Làm thế nào phụ nữ tiến hành xung đột với nhau mà không có bạo lực
-
0:01 - 0:0512 năm trước, lần đầu tiên tôi mua một cái
máy quay -
0:05 - 0:09để quay lại mùa thu hoạch ô-liu
ở ngôi làng người Palestine ở bờ Tây. -
0:10 - 0:12Tôi đã nghĩ tôi ở đó
là để làm một bộ phim tài liệu -
0:12 - 0:15và sau đó sẽ di chuyển đến
những nơi khác của thế giới. -
0:15 - 0:17Nhưng có thứ gì đó cứ đem tôi
quay trở lại. -
0:18 - 0:22Bây giờ, thông thường, khi những
khán giả quốc tế nghe về nơi đó, -
0:22 - 0:26họ chỉ muốn cuộc xung đột đó
biến mất. -
0:26 - 0:30Cuộc xung đột Israel-Palestine rất tồi tệ,
và chúng ta chỉ ước gì nó biến mất -
0:30 - 0:33Chúng ta có cảm xúc giống nhau về
mọi cuộc xung đột trên thế giới. -
0:34 - 0:37Nhưng mỗi lần chúng ta chú ý
vào một bản tin, -
0:37 - 0:40dường như lại có thêm một đất nước nữa
châm ngòi cuộc chiến. -
0:42 - 0:43Vậy nên tôi băn khoăn
-
0:43 - 0:46liệu chúng ta không nên bắt đầu nhìn
cuộc xung đột theo hướng khác -- -
0:47 - 0:51thay vì chỉ đơn giản là ước
những cuộc xung đột kết thúc, -
0:51 - 0:55liệu chúng ta nên tập trung vào việc
làm thế nào để tiến hành xung đột. -
0:55 - 0:57Điều này trở thành câu hỏi lớn
đối với tôi, -
0:57 - 1:01điều mà tôi theo đuổi cùng với đội mình
ở tổ chức phi lợi nhuận Just Vision. -
1:02 - 1:06Sau khi chứng kiến nhiều dạng
tranh đấu khác nhau ở Trung Đông, -
1:06 - 1:11Tôi bắt đầu chú ý đến một số nét chung
trên những cuộc xung đột giành chiến thắng -
1:11 - 1:15Tôi tự hỏi liệu những biến đổi này có xảy
ra trong mọi tình huống, và nếu có, -
1:15 - 1:20bài học nào chúng ta có thể lượm lặt để
mở ra những cuộc xung đột có tính xây dựng -
1:20 - 1:23ở Palestine, Israel hay
bất cứ nơi nào khác. -
1:24 - 1:26Có vài bài khoa học về điều này
-
1:27 - 1:31Trong một nghiên cứu về 323
cuộc xung đột chính trị lớn -
1:31 - 1:34từ năm 1900 đến năm 2006,
-
1:34 - 1:39Maria Stephan và Erica Chenoweth nhận
thấy rằng những chiến dịch phi bạo lực -
1:39 - 1:46hầu như có khả năng 100% thành công so với
những chiến dịch bạo lực. -
1:46 - 1:50Những chiến dịch phi bạo lực cũng
ít gây nên tổn hại về thể chất -
1:50 - 1:52đến những ai tiến hành chiến dịch,
-
1:52 - 1:54cũng như đối thủ của họ.
-
1:55 - 2:00Và, quan trọng hơn, chúng hiển nhiên dẫn
đến xã hội yên bình và dân chủ hơn. -
2:01 - 2:06Nói cách khác, kháng cự phi bạo lực là
một cách hiệu quả và mang tính xây dựng -
2:06 - 2:07để tiến hành xung đột.
-
2:09 - 2:10Nhưng nếu đó là một lựa chọn dễ dàng,
-
2:10 - 2:13tại sao nhiều nhóm không áp dụng nó?
-
2:13 - 2:16Nhà khoa học chính trị Victor Asal
và các đồng nghiệp -
2:16 - 2:18đã xem xét một vài nhân tố
-
2:18 - 2:20định hướng một đảng chính trị
lựa chọn chiến thuật -
2:21 - 2:24Và hóa ra yếu tố dự báo chính xác nhất
-
2:25 - 2:29một phong trào đi theo hướng
bạo lực hay phi bạo lực -
2:29 - 2:34không phải là liệu nhóm đó
đứng về cánh tả hay cánh hữu nhiều hơn, -
2:34 - 2:39không phải nhóm này chịu ảnh hưởng
nhiều hay ít của niềm tin tôn giáo -
2:39 - 2:42không phải liệu nó nổi lên chống lại
chế độ dân chủ hay độc tài -
2:42 - 2:46và càng không phải mức độ đàn áp mà
nhóm đó đang phải đối mặt. -
2:47 - 2:51Yếu tố dự báo nhất trong quyết định
theo phong trào phi bạo lực -
2:52 - 2:57là tư tưởng của nhóm đó về vai trò
của phụ nữ trong đời sống cộng đồng. -
2:57 - 3:01(vỗ tay)
-
3:03 - 3:06Khi một cuộc vận động bao gồm
đàm luận -
3:06 - 3:08xung quanh bình đẳng giới,
-
3:08 - 3:11nó nhanh chóng gia tăng khả năng
phi bạo lực, -
3:11 - 3:14và vì vậy, cũng gia tăng
khả năng thành công. -
3:14 - 3:17Bài nghiên cứu này đối lập
với tài liệu tham khảo của tôi -
3:17 - 3:20về trật tự chính trị
ở Israel and Palestine. -
3:20 - 3:25Tôi cũng nhận thấy rằng các phong trào
sẵn sàng để phụ nữ vào vị trí lãnh đạo, -
3:25 - 3:28giống như tư liệu mà tôi quay lại
ở ngôi làng tên Budrus, -
3:28 - 3:31thì thường có khả năng
đạt được mục đích hơn. -
3:32 - 3:36Ngôi làng bị đe dọa
bị xóa sổ khỏi bản đồ thế giới -
3:36 - 3:39khi Israel bắt đầu xây dựng
rào ngăn cách. -
3:40 - 3:41Kế hoạch này đỏi hỏi
-
3:41 - 3:46xóa sổ khu trồng oliu của cộng đồng này,
nghĩa trang của họ -
3:46 - 3:49và cuối cùng cô lập ngôi làng từ mọi phía.
-
3:50 - 3:52Lấy cảm hứng
từ lãnh đạo địa phương -
3:52 - 3:55họ khởi động chiến dịch kháng cự
phi bạo lực để ngăn điều đó xảy ra. -
3:56 - 4:00Họ phải đối đầu
với nghịch cảnh khủng khiếp. -
4:01 - 4:04Nhưng họ có một vũ khí bí mật:
-
4:06 - 4:08một cô gái 15 tuổi
-
4:08 - 4:10người quả cảm đứng chặn
trước một xe lu -
4:10 - 4:14chuản bị bật gốc một cây oliu,
và cô chặn đứng nó. -
4:15 - 4:18Giây phút đó, cả cộng đồng Budrus
nhận ra điều gì là có thể -
4:18 - 4:23nếu họ ưng thuận và ủng hộ phụ nữ
tham gia vào đời sống cộng đồng. -
4:24 - 4:27Vậy nên những phụ nữ Budrus
đứng ra tiền tuyến ngày qua ngày, -
4:27 - 4:32dùng sự sáng tạo và quyết đoán
để vượt qua vô số rào cản -
4:32 - 4:34trong suốt 10 tháng không vũ trang.
-
4:35 - 4:37Và bạn có thể đoán rằng,
-
4:37 - 4:38cuối cùng họ chiến thắng.
-
4:40 - 4:43Rào cản bị thay đổi hoàn toàn
-
4:43 - 4:45biến thành đường hòa bình
quốc tế công nhận, -
4:45 - 4:49và những người phụ nữ Budrus
được biết đến khắp cả bờ Tây -
4:49 - 4:51vì nhiệt huyết sôi sục của họ.
-
4:53 - 4:55(vỗ tay)
-
4:55 - 4:57Cảm ơn các bạn.
-
5:01 - 5:03Tôi muốn dừng lại một chút,
mong các bạn giúp đỡ, -
5:03 - 5:07bởi tôi muốn đánh đổ
hai quan niệm rất sai lầm -
5:07 - 5:09có thể từ đây sinh ra.
-
5:10 - 5:13Thứ nhất tôi không tin rằng
-
5:13 - 5:18bản chất phụ nữ ôn hòa hơn đàn ông.
-
5:20 - 5:23Nhưng tôi tin rằng ngày nay,
-
5:23 - 5:26phụ nữ cảm nhận quyền lực khác đàn ông.
-
5:27 - 5:30Phải điều hướng
từ vị trí ít sức mạnh hơn -
5:30 - 5:33về mọi mặt trong cuộc sống,
-
5:33 - 5:36phụ nữ thường xuất chúng hơn
-
5:36 - 5:39trong việc gây áp lực một cách kín đáo
-
5:39 - 5:42để thay đổi những nhân tố mạnh mẽ hơn.
-
5:42 - 5:46Từ "gian manh", thường được gán
cho phụ nữ một cách xúc phạm, -
5:46 - 5:50ám chỉ thực tế là phụ nữ
thường phải tìm cách tiếp cận -
5:50 - 5:53gián tiếp chứ không trực tiếp
để giành chiến thắng. -
5:54 - 5:58Và tìm phương án khác
ngoài đối đầu trực tiếp -
5:58 - 6:01là cốt lõi của kháng cự phi bạo lực.
-
6:02 - 6:05Điểm dễ hiểu lầm thứ hai.
-
6:05 - 6:08Tôi đã kể rất nhiều
những trải nghiệm ở vùng Trung Đông, -
6:08 - 6:10và giờ một số bạn sẽ nghĩ
-
6:10 - 6:14giải pháp ta cần làm
là giáo dục cộng đồng Hồi giáo và Ả rập -
6:14 - 6:15để họ đối xử tốt với phụ nữ hơn.
-
6:16 - 6:19Nếu ta làm vậy,
họ sẽ dễ giải quyết xung đột hơn. -
6:21 - 6:24Họ không cần ta giúp đỡ như thế.
-
6:25 - 6:28Phụ nữ đã trở thành
một phần của trào lưu mạnh mẽ nhất -
6:28 - 6:30từ vùng Trung Đông,
-
6:31 - 6:36nhưng dường như họ vô hình
với cộng đồng quốc tế. -
6:36 - 6:39Ống kính dường như chỉ tập trung
vào đàn ông -
6:39 - 6:42những người tham gia
vào các cuộc đối đầu nhiều hơn -
6:42 - 6:45mà chúng ta không thể không
nói tới trên báo chí -
6:46 - 6:50Những gì chúng ta thuật lại
không những xóa sổ vai trò phụ nữ -
6:50 - 6:52trong những căng thẳng của khu vực
-
6:52 - 6:57mà còn làm sai lệch đi bản chất
chính những cuộc đấu tranh ấy -
6:58 - 7:03Vào cuối những năm 1980,
một cuộc nổi loạn dấy lên ở Gaza, -
7:03 - 7:06và nhanh chóng lan ra bờ Tây
và Đông Jerusalem. -
7:08 - 7:12Được biết đến như
Phong trào Intifada đầu tiên, -
7:12 - 7:14và bất cứ ai
còn nhớ gì về nó -
7:14 - 7:17thường tưởng tượng tới hình ảnh này:
-
7:18 - 7:22Đàn ông Palestin
ném đá vào xe tăng Israel. -
7:23 - 7:24Những mẩu tin lúc đó
-
7:24 - 7:29khiến đá, cocktail Molotov
và lốp xe bốc cháy -
7:29 - 7:32là những hoạt động duy nhất
diễn ra trong phong trào đó. -
7:34 - 7:40Giai đoạn này cũng được biết tới
bởi phi bạo lực có tổ chức lan rộng -
7:40 - 7:45dưới hình thức đình công, biểu tình
và việc tạo ra các chế tài song song. -
7:46 - 7:47Trong phong trào này,
-
7:47 - 7:51toàn dân Palestine cơ động,
-
7:51 - 7:54bất kể thế hệ,
tư tưởng hay tầng lớp. -
7:55 - 7:58Họ làm được vậy dựa vào mạng lưới
của các cộng đồng, -
7:58 - 8:01và cách họ hành động
cũng như các dự án bình đẳng -
8:01 - 8:04thách thức sức mạnh của Israel
-
8:04 - 8:07để tiếp tục thống trị bờ Tây
và Gaza. -
8:08 - 8:10Theo tin từ quân đội Israel,
-
8:10 - 8:1697% hoạt động của Intifada đầu tiên
là hoạt động phi vũ trang. -
8:17 - 8:21Và đây là điều không ai đưa tin
vào thời điểm đó. -
8:21 - 8:24Trong 18 tháng diễn ra phong trào,
-
8:24 - 8:28phụ nữ chính là người cầm đầu
sau cánh gà: -
8:28 - 8:30Phụ nữ Palestine từ khắp mọi nẻo
-
8:30 - 8:34chịu trách nhiệm di tản
hàng trăm ngàn người -
8:34 - 8:37trong một cố gắng chung nhằm
rút lại sự cho phép chiếm đóng. -
8:39 - 8:44Naela Ayyash, người tham vọng xây dựng
một nền kinh tế Palestine tự chủ -
8:44 - 8:49bằng cách ủng hộ phụ nữ ở Gaza
tự trồng rau trong vườn nhà, -
8:49 - 8:53một hoạt động được coi là bất hợp pháp
bởi chính phủ Israel ở thời điểm đó; -
8:54 - 8:58Rabeha Diab, người chiếm quyền kiếm soát
của cơ quan chức năng -
8:58 - 8:59trong suốt cuộc nổi dậy
-
8:59 - 9:01khi mà người lãnh đạo
-
9:01 - 9:02bị trục xuất;
-
9:03 - 9:09Fatima Al Jaafari, người nuốt các tờ rơi
chứa nội dung chỉ đạo của phiến quân -
9:09 - 9:12để phát tán rộng rãi
khắp vùng lãnh thổ -
9:12 - 9:13mà không bị bắt giữ;
-
9:15 - 9:16và Zahira Kamal,
-
9:16 - 9:20người đảm bảo tính lâu dài
của cuộc nổi dậy -
9:20 - 9:21bằng cách dẫn dắt tổ chức
-
9:21 - 9:26từ 25 người phụ nữ
lên 3000 người trong một năm. -
9:29 - 9:31Bất chấp những thành tựu
phi thường của họ, -
9:31 - 9:36không một ai được nêu tên
khi trích dẫn Phong trào Intifada đầu tiên -
9:38 - 9:40Ta làm điều này
với các khu vực khác nữa. -
9:41 - 9:45Ví dụ, trong sách lịch sử,
và trong trí nhớ của chúng ta -
9:45 - 9:48đàn ông là gương mặt đại diện
để phát biểu -
9:48 - 9:52cho xung đột những năm 1960
về công bằng chủng tộc tại Mỹ. -
9:53 - 9:57Nhưng phụ nữ cũng là
một nhân tố chủ chốt, -
9:57 - 10:00vận động, tổ chức,
nói chuyện trên đường phố. -
10:01 - 10:03Bao nhiêu người
nghĩ tới Septima Clark -
10:03 - 10:06khi nghĩ về kỉ nguyên Quyền Công Dân
ở Mỹ? -
10:08 - 10:09Rất ít người.
-
10:11 - 10:15Nhưng bà đóng vai trò thiết yếu
trong mọi giai đoạn của phong trào, -
10:15 - 10:19bằng cách đẩy mạnh
học chữ và giáo dục. -
10:19 - 10:21Bà bị che giấu, bỏ qua,
-
10:21 - 10:25giống như mọi phụ nữ khác
trong vai trò chủ đạo của mình -
10:25 - 10:27trong phong trào vì Quyền Công Dân ở Mỹ.
-
10:30 - 10:32Đây không phải vấn đề danh tiếng.
-
10:33 - 10:35Nó còn sâu xa hơn thế nhiều.
-
10:36 - 10:41Những câu chuyện ta kể ảnh hưởng sâu sắc
tới việc ta tự nhìn nhận bản thân, -
10:41 - 10:43và ta nghĩ các phong trào
hoạt động thế nào -
10:43 - 10:45và giành thắng lợi ra sao.
-
10:46 - 10:49Những câu chuyện về phong trào
giống như Intifada đầu tiên -
10:49 - 10:51hoặc về kỷ nguyên Quyền Công Dân Mỹ
-
10:51 - 10:55vô cùng quan trọng
và có ảnh hưởng sâu sắc -
10:55 - 10:58tới cách mà người Palestine,
-
10:58 - 10:59người Mỹ
-
10:59 - 11:01và người dân toàn thế giới sẽ chọn lựa
-
11:01 - 11:03lần tới khi họ gặp điều gì đó bất công
-
11:03 - 11:06để có đủ dũng khí đứng lên chống lại nó.
-
11:07 - 11:11Nếu ta không ca ngợi những phụ nữ
và vai trò then chốt trong xung đột của họ -
11:11 - 11:15chúng ta đã bỏ qua các tấm gương
cho thế hệ trẻ noi theo. -
11:16 - 11:19Không có tấm gương, sẽ rất khó
-
11:19 - 11:22để phụ nữ đứng lên giành lại
vị trí đúng đắn của họ -
11:22 - 11:24trong cộng đồng.
-
11:25 - 11:27Như ta đã thấy,
-
11:27 - 11:29một trong những nhân tố quyết định
-
11:29 - 11:33sự thành hay bại của các phong trào
-
11:34 - 11:38chính là niềm tin của họ
với vai trò của phụ nữ -
11:38 - 11:39trong cộng đồng.
-
11:40 - 11:42Đây là câu hỏi liệu chúng ta
-
11:42 - 11:45có đang dần tiến tới xã hội
hòa bình và dân chủ hơn. -
11:47 - 11:50Trong một thế giới
đang có quá nhiều biến động, -
11:50 - 11:54và biến động ngày càng nhanh, càng mạnh,
-
11:55 - 11:59vấn đề không phải
ta đối mặt với xung đột thế nào -
12:00 - 12:01mà thay vào đó
-
12:01 - 12:05sẽ là câu chuyện
-
12:05 - 12:08về việc ta tiến hành xung đột ra sao.
-
12:09 - 12:10Cảm ơn.
-
12:10 - 12:15(vỗ tay)
- Title:
- Làm thế nào phụ nữ tiến hành xung đột với nhau mà không có bạo lực
- Speaker:
- Julia Bacha
- Description:
-
Bạn có đang sắp sửa thay đổi thế giới? Đây là một thông kê bạn nên biết: những chiến dịch phi bạo lực 100% có khả năng thành công hơn là những chiến dịch bạo lực. Vậy tại sao không có nhiều nhóm sử dụng nó khi đối mặt với các mâu thuẫn? Nhà làm phim Julia Bacha chia sẻ câu chuyện về sự kháng cự có hiệu quả mà không dùng đến bạo lực, bao gồm nghiên cứu về vai trò lãnh đạo thiết yếu mà phụ nữ nắm giữ.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:27
TED Translators admin approved Vietnamese subtitles for How women wage conflict without violence | ||
Tham Nguyen accepted Vietnamese subtitles for How women wage conflict without violence | ||
Tham Nguyen edited Vietnamese subtitles for How women wage conflict without violence | ||
Ly Khanh Linh edited Vietnamese subtitles for How women wage conflict without violence | ||
Ly Khanh Linh edited Vietnamese subtitles for How women wage conflict without violence | ||
Ly Khanh Linh edited Vietnamese subtitles for How women wage conflict without violence | ||
Anh Pham edited Vietnamese subtitles for How women wage conflict without violence | ||
Anh Pham edited Vietnamese subtitles for How women wage conflict without violence |