Return to Video

Хоббит / The Hobbit (СССР / USSR, 1985 г.)

  • 0:24 - 0:28
    Сказачное путешествие мистера Библьбо Беггинса, Хоббита
  • 0:28 - 0:30
    Через дикий край, черный лес, за туманные горы. Туда и обратно.
  • 0:30 - 0:44
    По сказочной повести Джона Толкина "Хоббит".
  • 0:44 - 0:50
    Жил-был, в своей норе под землей, хоббит.
  • 0:50 - 0:56
    Не в какой-нибудь мерзкой, грязной, нет!
  • 0:56 - 1:01
    Нора была хоббичья, следовательно благоустроенная.
  • 1:01 - 1:05
    Ничего волшебного в хоббитах нет.
  • 1:05 - 1:13
    Они одеваются ярко. Башмаков не носят, потому что от природы у них на ногах теплый пушистый мех.
  • 1:13 - 1:23
    У них очень симпатичные лица. Часто смеются. Особенно после обеда. А обедают они дважды в день.
  • 1:23 - 1:25
    Если получится.
  • 1:25 - 1:36
    Наш хоббит- Бильбо Беггинс - был убежден чт о с ним никогда ничего не приключится, и что он не позволит себе ничего неожиданного.
  • 1:36 - 1:46
    Но я вам расскажу историю как его втянули-таки в приключения, и, к своему удивлению, стал он совершать самые неожиданные поступки.
  • 1:46 - 2:00
    Однажды, тихим ранним утром, в те далекие времена, когда на свете было гораздо меньше шума,
  • 2:00 - 2:30
    и много больше зелени, Бильбо Беггинс после завтрака стоял в дверях и курил свою деревянную трубочку.
  • 2:30 - 2:31
    - Доброе утро.
  • 2:31 - 2:40
    - Что вы хотите этим сказать? Просто желаете мне доброго утра, или утверждаете, что утро сегодня доброе, и неважно что я об этом думаю?
  • 2:40 - 2:45
    Или имеете в виду, что нынешним утром все должны быть добрыми?
  • 2:45 - 2:56
    - И то, и другое, и третье. И еще что в такое дивное утро очень хорошо посидеть и подышать свежим воздухом.
  • 2:56 - 3:04
    Давайте подышим вместе. Присаживайтесь, торопиться нам некуда - у нас, как говорится, целый день впереди. Прошу вас.
  • 3:04 - 3:20
    - Прелестно. Но мне сегодня некогда. Я ищу участника приключений. Которые я нынче устраиваю. Но не так-то легко его найти.
  • 3:20 - 3:29
    - Хохохохо. Это в наших-то краях? Хаха. Мы - хоббиты - мы простой, тихий, мирный народ.
  • 3:29 - 3:39
    Мы приключения не любим. От этих приключений одни неприятности. Одно беспокойство.
  • 3:39 - 3:49
    Если вы хотите поискать участников, так поищите их вот там, за рекой. Или вот за холмом.
  • 3:49 - 3:57
    - Хахахаха...
    - Доброе утро.
  • 3:57 - 4:05
    - Для чего только вам ни служит "доброе утро". Ай-яй-яй-яй-яй... Теперь оно означает что мне пора убираться?
  • 4:05 - 4:10
    - Ну что вы. Милейший, я... я, к сожалению, не имею чести знать вашего имени.
  • 4:10 - 4:20
    - Имеете-имеете, милейший сэр. А я знаю ваше. Мистер Бильбо Беггинс. А вы - мое. Хотя и не помните, что это - я.
  • 4:20 - 4:27
    Я - Гендальф! А Гендальф - это я.
  • 4:27 - 4:34
    - Как?.. Вы - Гендальф?
    - Представьте себе.
    - Неужели же вы тот самый Гендальф?
  • 4:34 - 4:46
    - Хахаха...
    - Странствующий волшебник, по милости которого столько юношей и девушек пропали невесть куда, пустившись на поиски приключений?
  • 4:46 - 4:54
    Нет, ну я прошу прощения, но я не предполагал что вы еще трудитесь.
    - А что же мне еще делать?
  • 4:54 - 5:02
    - Моя матушка Беладонна, она мне много рассказывала про ваши истории с гоблинами, великанами, принцессами.
  • 5:02 - 5:08
    - Ну-у... Все-таки приятно, что вы кое-что обо мне помните. Это значит что вы не совсем безнадежны.
  • 5:08 -
    И ради вашей матушки я подарю вам то, что вы у меня просите.
    - Я прошу прощение, сэр, но я у вас ничего не просил.
  • Not Synced
    - Нет. Сейчас уже второй раз попросили моего прощения. Я даю вам его.
    - А... благодарю.
  • Not Synced
    - И пойду дальше - я пошлю вас участвовать в моем приключении. Меня это развлечет, а для вас будет полезным. Ха. Хахаха...
  • Not Synced
    - Благодарю вас, мистер Гендальф, но мне что-то не хочется.
    - Да.
  • Not Synced
    - Извините, но в другой раз.
    - В другой.. Хахаха...
    - Нет, вы, конечно, заходите ко мне, когда захотите. В любое время. Ну, скажем, завтра.
  • Not Synced
    Выпьем чашечку чая. А сегодня, как говорится, извините.
  • Not Synced
    Бильбо юркнул в свою нору - согласитесь, после такого волнующего разговора следовало подкрепиться немедленно парочкой кексов и выпить глоток чего-нибудь эдакого.
  • Not Synced
    На другой день, как-раз тогда, когда Бильбо собирался выпить чаю, кто-то сильно дернул дверной колокольчик.
  • Not Synced
    - Двалин, к вашим услугам. Здрасьте.
    - Аа... здрасьте... Бильбо Беггинс, к вашим. А я, собственно, собирался выпить чаю. Не угодно ли присоединиться?
  • Not Synced
    Прошу.
  • Not Synced
    - Я вижу наши собираются! Балин, к вашим услугам.
    - Бильбо Беггинс, к вашим. Не угодно ли чайку?
  • Not Synced
    - Меня больше бы устроил стаканчик кваса. Если он у вас найдется. Но не откажусь я и от кекса с изюмом, если вас это не затруднит.
    - Ничуть.
  • Not Synced
    - Фили, к вашим услугам.
    - И Кили тоже.
  • Not Synced
    - Бильбо Беггинс, к вашим.
    - Я вижу Балин, Двалин уже здесь.
    - Да. Прошу.
    - Присоединимся к честной компании?
    - Да, прошу
  • Not Synced
    - Очень рад.
  • Not Synced
    - О.. Еще кто-то...
    - Еще много кто, судя по звонку.
  • Not Synced
    - Дори.
    - Бильбо Беггинс.
    - Нори.
    - Б-Бильбо Беггинс.
  • Not Synced
    - Ори.
    - Бильбо Беггинс.
    - Оин.
    - Бильбо Беггинс.
  • Not Synced
    - Глоин.
    - Бильбо Беггинс.
  • Not Synced
    - Прошу, располагайтесь...
  • Not Synced
    - Как это не похоже на вас, Бильбо! Держать друзей у порога, а? Позвольте мне представить: Бифур
    - Бильбо Беггинс.
  • Not Synced
    - Бофур.
    - Бильбо Беггинс.
    - Бомбур.
    - Бильбо Беггинс.
  • Not Synced
    - И, обратите особое внимание - Торин.
    - Бильбо Беггинс.
  • Not Synced
    - Прошу. Вот сюда.
  • Not Synced
    - Ну, вот мы все и в сборе. Ммм.. надеюсь опоздавшим тоже найдется что-нибудь поесть?
    - Разумеется!
  • Not Synced
    - Что это?
    - Это чай.
    - Чай???
    - Да.
  • Not Synced
    - Благодарю покорно. Нет, мне, пожалуй, кружку эля.
    - И хорошо бы еще крыжовенного варенья и яблочного пирога!
  • Not Synced
    - Пирожков с мясом!
    - Пирога с капустой.
    - Побольше кексов.
  • Not Synced
    - И пудинг.
    - Чашечку кофе, пожалуйста.
    - Два кофе!
  • Not Synced
    - И, пожалуйста, захватите холодную курицу.
    - Маринованных огурчиков!
    - Всем...
  • Not Synced
    - Чтоб им объесться и обпиться, этим гномам... Сейчас все будет!
  • Not Synced
    Не прошло и получаса, как в доме у мистера Бильбо были уничтожены все запасы. И превеселое общество в двадцать шесть рук помогало хоббиту мыть посуду.
  • Not Synced
    Бейте тарелки!
    Бейте тарелки!
  • Not Synced
    Бейте розетки!
    Бейте розетки!
  • Not Synced
    Вилки тупите!
    Вилки тупите!
    Гните ножи!
  • Not Synced
    Об пол бутылки!
    Об пол бутылки!
  • Not Synced
    В печку салфетки!
    В печку салфетки!
  • Not Synced
    Будет порядок
    Только скажи!
  • Not Synced
    Рвите на части!
    Рвите на части
  • Not Synced
    Скатерти, гости!
    Скатерти, гости!
  • Not Synced
    Лейте на стулья!
    Лейте на стулья
    Жир от котлет!
  • Not Synced
    Корки и кости!
    Корки и кости!
  • Not Synced
    Под ноги бросьте!
    Под ноги бросьте!
  • Not Synced
    Мажьте горчицей
    Ценный паркет!
  • Not Synced
    Чашки и рюмки!
    Чашки и рюмки!
  • Not Synced
    В чан с кипятком!
    В чан с кипятком!
  • Not Synced
    Ломом железным!
    Ломом железным
    Поворошите!
  • Not Synced
    Выньте, откиньте!
    Выньте, откиньте!
  • Not Synced
    И обсушите!
    И обсушите!
  • Not Synced
    И на помойку
    Все целиком!
  • Not Synced
    Кто там без дела сидит до сих пор?
    Ну-ка беритесь за хрупкий фарфор!
  • Not Synced
    А тем временем опустился вечер: на черном небе, поверх деревьев, рассыпались звезды. Они устроились у камина и курили свои трубки.
  • Not Synced
    - Гендальф. Гномы. Мистер Беггинс.
  • Not Synced
    Мы сошлись в доме нашего друга и собрата по заговору превосходного и дерзновенного хоббита с тем, чтобы обсудить наши планы.
  • Not Synced
    Наша цель, я полагаю, известна всем. Но, возможно, мистеру Беггинсу, да не выпадет никогда шерсть на его ногах, и некоторым младшим гномам...
  • Not Synced
    я не ошибусь, если я скажу, что я имею в виду Фили и Кили... ситуация может представляться требующей некоторых разъяснений.
  • Not Synced
    Итак, разъясняю. Итак, разъясняю: очень скоро, еще до рассвета мы отправимся в долгий путь.
  • Not Synced
    В опасное путешествие из которого многие из нас, а, возможно, и все, кроме, разумеется, нашего друга и советчика - хитроумного чародея Генальфа,
  • Not Synced
    повторяю: может быть ВСЕ из этого путешествия не вернутся назад.
  • Not Synced
    - Легко возбудимый субъект! Подвержен необъяснимым приступам. Но один из лучших!
  • Not Synced
    Свиреп, как дракон, которому прищемили хвост дверью.
  • Not Synced
    - Думаете, он подойдет?
    - Легко говорить Гендальфу, что он свирепый.
    - Да это он упал в обморок со страху!
  • Not Synced
    - Право, если бы я не видел на дверях волшебного знака, я подумал бы, что мы попали не туда.
  • Not Synced
    - А я сразу понял: тут что-то неладное. Он больше похож на бакалейщика, чем на взломщика!
    - Тихо!
  • Not Synced
    - На бакалейщика?
    - На бакалейщика.
  • Not Synced
    - На бакалейщика?! Ну хорошо, я вам докажу! Я вам докажу на что я способен! На бакалейщика!!
  • Not Synced
    Как только я увидел ваши, извините, несимпатичные физиономии... мне показалось, что вы попали не туда. Но считайте, что вы попали туда!
  • Not Synced
    На бакалейщика!
  • Not Synced
    Скажите! Скажите что надо делать, и я сделаю все. Я сделаю все, на что я способен, с кем бы мне ни пришлось сражаться. Вот так.
  • Not Synced
    Не буду! Не буду делать вид, будто я понимаю о чем идет речь. Не буду. Особенно мне непонятно последнее заявление о взломщиках.
  • Not Synced
    - Ну вот что. Я выбрал мистера Беггинса и будьте довольны. И если я сказал, что он - взломщик, значит он - взломщик.
  • Not Synced
    Или станет взломщиком... когда понадобится.
  • Not Synced
    Учтите, что в потайной ход горы без взлома не проникнуть!
  • Not Synced
    Мистер Беггинс далеко не так прост, как вы думаете. Да-да-да! И совсем не так прост, как думает он сам.
  • Not Synced
    Настанет время, и вы еще все будете благодарить меня за него!
  • Not Synced
    Если, конечно, выживете.
  • Not Synced
    Возьмите себя в руки, Беггинс. Пора обсудить путешествие.
  • Not Synced
    Это карта старого Трора - вашего деда, Торин.
    - Он был Королем Под Горой.
  • Not Synced
    В те времена гномы владели всеми сокровищами Горы и жили в мире и дружбе с жителями Озерного Города.
  • Not Synced
    Но страшный жестокий дракон по имени Смог выжег все вокруг!
  • Not Synced
    Он похитил сокровища гномов и живет там с тех пор, сея страх и собирая жестокую дань с жителей Озерного Города.
  • Not Synced
    Но мы, гномы, все это время помнили о похищенных у нас сокровищах. И, особенно, об алмазе "Аркенстоун" - сердце Горы!
  • Not Synced
    И мы все еще полны решимости вернуть себе эти сокровища!
    - Вернуть их!
    - И отомстить дракону Смогу, если удастся.
  • Not Synced
    В путь!
    - В путь! В путь! В путь!
  • Not Synced
    И они запели таинственную песню гномов, которая сопровождала их во время всего путешествия. А хоббит, ему захотелось увидеть огромные горы,
  • Not Synced
    слушать шум водопадов, сосен, разведывать пещеры, носить меч вместо трости.
  • Not Synced
    И вместе с тем он сам себя уговаривал: "Не будь дураком, Бильбо, в твои ли годы мечтать о всякой сказочной чепухе и драконах?"
  • Not Synced
    Но страсть к приключениям неотвратимо завладела бедным хоббитом, мистером Бильбо Беггинсом.
  • Not Synced
    За синие горы, за белый туман
    В пещеры и норы уйдет караван;
  • Not Synced
    За быстрые воды уйдем до восхода
    За кладом старинным из сказочных стран.
  • Not Synced
    Волшебники-гномы! В минувшие дни
    Искусно металлы ковали они;
  • Not Synced
    Сапфиры, алмазы, рубины, топазы
    Хранили они и гранили они.
  • Not Synced
    И вдруг колокольный послышался звон,
    Разверзлась земля, почернел небосклон.
  • Not Synced
    Где было жилище — теперь пепелище:
    Не ведал пощады свирепый дракон.
  • Not Synced
    И гномы, боясь наказанья с небес,
    Уже не надеясь на силу чудес,
  • Not Synced
    Укрылись в богатых подземных палатах -
    И след их сокровищ навеки исчез.
  • Not Synced
    За синие горы, где мрак и снега,
    Куда не ступала людская нога,
  • Not Synced
    За быстрые воды уйдем до восхода,
    Чтоб золото наше отнять у врага.
  • Not Synced
    Много дней и много миль осталось позади. Тропы, по которым они шли были трудными, путь - опасный и бесконечный.
  • Not Synced
    Однажды ночью они оказались высоко в горах, на узкой площадке, на краю головокружительного обрыва, отвесно уходившего вниз.
  • Not Synced
    Началась гроза. Вы знаете, как страшно бушуют молния и гром в горах, ночью, когда две грозы идут войной друг на друга?
  • Not Synced
    - Здесь... здесь находиться очень опасно! Если нас не сдует ветром и не смоет дождем,
  • Not Synced
    то любого может схватить великан и поддать ногой как футбольный мяч!
  • Not Synced
    - Ежели вы знаете местечко получше, то возьмите и отведите нас туда.
    - Надо кого-нибудь послать найти убежище поудобней!
  • Not Synced
    - Я устал и валюсь с ног.
    - А я очень боюсь, я боюсь сорваться в пропасть.
  • Not Synced
    - Надо послать самых молодых!
    - Вот это справедливо!
  • Not Synced
    - Ну конечно, всегда мы.
    - Ага! А зачем хоббита брали? Зачем? Это его обязанность, пусть он и идет на разведку!
  • Not Synced
    - А я в горах новичок.
    - Ну все, хватит препирательств! Фили, Кили, отправляйтесь, пока вас не поразило молнией!
  • Not Synced
    Когда ищешь, то обязательно найдешь! Вперед!
  • Not Synced
    Спору нет: когда ищешь, то всегда что-нибудь найдешь, но совсем не обязательно то, что искал.
  • Not Synced
    Так и получилось на этот раз. В том и состоит коварство пещер: никогда не знаешь что там подстерегает тебя внутри.
  • Not Synced
    Ну а пока, вся компания, радуясь теплу, быстро заснула...
  • Not Synced
    Только Бильбо ворочался с боку на бок. Ему снились отвратительные сны: и стая волков, от которой они едва спаслись;
  • Not Synced
    и косматые тролли, к которым чудом не попали на ужин, и у которых раздобыли волшебный меч;
  • Not Synced
    и как высоко в небе несли их, спасая, орлы.
  • Not Synced
    А потом ему приснилось будто пещера дала трещину, из этой трещины посыпались уродливые гоблины.
  • Not Synced
    Бильбо закричал, проснулся и тотчас понял, что это был совсем не сон...
  • Not Synced
    Хлоп! Стоп! Вот тебе в лоб!
    Глядь! Хвать! Как тебя звать?
  • Not Synced
    Живут гоблины тут,
    Эй, смелей, сюда!
  • Not Synced
    Стук! Звон! Топот и стон!
    Раз-два - молоток! Три - свисток!
  • Not Synced
    Вперед в подземный ход,
    Эй, шевелись побыстрей!
  • Not Synced
    Треск! Свист! Кнут, хлыст!
    Бей и стучи! Рычи и мычи!
  • Not Synced
    Врешь, врешь! От нас не уйдешь!
    Гоблины пьют, хохочут, поют -
  • Not Synced
    А ты все вперед, в подземный ход,
    Живей, живей, живей!
    Живей!
  • Not Synced
    - Кто эти жалкие отродья?!
    - Гномы и вот этот вот! Они прятались в нашей передней галерее!
  • Not Synced
    - С какой стати? Поручусь, затевали какую-нибудь пакость! Шпионили за моим народом!
  • Not Synced
    Нисколько не удивлюсь, если они воры, или больше того - убийцы и друзья эльфов! Ну! Что скажете?
  • Not Synced
    - Гном Торин. Мы совершенно не виноваты в тех поступках, которые вы нам приписываете.
  • Not Synced
    Мы прятались в удобной и пустой, как нам казалось, пещере. Прятались от грозы, и в наши планы ни коим образом не входило беспокоить гоблинов!
  • Not Synced
    - Что вам вообще понадобилось в горах?! Кто вы такие, куда направляетесь?!
  • Not Synced
    - Мы...
    - Я хотел бы знать о вас все! Мне и так уже многое известно о ваших планах, так что выкладывайте все начистоту!
  • Not Synced
    - Мы - гномы...
    - А я... а я... а я - хоббит.
    - Мы хотели навестить наших родственников, которые живут к востоку от этих гор.
  • Not Synced
    - Он лжет!
    - О, величайший из великих, пусть лучше скажет откуда у него меч из логовища троллей!
  • Not Synced
    - Убийцы гоблинов!!! И друзья эльфов!!! Хлещите их! Рубите их! Кусайте их! Грызите их!
  • Not Synced
    Бросить их в ямы со змеями! Чтобы не видели они больше дневного света!
  • Not Synced
    - Скорей! Скорей! Сейчас опять зажгут факелы! Скорей!
  • Not Synced
    - Что случилось? Что ты прыгаешь?
    - Нога. Что-что. Ударил.
  • Not Synced
    - Торин! Все здесь? один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь,
  • Not Synced
    девять, десять, одиннадцать... где же Фили и Кили?
  • Not Synced
    - Фили, Кили!
    - Вот они.
  • Not Synced
    Двенадцать, тринадцать и Бильбо Бэггинс четырнадцатый... Ну что ж, совсем неплохо, могло быть и хуже...
    - Могло быть и получше.
  • Not Synced
    - Но и в самом деле, ну и страху натерпелись!
    - И никакой надежды на еду.
  • Not Synced
    - Хотя бы маленький кекс с изюмом...
    - Кусок ветчины и глоток эля...
  • Not Synced
    - И зачем только я покинул свою уютную норку...
    - Зачем? Зачем мы брали с собой в поход этого недотепу?!
  • Not Synced
    - А еще называется взломщик, взломщик.
    - Хвастун! Как все хоббиты!
  • Not Synced
    - Где мы - неизвестно.
    - И по пятам гонятся за нами разгневанные гоблины!
  • Not Synced
    Мистер Бильбо Беггинс стукнулся головой о камень и потерял сознание. Представьте себе, как он перепугался, когда пришел в себя.
  • Not Synced
    Кругом ни души, непроницаемая тьма... Мне лично не хотелось бы оказаться на месте мистера Бильбо Беггинса.
  • Not Synced
    Ни в коем случае.
  • Not Synced
    - Ой... Ой... Где же это я? Куда ж теперь идти-то, а?
  • Not Synced
    Назад - бессмысленно, вбок - глупо, вперед... придется идти вперед. Ой... ой... что это?
  • Not Synced
    Кольцо... интересно. Что это оно тут лежит? Пусть лежит лучше у меня в кармане.
  • Not Synced
    Что это? Вода? Холодная! Ну-ка... течения нет. Значит не река. Значит это пруд, или лужа...
  • Not Synced
    Вот мне матушка Белладонна сколько раз говорила, что в таких пещерах бывают пруды, где живут страшные рыбы. С большими глазами.
  • Not Synced
    Потому что они все время пытались смотреть в темноте и от этого у них глаза выпучивались, выпучивались...
  • Not Synced
    Но даже матушка Белладонна не знала, что там есть твари и пострашнее, чем рыбы.
  • Not Synced
    Они поселились в пещерах раньше гоблинов, и теперь скрываются по темным закоулкам, шныряют, подсматривают, разнюхивают...
  • Not Synced
    И вот как раз там, где присел сейчас у озера наш хоббит, жил у самой воды старый Голлум.
  • Not Synced
    Большая скользкая тварь. Не знаю откуда он взялся, и кто он, или что он был такое - Голлум и все. Правда сам себя он называл "Моя прелесть".
  • Not Synced
    - Блеск и плеск, моя прелесть! Угощение на славу! Мой сладкий кусочек для нас, голлллм...
  • Not Synced
    - Ой. А ты кто такой?
    - А ты кто такой?
  • Not Synced
    - Я... Я - Бильбо Беггинс. Я потерял гномов и не знаю где я. Да и знать не хочу, мне главное отсюда выбраться.
  • Not Synced
    - А не присесть ли нам, не побеседовать ли нам немножко, моя прелесть?
    - Тебе?
  • Not Synced
    - Да. Как ему нравятся загадки? Может быть, нравятся?
    - Ему?.. То есть мне? Нравятся. Но! Ты первый загадывай загадку.
  • Not Synced
    - Не увидать ее корней,
    вершина - толще тополей.
    Все вверх и вверх она идет,
    Но не растет.
  • Not Synced
    - Это гора.
  • Not Synced
    - Ты знал, ты знал! Ишь, как просто догадался. Но пусть будет у нас состязание.
    - Ну, пусть будет.
  • Not Synced
    - Если моя прелесть спросит, а он не отгадает, то моя прелесть его съест.
    - Ну, это понятно.
  • Not Synced
    - А если он спросит, а моя прелесть не отгадает, то тогда...
    - Нет, я есть не буду!
  • Not Synced
    - Ну конечно! Тогда мы сделаем то, что он просит - мы покажем ему дорогу.
    - Вот это другой разговор.
  • Not Synced
    - И...
    - Моя очередь загадывать загадку. Так...
  • Not Synced
    На красных холмах тридцать белых коней,
    друг другу навстречу помчатся скорей,
    ряды их сойдутся, потом разойдутся,
    и мирными станут до новых затей.
  • Not Synced
    - Старье! Зубы, моя прелесть, зубы, хехехе. У нас их шесть, вот: раз, два, три, четыре, пять, шесть. Вот, теперь опять наша очередь.
    - Давай.
  • Not Synced
    - Без голоса кричит,
    без зубов кусает,
    без крыльев летит,
    без горла завывает!
  • Not Synced
    - Это проще простого. Это ветер.
    - Ты знал опять!
  • Not Synced
    - Теперь моя очередь.
    - Ну, говори...
  • Not Synced
    - Сейчас ты у меня помучаешься:
    Две ноги, на трех ногах,
    а четвертая в зубах;
    вдруг четыре прибежали
    и с одною убежали.
  • Not Synced
    - Уууу... хихихихи... Это... Это гоблин: сидит на трехногой табуретке, и держит в зубах куриную ножку.
  • Not Synced
    Прибежала собака на четырех ногах и куриную ножку украла и убежала. Вот такой смысл.
  • Not Synced
    - Ну хорошо, ну твоя очередь, твоя очередь, давай.
  • Not Synced
    - Ее не видать,
    и в руки не взять.
    Царит над всем,
    не пахнет ничем.
  • Not Synced
    Встает во весь рост -
    достанет до звезд.
    Все начинает и все кончает.
  • Not Synced
    - Темнота.
    - Кто?
  • Not Synced
    - Я говорю: отгадка - темнота. Хахаха, все, моя очередь:
    Без замков, без засовов дом
    слиток золота спрятан в нем.
  • Not Synced
    Судя по звукам, которые ты издаешь, отгадка - кипящий чайник, да?
    - Нуу, дай пораскинуть мозгами, дай пораскинуть...
  • Not Synced
    - Пораскинь, если есть чем...
    - Ну, ты знаешь...
    - Извини.
  • Not Synced
    - Яйцо.
    - Правильно. Твоя очередь.
  • Not Synced
    - Моя очередь... моя очередь...
    Без воздуха живет она,
    и как могила холодна.
    Не пьет, хотя в воде сидит,
    в броне, хотя и не звенит.
  • Not Synced
    - Ничего нет проще. Это...
    - Это... Хахаха.
  • Not Synced
    Дело было худо. Вы-то знаете ответ, или догадываетесь, но вы-то сидите дома, с комфортом, вас никто не собирается съесть. А Бильбо...
  • Not Synced
    Бильбо откашлялся разок-другой, но ответ не являлся...
  • Not Synced
    - Интересно... Сочный ли он?.. Можно ли его схрупать?..
    - Дай подумать пол минутки, пол минутки. Я тебе дал пораскинуть, вот и ты мне дай пораскинуть.
  • Not Synced
    - Подождем... подождем...
    - Ой, рыба... Это рыба.
  • Not Synced
    - Пусть спросит еще раз.
  • Not Synced
    - Хорошо. Так. Слушай внимательно... Слушай: что у меня в кармане?
    - Ну... Это нечестно!
  • Not Synced
    - Почему?
    - Нечестно спрашивать у меня что у этого мерзкого Беггинса в кармане.
  • Not Synced
    - Нет, ты отвечай: что у меня в кармане?
    - Ну, тогда с трех раз.
  • Not Synced
    - Почему это с трех?
    - С трех. Ну вот так...
    - Ну хорошо.
  • Not Synced
    - Рука!
    - Да вот они ручки-то.
  • Not Synced
    - Нож?!
    - Нет, не угадал.
  • Not Synced
    - Бечевка или пусто!
    - Ни то, и ни другое. Время твое истекло, состязание окончено, ты проиграл. Показывай дорогу.
  • Not Synced
    Состязание окончено. Давай показывай дорогу.
  • Not Synced
    - Мы обещали вывести этого мерзкого Беггинса на дорогу. Возможно. Но интересно, что у него в кармане. Что у него в кармане?
  • Not Synced
    - А тебя это не касается. Обещания надо выполнять.
    - Да... Но ничего, ничего... Мое волшебное кольцо поможет мне его съесть...
  • Not Synced
    Вот... Вот оно у меня, тут оно у меня... Где? Оно исчезло... Исчезло. Пропало. Это же подарок на мой день рождения.
  • Not Synced
    Украли... Украли... Горемычные мы, несчастные...
  • Not Synced
    - У тебя что-то случилось? Что ты потерял?
    - Ничего не потерял.
  • Not Synced
    - А я так почему спрашиваю? Потому что я тоже потерялся и хочу найтись. Ты, между прочим, проиграл - показывай дорогу.
  • Not Synced
    - Загадка была нечестная.
    - А что ты потерял?
    - А что у тебя в кармане?
  • Not Synced
    - А что у меня в кармане? А в самом деле, что у меня в кармане? А сейчас и посмотрим.
  • Not Synced
    - Куда он подевался? Мы догадываемся, это он нашел наше волшебное кольцо. Нашел и украл его! Наш подарок! Наш подарок на день рождения! Месть! Месть!
  • Not Synced
    Мы найдем. Надо найти и догнать этого хоббита, отобрать это кольцо и съесть этого мерзкого хоббита.
  • Not Synced
    Скорей к выходу, там... там, чтобы не выпустить его, есть дорога к задней двери.
    - Эй. Моя прелесть? Спасибо. Теперь я знаю где дорога к задней двери.
  • Not Synced
    - Месть! Месть! Вор! Вор! Бесчестный вор! Украл, украл мое кольцо! Ненавистный, навсегда ненавистный!
  • Not Synced
    - Эй! Моя прелесть! Прощай! И пораскинь мозгами.
    - Бедный я несчастный, горемычный.
  • Not Synced
    Он бежал и бежал. Но все время его терзала крайне неприятная мысль: а не должен ли он вернуться назад и разыскать друзей?
  • Not Synced
    И только он пришел к решению что это его долг, и почувствовал себя вконец несчастным, как, вдруг, услышал голоса.
  • Not Synced
    -В конце концов, он мой друг, и не так уж плох! Я за него отвечаю. Безобразие, что вы его потеряли!
  • Not Synced
    - Вообще не надо было брать его с собой!
  • Not Synced
    - Пока от него больше хлопот, чем пользы.
  • Not Synced
    - Плевать я на него хотел!
  • Not Synced
    - Да, надо было брать кого-нибудь посообразительнее!
  • Not Synced
    - Вот что - помогите мне его искать, или я ухожу!
  • Not Synced
    - Дори шел последним, и он бросил его.
  • Not Synced
    - Да он сам - растяпа! Да вы бы тоже все бросили, если б вас в темноте хватали за ноги!
  • Not Synced
    - Так что же ты не подобрал его потом?
    - Да!
  • Not Synced
    - Да? А если бы я промедлил хотя бы минуточку, гоблины бы мне голову оторвали!
  • Not Synced
    - Нам некогда было друг друга пересчитывать.
  • Not Synced
    - Вечно он пропадает, чтоб ему пусто было!
  • Not Synced
    - Хоббит есть хоббит.
    - Это верно.
  • Not Synced
    - Ну я же вас предупреждал.
    - Тоже мне, "взломщик"!
  • Not Synced
    - А взломщик тут как тут!
  • Not Synced
    Что так все перепугались? Это же я, Бильбо Беггинс.
  • Not Synced
    Нори, Дори, Кили, Фили, да куда вы все подевались?
  • Not Synced
    -Кто кричал?
  • Not Synced
    - Так кто бы не кричал, завтрак у нас есть.
  • Not Synced
    Жаркая была схватка, но дело того стоило!
  • Not Synced
    Шкура у них жесткая, зато внутри они наверняка сочные!
  • Not Synced
    - Пусть еще повисят немножко, вкуснее станут!
  • Not Synced
    - Не передержать бы, чтоб не засохли!
    - Но что-то худоватые...
  • Not Synced
    - Надо их убить сейчас, а потом пусть повисят дохлые, а?
    - Да они и так уже дохлые.
  • Not Synced
    - Ничего не дохлые! Сейчас один крутился.
    - Видно, очухался. Идем, проверим...
  • Not Synced
    - А ты прав. Завтрак жив-здоров... и лягается.
  • Not Synced
    - Сейчас перестанет!
  • Not Synced
    - Эй, вы! Полегче!
  • Not Synced
    Эй! О-хо-хо!
  • Not Synced
    Жирный паук взгромоздился на сук,
    И не видит меня среди белого дня.
  • Not Synced
    Эй, старый дурак, я подам тебе знак:
    Паутину бросай и меня догоняй!
  • Not Synced
    - Бильбо!
    - Давайте быстро выпутывайтесь и бегите!
  • Not Synced
    - А я? А мне?
    - Бегите, что есть силы! Давайте, давайте.
    - Спасибо, Бильбо!
  • Not Synced
    Давайте быстро-быстро-быстро-быстро! А я их задержу здесь.
  • Not Synced
    Пауки-дураки!
  • Not Synced
    Паутины вьется нить, мне готовят сети.
    Но меня вам не скрутить ни за что на свете!
  • Not Synced
    Вот я, вот! Вам везет. Слушайте, глядите.
    Пауки-дураки, ну-ка, догоните!
  • Not Synced
    Вы спросите, что было дальше: слушайте. У Одинокой Горы, вокруг озера стоял
  • Not Synced
    наполовину сожженный драконом город, в котором люди жили под страхом набегов,
  • Not Synced
    И разорения безжалостного дракона.
    Изредка они собирались, чтобы вспомнить былые времена,
  • Not Synced
    когда край их был плодородным, изобильным, и они жили в дружбе и согласии с гномами, прежними владельцами Одинокой Горы.
  • Not Synced
    И тихо, чтобы не услышал дракон, они пели песни о том прекрасном дне,
  • Not Synced
    когда вернутся гномы.
  • Not Synced
    Я Торин, сын Трейна, Король-под-Горой.
    Я вернулся!
  • Not Synced
    - Гномы вернулись!
  • Not Synced
    - Значит, кончилось время дракона! Пришел час расплаты.
  • Not Synced
    - Пришел час расплаты!
  • Not Synced
    За волю гор окрестных,
    Пещер, ручьев и скал,
  • Not Synced
    Должны мы наконец-то
    Подняться, старый ???
  • Not Synced
    На чистом небосклоне
    Все звезды заблестят,
  • Not Synced
    Куплеты старых песен
    Повсюду зазвучат!
  • Not Synced
    Зашелестят деревья,
    И травы запоют,
  • Not Synced
    И голубые реки
    В долины побегут!
  • Not Synced
    Терять время было нельзя. После короткой передышки, отдохнувшие гномы двинулись к логову дракона.
  • Not Synced
    Это была самая опасная часть их путешествия.
    Люди Города с самыми добрыми напутствиями
  • Not Synced
    провожали Торина. Встреча с драконом — не шутка! Кто мог знать, чем все это кончится?
  • Not Synced
    - Ну вот,
  • Not Synced
    Ну вот настало время для того, чтобы уважаемый мистер Беггинс,
  • Not Synced
    который за время нашего долгого путешествия проявил себя как хоббит, исполненый дерзости и отваги,
  • Not Synced
    - да! Я бы даже сказал, наделенный... запасом удачности,
  • Not Synced
    вот, так повторяю: настало время для того, чтобы мистер Беггинс оказал нам, наконец, услугу,
  • Not Synced
    ради которой мы взяли его в это долгое и опасное путешествие, и за которую ему обещано вознаграждение.
  • Not Synced
    - Если от меня ждут, чтобы я первым вошел в потайной ход, о Торин, сын Трейна...
    - Внук Трора!
  • Not Synced
    ...да удлинится бесконечно твоя борода...
    - Благодарю вас.
    - ...так и сказал бы сразу.
  • Not Synced
    Я, конечно, мог бы отказаться, потому что я не раз оказывал вам услуги,
  • Not Synced
    И заслужил кое-какое вознаграждение.
  • Not Synced
    Но я не хочу, чтобы вы думали, что имеете дело с бакалейщиком!
    - Да что вы, мистер Беггинс!
  • Not Synced
    - Да! И вот чтобы вам доказать, что я не бакалейщик, я согласен.
  • Not Synced
    Я согласен войти в потайной ход.
  • Not Synced
    - Так, а кто составит мне компанию, а?
  • Not Synced
    Ну, что я могу сказать в оправдание гномов? Что правда, то правда, гномы не герои,
  • Not Synced
    а вполне расчетливый народец, превыше всего ставящие сокровища.
    Попадаются гномы хитрые, и коварные,
  • Not Synced
    И вообще дрянные; но есть и порядочные, вроде Торина и остальных двенадцати.
  • Not Synced
    Только не надо ждать от них слишком многого.
  • Not Synced
    - Ой! Это же Аркенстон! Сердце Горы!
  • Not Synced
    - Пожаловал вор?.. Я тебя чую!
  • Not Synced
    Я слышу твое дыхание.
    Милости прошу...
  • Not Synced
    Бери тут все золото, не стесняйся!
  • Not Synced
    - Спасибо... о Смог Ужасный, но только я пришел, как говорится, не за подарками,
  • Not Synced
    Я пришел посмотреть, так ли ты страшен и огромен на самом деле, как говорится в сказках.
  • Not Synced
    Дело в том, что я не доверяю сказкам.
  • Not Synced
    - И как ты меня находишь?
  • Not Synced
    - О, поистине, сказки далеки от действительности.
  • Not Synced
    - Мои зубы — мечи!
    Когти — копья!
  • Not Synced
    Удар хвоста подобен удару молнии.
    Крылья несут с быстротой урагана.
  • Not Synced
    Мое дыхание — смерть!
  • Not Synced
    Я слышал, что, вообще говоря, драконы мягче снизу.
  • Not Synced
    Но у особы, столь основательно защищенной, должно быть, все продумано?
  • Not Synced
    Не так ли?
    - Твои сведения устарели, вор-во-тьме.
  • Not Synced
    Сверху и снизу я покрыт крепкой броней. Я стар и могуч.
  • Not Synced
    - Я, конечно, должен был и сам догадаться. Поистине, кто найдется еще, кто бы владел
  • Not Synced
    таким замечательным жилетом.
    - Хмм, да, это большая редкость.
    - Да!
  • Not Synced
    - Смотри! Что скажешь?
  • Not Synced
    - Потрясающе! Восхитительно! Просто уму не постижимо.
  • Not Synced
    (Старый дурак! Болван! У тебя снизу в панцире дырка, и оттуда торчит голое тело, как улитка из раковины.)
  • Not Synced
    - Я не смею долее задерживать своим присутствием ваше великолепие,
  • Not Synced
    только мне бы хотелось на прощание вам сказать, что гномы, они не так легко ловятся.
  • Not Synced
    Да, и взломщики тоже!
  • Not Synced
    "Неразумно смеяться над живым драконом," сказал он себе, и эта фраза
  • Not Synced
    впоследствии стала его любимой поговоркой,
    а потом и известной пословицей.
  • Not Synced
    - Приключение еще далеко не кончено, - добавил он. Это тоже была чистая правда.
  • Not Synced
    - Готовьте стрелы, рубите мосты! К оружию!
  • Not Synced
    - Не теряйте времени, Бэрд, и помните, слева на груди у него в панцире дырка.
  • Not Synced
    Я видел это собственными глазами.
  • Not Synced
    - Стрела моя, лети, и бей метко!
  • Not Synced
    - Нет больше дракона!
    - Нет больше дракона! Нет больше дракона!
  • Not Synced
    - Сокровища, сокровища Горы снова наши!
    - Наши!
  • Not Synced
    - Я бы хотел напомнить вам об обещанном вознаграждении, а также
  • Not Synced
    о том, что неплохо бы было помочь людям Города построить новые дома, вместе сгоревших.
  • Not Synced
    - Никто не имеет права! Сокровища Горы, они мои! Смог украл их у моего деда.
  • Not Synced
    - Смог разрушил город, а я убил дракона и освободил твое богатство.
  • Not Synced
    Разве тебя это не касается?
    - Нам не о чем говорить!
  • Not Synced
    - Так, но вы забыли, Торин, что вы в свое время сказали, что я могу взять все, что я захочу
  • Not Synced
    в счет вознаграждения. Так вот я — при всех — я отказываюсь от своей доли,
  • Not Synced
    и этот камень передаю людям Города.
  • Not Synced
    - Аркенстон! Сердце Горы! Он мой!
    Он... он принадлежал моему отцу! Он мой!
  • Not Synced
    - У тебя доброе сердце, хоббит.
    - Жалкий хоббит! Паршивый взломщик!
  • Not Synced
    Будь проклят Гендальф, который навязал тебя, да отсохнет его борода.
  • Not Synced
    - Остановись, твое желание исполнилось, Гендальф тут.
  • Not Synced
    И не трогайте хоббита!
    - Вы тут все в заговоре!
  • Not Synced
    - Нет-нет-нет, Торин! Вот когда вы говорили, что я могу взять свою четырнадцатую часть
  • Not Synced
    в счет вознаграждения, может быть, я понял вас буквально. Может быть.
  • Not Synced
    Просто мне казалось, что я кое-какую пользу вам принес.
  • Not Synced
    - Для Короля-под-Горой вы ведете себя не слишком-то красиво.
    - Это мой камень!
  • Not Synced
    Мой камень!
    - Стойте! Сюда приближается войско гоблинов!
  • Not Synced
    - Все по местам, пока есть время! Готовьтесь к бою!
  • Not Synced
    Страшная то была битва. Летели стрелы, сверкали мечи и копья,
  • Not Synced
    мужественно сражался отряд Бэрда, отчаянно дрались гномы и Бильбо Беггинс.
  • Not Synced
    Кто-то из гоблинов стукнул палицей хоббита, он упал, и не слышал, как стихла битва и отступили враги.
  • Not Synced
    - Ой. Ох. Ой. Ха-ха-ха-ха!
    Ну что ж, к числу павших героев меня пока еще не отнесешь,
  • Not Synced
    хотя не все потеряно. А?
  • Not Synced
    - Вот так сюрприз! Все-таки жив! Ну и рад же я!
    - И я!
  • Not Synced
    - Идем же. Тебя ждут.
    - А... сейчас.
  • Not Synced
    - Прощай, хоббит. Прощай, добрый вор.
    Я ухожу в Чертог Ожидания, к своим праотцам.
  • Not Synced
    Ухожу до тех пор, пока мир не станет лучше. И я хочу проститься с тобой по-хорошему,
  • Not Synced
    и забрать обратно свои слова.
    - Прощай, Король-под-Горой.
  • Not Synced
    Никакие горы золота не возместят нам этой утраты. Но я все-таки рад, рад, что разделял с тобой опасности.
  • Not Synced
    Потому что не каждому хоббиту доставалась честь участвовать в таких приключениях.
  • Not Synced
    - Ты неправ. Неправ. Ты гораздо лучше, чем тебе кажется. Доля отваги, доля мудрости,
  • Not Synced
    сочетающихся в меру. Если бы наш брат гном побольше бы ценил застолье и песни,
  • Not Synced
    и поменьше — золото, мир был бы гораздо веселее. Прощай!
  • Not Synced
    - Ты отказался от права на свою долю. Хотя тебя я как раз бы наградил гораздо щедрее чем других.
  • Not Synced
    - Спасибо, Балин. Мне сдается, что от кучи золота всегда куча неприятностей.
  • Not Synced
    - Тогда прими наш подарок.
    - Ой, спасибо! Спасибо, друзья.
  • Not Synced
    Прощай, Дори!
    - Прощай и ты, Бильбо Беггинс.
    - Прощай, Нори! Прощай, Ори!
  • Not Synced
    - Прощай, Оин! Прощай, Глойн! Прощай, Бофур. Бомбур, прощай. Двалин, прощай.
  • Not Synced
    Кили и Фили, прощайте.
    - Ну что ж, в счастливый путь, Бильбо.
  • Not Synced
    Куда бы он ни лежал.
  • Not Synced
    Если надумаешь нас навестить, какой пир мы тебе устроим!
  • Not Synced
    - Спасибо, друзья, спасибо. Да, если будете в моих краях, милости прошу.
  • Not Synced
    Чай подается ровно в 4. А вас прошу заходить в любое время! Счастливо, друзья!
  • Not Synced
    - Счастливо!
  • Not Synced
    Дорога вдаль и вдаль ведет,
    Под солнцем или под луной,
  • Not Synced
    Но голос сердца позовет —
    И возвращаешься домой.
  • Not Synced
    Молчишь, глядишь, глядишь кругом,
    И на лугу увидишь ты
  • Not Synced
    Знакомый с детства отчий дом,
    Холмы, деревья и цветы.
  • Not Synced
    Холмы, деревья и цветы.
  • Not Synced
    Поскольку все на свете имеет конец (и даже наша повесть), то настал день, когда
  • Not Synced
    мистер Бильбо Беггинс завидел местность, где он родился и вырос.
  • Not Synced
    Он вернулся в свой дом, и чайник на его плите свистел еще музыкальнее, чем в прежние времена,
  • Not Synced
    до эры нежданных гостей. Он пристрастился писать стихи и ходить в гости к эльфам,
  • Not Synced
    с которыми он вспоминал свои приключения. До конца жизни он чувствовал себя счастливым.
  • Not Synced
    А жил он на редкость долго.
    На редкость долго.
Title:
Хоббит / The Hobbit (СССР / USSR, 1985 г.)
Description:

"Сказочное путешествие мистера Бильбо Беггинса, хоббита, через Дикий край, Черный лес, за Туманные горы туда и обратно."

Телеспектакль "Лентелефильма"
Режиссёр: Владимир Латышев
В ролях:
Автор (Дж.Р.Р. Толкиен) - Зиновий Гердт
Хоббит Бильбо - Михаил Данилов
Волшебник Гэндальф - Иван Краско
Торин - Анатолий Равикович
Балин - Алексей Кожевников
Двалин - Николай Гаврилов
Кили - Георгий Корольчук
Фили - Михаил Кузнецов
Дори - Кирилл Датешидзе
Нори - Владимир Козлов
Ори - Олег Леваков
Глойн - Юрий Затравкин
Ойн - Владимир Лелетко
Бофур - Михаил Храбров
Бифур - Юрий Овсянко
Бомбур - Александр Исаков
Бэрд - Борис Соколов
Дракон Смог - Алексей Цуканов
Голлум - Игорь Дмитриев
Пауки - Владимир Мартьянов, Игорь Муравьев
Верховный гоблин - Михаил Матвеев
Гоблины - Леонард Секирин, Александр Сланксис
Танцы исполняют артисты Ленинградского государственного академического театра оперы и балета.

Автор рипа - Marillion78

more » « less
Video Language:
Russian
Team:
Volunteer
Duration:
01:11:53

Russian subtitles

Revisions Compare revisions