16:39 - 16:41
    i zakazać jego wyburzenia.
  • 16:41 - 16:45
    A było to zaledwie dwa lata temu.
  • 16:45 - 16:47
    Czyli nieważne, jak popularne
  • 16:47 - 16:50
    i udane są przestrzenie publiczne,
  • 16:50 - 16:52
    nigdy nie należy sądzić, że są na zawsze.
  • 16:52 - 16:55
    Przestrzenie publiczne
  • 16:55 - 16:59
    zawsze potrzebują czujnych strażników,
  • 16:59 - 17:02
    nie tylko, by zdobyć je
    dla użytku publicznego,
  • 17:02 - 17:06
    ale żeby zaprojektować je
    na potrzeby użytkowników,
  • 17:06 - 17:08
    a potem dbać o to,
  • 17:08 - 17:10
    żeby były powszechnie dostępne,
  • 17:10 - 17:12
    a nie niszczone, zawłaszczane,
  • 17:12 - 17:15
    opuszczone czy ignorowane.
  • 17:15 - 17:20
    Życie planistki miejskiej nauczyło mnie,
  • 17:20 - 17:23
    że przestrzenie publiczne mają moc.
  • 17:23 - 17:27
    Nie chodzi tu tylko o ilość użytkowników,
  • 17:27 - 17:28
    ale o wszystkich,
  • 17:28 - 17:31
    którzy czują, że ich miasto jest lepsze
  • 17:31 - 17:34
    dzięki przestrzeniom publicznym.
  • 17:34 - 17:38
    Przestrzenie publiczne
    mogą zmienić życie w mieście
  • 17:38 - 17:39
    i samopoczucie mieszkańców,
  • 17:39 - 17:43
    niezależnie od wyboru
    tego czy innego miasta.
  • 17:43 - 17:46
    Przestrzenie publiczne to jeden
    z istotniejszych powodów,
  • 17:46 - 17:49
    dla których zostaje się w mieście.
  • 17:49 - 17:51
    Wierzę, że udane miasto
  • 17:51 - 17:54
    jest jak cudowne przyjęcie.
  • 17:54 - 17:58
    Ludzie zostają, bo świetnie się bawią.
  • 17:58 - 18:00
    Dziękuję
  • 18:00 - 18:06
    (Brawa)
  • 18:06 - 18:10
    Dziękuję. (Brawa)
Title:
Jak przestrzenie publiczne poprawiają funkcjonowanie miasta
Speaker:
Amanda Burden
Description:

W Nowym Jorku stłoczonych jest ponad 8 milionów ludzi. Jak to możliwe? Po części umożliwiają to wspaniałe miejskie przestrzenie publiczne - od maluteńkich parków do rozległych nadbrzeżnych promenad - gdzie ludzie mogą spacerować i bawić się. W oparciu o swoje nietypowe dla branży doświadczenie behawiorystki zwierzęcej, Amanda Burden pomogła zaplanować jedne z najnowszych przestrzeni publicznych miasta. Opowiada o nieoczekiwanych wyzwaniach związanych z planowaniem parków uwielbianych przez mieszkańców i wyjaśnia, dlaczego są one ważne.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:28
  • Cześć Mateusz,

    Zaczęłam korektę w/w i widzę, że pewne problemy się powtarzają, więc z większym pożytkiem będzie, jeśli sama spróbujesz się z tym zmierzyć. To uroki tłumaczenia audio-wizualnego, bo samo tłumaczenie jest OK

    O jakie zmiany proszę:
    1. Zwróć uwagę na wszystkie czerwone wykrzykniki
    Tekst musi się mieścić w limicie 17 znaków na sekundę i 42 znaków na linijkę (http://www.youtube.com/watch?v=yvNQoD32Qqo​). Musisz znaleźć i zlikwidować wszystkie czerwone wykrzykniki, jak np w 4:22. Stań na tej linijce i zobaczysz wyjaśnienie. Czasem wystarczy linijkę złamać, ale czasem trzeba będzie coś skrócić lub przesunąć czas w pasku Timeline. Jeśli go nie widzisz, kliknij w ikonkę klucza francuskiego obok “Editing Polish”.
    Wskazówki, jak skracać linijki znadziesz tutaj: (http://translations.ted.org/wiki/Compressing_subtitles). Tutaj wskazówki nt. łamania linijek http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines).
    Żeby ułatwić pracę w Amarze i nie sprawdzać czasu wyświetlania każdej linijki osobno najlepiej jest użyć tego skryptu, który wystarczy dodać do paska ulubionych w przeglądarce:
    http://archifabrika.hu/tools/
    Uwaga! Aby odświeżyć kolory podświetlenie, trzeba ponownie kliknąć na ikonkę colorAmara.
    2. Popraw linijki, które są nieprawidłowo złamane (patrz wyjaśnienie poniżej)
    3. Proszę przejrzeć całość spell checkiem, jest bardzo dużo literówek.Daj znać, jeśli masz pytania,

  • Sending back for more fixes.

    10:19.95
    Proszę przejrzeć stąd do końca. Interpunkcja, podział linijek, wata językowa. Daj znać, jeśli masz pytania.

    ===
    Interpunkcja.
    W pisowni amerykańskiej znaki interpunkcyjne są po lewej stronie cudzysłowu ("This is an example.").
    W języku polskim umieszcza się je po prawej stronie ("To jest przykład".).
    Patrz: http://translations.ted.org/wiki/Częste_błędy_i_jak_ich_unikać.

    Cudzysłów i znak zapytania

    1. Jeżeli znak zapytania odnosi się do całego zdania, znak zapytania stawia się za cudzysłowem. Przykład: Czy można jeszcze wątpić, że „nihil novi”?

    2. Jeżeli znak zapytania należy do frazy zamkniętej cudzysłowami, znak zapytania stawia się przed cudzysłowem. Jeżeli bezpośrednio następuje koniec zdania, stawia się jeszcze kropkę.

    W tym przykładzie zbiegają się 3 znaki: znak zapytania, cudzysłów zamykający i kropka. Przykład:
    Kandydat na posła potrafił tylko powtarzać za Gierkiem „Pomożecie?”.

    Pauza / półpauza / dywiz http://pl.wikipedia.org/wiki/Pauza_%28znak_typograficzny%29
    http://pl.wikipedia.org/wiki/Cudzys%C5%82%C3%B3w#Cudzys.C5.82owy_zagnie.C5.BCd.C5.BCone

    15:47.16
    ===
    Wata językowa zostawiona w tłumaczeniu.

    W tłumaczeniu napisów nie zostawiamy "waty językowej" i różnych innych elementów. Jest to bardzo istotny aspekt tłumaczenia tego rodzaju. Polecam zapoznać się z poradnikiem pod adresem http://translations.ted.org/wiki/Compressing_subtitles

    ===
    Zapis liczb – niewłaściwe separatory (np. kropka zamiast spacji).

    Zapis liczb - separator stosujemy w liczbach dłuższych niż czterocyfrowe. Ponadto w polskim powinna to być spacja, nie kropka. Czyli zamiast "3.000" powinno być "3000", a w przypadku dłuższych - "30 000" itd. Więcej informacji - http://lukaszrokicki.pl/2011/01/17/separatory-w-zapisie-liczb/

    16:10.03
    ===
    Jednostki miary.
    Prawie zawsze należy przekształcić jednostki miary na te używane w Polsce (np. cale na centymetry, galon/mile na L/100km). Jeśli jednostka miary jest podawana w celu umożliwienia widzowi wyobrażenia sobie, ile coś mierzy, należy jednostki przeliczyć (mogą pomóc bardzo łatwe w obsłudze narzędzia w Internecie). W wyjątkowych przypadkach, jeśli jednostka sama w sobie jest istotna (np. później w trakcie prelekcji prelegentka porównuje daną wartość w calach i w centymetrach), można zostawić jednostkę nie stosowaną w Polsce.
    Najwygodniej używać do tego Google.
    16:19.53
    ===
    Biernikowe „tą”
    (weź tą piłkę) jest akceptowalne tylko w języku potocznym i nie wszyscy go używają, przez co jest raczej nacechowane. W napisach damy wersję standardową, "weź tę piłkę", chyba że specjalnie chcemy oddać, że prelegent mówi niedbale lub gwarą. http://poradnia.pwn.pl/lista.php?id=6217

    ===
    Proszę przejrzeć zasady stosowania przecinków. Brakowało nawet tych podstawowych przed że i który. Warto zajrzeć na http://www.prosteprzecinki.pl/zasady

    16:54.90
    vigilant - czujny

    cdn

  • ciąg dalszy:

    17:14.89
    ===
    Kalka językowa

    Niektórych konstrukcji angielskich nie należy tłumaczyć słowo w słowo. Zamiast dosłownego "I to jest właśnie to, przez co" lepiej np. "właśnie dlatego", "dlatego". Inne przykłady:
    1. *ponieważ racją jest że (lepiej: to prawda, że) //
    2. „it's really important to remember” nie można: ***bardzo ważnym jest by pamiętać (lepiej: Musimy pamiętać / Trzeba pamiętać / Najważniejsze, to zapamiętać)
    3. „what cinema can do is,” nie można przełożyć „***tym co może zrobić kino jest,”, bo brzmi to po polsku okropnie. Można dać np. „kino może”.

    Patrz: http://translations.ted.com/forums/discussion/47/wypisujemy-najczestsze-bledy
    oraz http://translations.ted.org/wiki/Cz%C4%99ste_b%C5%82%C4%99dy_i_jak_ich_unika%C4%87#Kalki_j.C4.99zykowe

    17:39.46
    Nie z przysłówkami odprzymiotnikowymi w stopniu równym piszemy łącznie.
    http://xn--jzyk-polski-rrb.pl/zasady-ortograficzne/1400-pisownia-nie-przyslowek

    6:59.76
    project - także przewidywanie, projection
    cdn
    ===
    Apostrof w końcówkach fleksyjnych
    Błąd wynikający z przeświadczenia, że polskie końcówki fleksyjne należy oddzielać od wszystkich nazwisk i imion obcojęzycznych apostrofem, tymczasem dodaje się go tylko wtedy, gdy ostatnie litery zanikają w czasie wymowy, np. Jacques (żak) – Jacques’a (żaka), Harry – Harry’ego (harego)[21].
    Wyjątek: Chociaż pisze się „remake'u” i „Mike'a”, to w narzędniku „k” ulega zmiękczeniu przez „i”, przez co nie można ich rozdzielać apostrofem[5], przez co otrzymamy “remakiem, Mikiem”.
    pl.wikipedia.org/wiki/Pomoc:Powszechne_błędy_językowe#B.C5.82.C4.99dy_interpunkcyjne_i_typograficzne
    Trisha17 - Just now
    ===
    Niewłaściwe łamanie/kończenie linijek/napisów.

    Na końcu napisu/linijki należy zostawiać w razie możliwości językową "całość". To stosunkowo istotna kwestia. Czasami ostatnie słowo lub wyrażenie trzeba przenieść do napisu następnego, żeby umożliwić zakończenie napisu na językową całość - nawet jeśli odpowiednik w oryginale jest na końcu danego napisu.

    Przykłady:
    1. Nie należy zostawiać na końcu linijki przyimków (w, po, z, o, do), zaimków względnych (który, że, gdy, gdzie).

    2. "Tak więc zacznę od tego, że jeśli" – trzeba zakończyć po "tego,"; w następnym napisie byłoby zdanie podrzędne.

    3. W zdaniu „Można nawet symulować te zachowania w przeglądarce” nie można rozbić „te” i „zachowania”.

    Wyjątkiem jest sytuacja, w której napisy muszą być bardzo zsynchronizowane z tym, co się dzieje na
    ekranie - na przykład ostatnie słowo odnosi się do jakiejś zmiany w pokazywanej właśnie animacji.

    Więcej informacji w poradniku pod adresem http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines

  • Sending back to translator.

    Cześć Martyna!
    Widzę, że przejęłaś tłumaczenie porzucone przez Joannę, co się chwali, natomiast puściłaś je dalej bez żadnych poprawek. Spójrz proszę na moją ostatnią notatkę z 29. czerwca. Proponuję też przejrzeć inne uwagi, może Ci się przydadzą.

    10:19.95
    Proszę przejrzeć stąd do końca. Interpunkcja, podział linijek, wata językowa. Daj znać, jeśli masz pytania.
    Trisha17 - Jun 29 2015, 4:47 PM

  • Finished review.

Polish subtitles

Revisions