Как да контролираш чужда ръка с мислите си
-
0:02 - 0:06Мозъкът е изумителен комплексен орган.
-
0:06 - 0:08И макар много хора
да са запленени от него, -
0:08 - 0:10действително не могат да кажат много
-
0:10 - 0:12за свойствата му и за това
как работи, защото -
0:12 - 0:14не преподаваме неврология в училище.
-
0:14 - 0:17А една от причините е, че оборудването
-
0:17 - 0:20е толкова сложно и скъпо струващо,
-
0:20 - 0:24че се инсталира само
в големите университети и институции. -
0:24 - 0:26И така, за да можеш да изучаваш мозъка,
-
0:26 - 0:28на практика трябва
да му посветиш живота си -
0:28 - 0:30и да прекараш в специализация
шест години и половина, -
0:30 - 0:33само за да станеш невролог
с достъп до тези инструменти. -
0:33 - 0:36А това е срамота, защото
всеки пети от нас, -
0:36 - 0:3920 процента от световното население,
ще има неврологично разстройство. -
0:39 - 0:43А за тези заболявания няма лечение.
-
0:43 - 0:45Изглежда, че това, което трябва да правим,
-
0:45 - 0:47е да достигаме по-назад в ранното обучение
-
0:47 - 0:52и да преподаваме неврология
на учениците, за да може в бъдеще -
0:52 - 0:56да се замислят за възможността
да станат невролози. -
0:56 - 1:00По време на специализацията ми
аз и моят колега лаборант Тим Марзуло -
1:00 - 1:04решихме: какво ако вземем
сложното оборудване, което ползваме -
1:04 - 1:07за изучаване на мозъка, и го направим
достатъчно просто и достъпно, -
1:07 - 1:10така че всеки, когото познавате,
дори аматьор или гимназиален ученик, -
1:10 - 1:14да може да се учи и на практика да участва
в откритията на неврологията. -
1:14 - 1:16И направихме точно това.
-
1:16 - 1:19Преди няколко години основахме
компанията "Backyard Brains" -
1:19 - 1:23и конструираме неврологично оборудване,
част от което донесох тук тази вечер, -
1:23 - 1:25за да направя няколко демонстрации.
-
1:25 - 1:27Искате ли да видите няколко?
-
1:27 - 1:30Тогава имам нужда от доброволец.
-
1:30 - 1:32Така, преди това - как се казваш?
(Ръкопляскане) -
1:32 - 1:33Сам Кели: Сам.
-
1:33 - 1:36Грег Гейдж: Добре Сам,
ще записвам от мозъка ти. -
1:36 - 1:38Правила ли си го преди.
-
1:38 - 1:39СК: Не.
-
1:39 - 1:41ГГ: Искам да протегнеш
ръката си за науката, -
1:41 - 1:43навий малко ръкава си.
-
1:43 - 1:46Какво ще направя: в момента
поставям електроди на ръката ти. -
1:46 - 1:47Сигурно си мислиш:
-
1:47 - 1:50Току що казах, че ще записвам
от мозъка ти - какво правя с ръката ти? -
1:50 - 1:54В момента в мозъка ти има
около 80 милиарда неврона. -
1:54 - 1:58Те изпращат и получават
електронни, както и химически сигнали. -
1:58 - 2:00Но някои от невроните ти
точно тук в моторната ти кора, -
2:00 - 2:03ще изпращат сигнали надолу,
когато движиш ръката си ето така. -
2:03 - 2:05Те ще преминат през мазолестото тяло
-
2:05 - 2:08надолу през гръбначния стълб,
долните моторни неврони, -
2:08 - 2:09до мускулите ти тук.
-
2:09 - 2:12И този електрически сигнал ще бъде приет
-
2:12 - 2:14от електродите тук
-
2:14 - 2:16и ще можем да слушаме
-
2:16 - 2:18точно какво върши мозъка ти.
-
2:18 - 2:20И така, ще включа това за секунда.
-
2:20 - 2:22Някога чувала ли си как звучи мозъкът ти?
-
2:22 - 2:23СК: Не.
-
2:23 - 2:25ГГ: Нека да опитаме.
Започни, като свиеш ръка. -
2:25 - 2:26(Буботене)
-
2:26 - 2:29Това, което чувате,
-
2:29 - 2:32са моторните единици, образуващи се тук.
-
2:32 - 2:34Нека и да погледнем.
-
2:34 - 2:37Ще застана там
-
2:37 - 2:39и ще отворя приложението ни на екрана.
-
2:40 - 2:42Сега искам да стиснеш.
-
2:42 - 2:43(Буботене)
-
2:43 - 2:45Ето тук, това са невроните,
които се изпращат -
2:45 - 2:48от гръбначния стълб
до мускула ѝ точно тук, -
2:48 - 2:48и докато го прави,
-
2:48 - 2:51виждате електрическата енергия,
която се образува. -
2:51 - 2:53Можете да кликнете и да видите отблизо.
-
2:53 - 2:55Продължавай да стискаш наистина силно.
-
2:55 - 2:56Така, сега сме спрели на пауза
-
2:56 - 3:01на едно потенциално мускулно движение,
случващо се в мозъка ти в момента. -
3:01 - 3:03Искате ли да видите още?
-
3:03 - 3:05(Ръкопляскане)
-
3:05 - 3:06Това е интересно, но има и още.
-
3:06 - 3:09Имам нужда от още един доброволец.
-
3:10 - 3:12Как е името Ви, сър?
-
3:12 - 3:13Мигел Гонкалвес: Мигел.
-
3:13 - 3:14ГГ: Мигел. Добре.
-
3:14 - 3:16Ти ще застанеш тук.
-
3:16 - 3:18Когато движиш ръката си така,
-
3:18 - 3:21мозъкът ти изпраща
сигнал до мускула ти тук. -
3:21 - 3:23Искам и ти да раздвижиш ръка,
-
3:23 - 3:26така че мозъкът ти
да изпрати сигнал до мускулите. -
3:26 - 3:30И се оказва, че тук има нерв,
-
3:30 - 3:32по-точно преминава от тук,
и стимулира тези три пръста. -
3:32 - 3:35И е достатъчно близо до кожата, така че
-
3:35 - 3:37да можем да го стимулираме,
и това, което можем да направим, -
3:37 - 3:41е да запишем мозъчните сигнали,
постъпващи в твоята ръка, -
3:41 - 3:42и да ги изпратим в твоята ръка,
-
3:42 - 3:46така че твоята ръка ще се задвижи, когато
твоят мозък каже на твоята да го направи. -
3:46 - 3:49В известен смисъл
тя ще отнеме свободната ти воля -
3:49 - 3:52и ти няма да можеш повече
да контролираш ръката си. -
3:52 - 3:54Следите ли ми мисълта?
-
3:54 - 3:56Трябва само да те закача.
-
3:56 - 3:57(Смях)
-
3:57 - 3:59Така, ще намеря лакътния ти нерв,
-
3:59 - 4:02който вероятно е някъде тук.
-
4:03 - 4:04Не знаеш с какво се захвана,
-
4:04 - 4:06когато се качи на сцената.
-
4:06 - 4:08Сега ще се отдръпна и ще го свържем
-
4:08 - 4:11в нашия човек-човек интерфейс тук.
-
4:12 - 4:16ОК, Сам, искам отново да стиснеш ръка.
-
4:17 - 4:19Направи го пак. Идеално.
-
4:19 - 4:22Сега ще те свържа тук,
за да получиш сигнала. -
4:22 - 4:24В началото ще се усеща странно,
-
4:24 - 4:27ще го усещаш като...
(Смях) -
4:27 - 4:31Нали знаеш, когато загубиш собствена воля
и някой друг завземе тялото ти, -
4:31 - 4:32се чувстваш малко странно.
-
4:32 - 4:34Сега искам да отпуснеш ръката си.
-
4:34 - 4:36Сам, с мен ли си?
-
4:36 - 4:37Сега ще стиснеш ръка.
-
4:37 - 4:40Все още няма да го включвам,
така че давай, стисни. -
4:40 - 4:42Сега, готов ли си, Мигел?
-
4:42 - 4:44МГ: По-готов няма накъде.
-
4:44 - 4:47ГГ: Вече е включено,
така че, давай, стисни ръка. -
4:47 - 4:49Усещаш ли това поне лекичко?
МГ: Не. -
4:49 - 4:51ГГ: Добре, направи го пак.
МГ: Усещам леко. -
4:51 - 4:53ГГ: Леко? (Смях)
-
4:53 - 4:54Отпусни.
-
4:54 - 4:55Стисни пак.
-
4:55 - 4:57(Смях)
-
4:57 - 4:58О, идеално, идеално.
-
4:58 - 5:00Отпусни, давай пак.
-
5:00 - 5:03Добре.
-
5:03 - 5:07В момента мозъкът ти контролира
и твоята, и неговата ръка, -
5:07 - 5:09така че давай и го направи още веднъж.
-
5:09 - 5:12Добре, идеално. (Смях)
-
5:12 - 5:15Сега, какво ще стане, ако аз
поема контрол над ръката ти? -
5:15 - 5:18И така, отпусни ръка.
-
5:18 - 5:20Какво се случва?
-
5:20 - 5:21Аа, нищо.
-
5:21 - 5:22Защо нищо?
-
5:22 - 5:24Защото мозъкът трябва да го направи.
-
5:24 - 5:25Направи го ти отново.
-
5:25 - 5:28Добре, така е идеално.
-
5:28 - 5:30Благодаря ви много за съдействието.
-
5:30 - 5:33Това се случва по целия свят -
-
5:33 - 5:34електрофизиология!
-
5:34 - 5:36Ще започнем неврологична революция!
-
5:36 - 5:37Благодаря.
-
5:37 - 5:39(Ръкопляскане)
- Title:
- Как да контролираш чужда ръка с мислите си
- Speaker:
- Грег Гейдж
- Description:
-
Грег Гейдж има мисия: да направи неврологията достъпна за всеки. В тази забавна, леко страховита демонстрация, неврологът и старши член на програмата "TED Fellows" използва нескъпо подръчно оборудване, за да отнеме свободната воля на човек от публиката. Това не е салонен трик; това всъщност наистина се случва. Трябва да го видите, за да повярвате.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:52
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for How to control someone else's arm with your brain | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for How to control someone else's arm with your brain | ||
Anton Hikov accepted Bulgarian subtitles for How to control someone else's arm with your brain | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for How to control someone else's arm with your brain | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for How to control someone else's arm with your brain | ||
Radost Tsvetkova edited Bulgarian subtitles for How to control someone else's arm with your brain | ||
Radost Tsvetkova edited Bulgarian subtitles for How to control someone else's arm with your brain | ||
Radost Tsvetkova edited Bulgarian subtitles for How to control someone else's arm with your brain |