Return to Video

Акулоотталкивающий гидрокостюм (это не то, о чём вы подумали)

  • 0:01 - 0:03
    Научный прорыв,
  • 0:03 - 0:05
    такой, который потенциально
    может спасать жизни,
  • 0:05 - 0:07
    иногда может лежать
    прямо на поверхности,
  • 0:07 - 0:09
    ожидая открытия,
  • 0:09 - 0:11
    в развившейся, накопленной массе
  • 0:11 - 0:14
    человеческих историй,
  • 0:14 - 0:16
    или в проверенных временем
    приспособлениях,
  • 0:16 - 0:19
    которые мы наблюдаем
    в природе вокруг нас.
  • 0:19 - 0:22
    Наука начинается с наблюдения,
  • 0:22 - 0:25
    но хитрость состоит в том,
    чтобы выделить шаблоны и признаки,
  • 0:25 - 0:27
    которые мы могли бы иначе отбросить
  • 0:27 - 0:29
    как миф или случайное совпадение,
  • 0:29 - 0:33
    изолировать их и проверить
    с научной тщательностью.
  • 0:33 - 0:37
    Когда мы так делаем,
    результаты часто удивляют.
  • 0:37 - 0:39
    В Западной Австралии существует проблема
  • 0:39 - 0:42
    нападений акул
    в течение последних трёх лет,
  • 0:42 - 0:44
    кульминацией чего
    трагически и к несчастью
  • 0:44 - 0:47
    стали пять смертельных нападений
    за 10 месяцев
  • 0:47 - 0:49
    в течение этого времени.
  • 0:49 - 0:51
    Но Западная Австралия не одинока в этом.
  • 0:51 - 0:54
    Случаи нападения акул на людей
  • 0:54 - 0:56
    учащаются по всему миру.
  • 0:56 - 0:58
    Поэтому не должно вызывать удивления,
  • 0:58 - 1:00
    что в июле этого года
  • 1:00 - 1:02
    Системы Предотвращения Атак Акул
    совместно
  • 1:02 - 1:05
    с Институтом Океанов
    Университета Западной Австралии
  • 1:05 - 1:08
    выступили с заявлением,
    которое привлекло внимание
  • 1:08 - 1:10
    СМИ во всём мире и любителей океанов
  • 1:10 - 1:12
    во всём мире.
  • 1:12 - 1:14
    Оно касалось разработки технологии
  • 1:14 - 1:17
    для предотвращения или уменьшения риска
    нападения акулы,
  • 1:17 - 1:20
    основанной на знании того,
    как видит акула.
  • 1:20 - 1:21
    Сегодня я хочу поведать вам
  • 1:21 - 1:23
    историю того, как мы пришли к этому,
  • 1:23 - 1:26
    а также идею, что наука может быть
  • 1:26 - 1:28
    так же сильна в качестве переводчика,
  • 1:28 - 1:31
    как она может в качестве изобретателя.
  • 1:31 - 1:33
    Когда мы начали этот процесс,
  • 1:33 - 1:36
    мы смотрели,
    это было около трёх лет назад,
  • 1:36 - 1:40
    и как раз произошли
    два смертельных нападения акул
  • 1:40 - 1:41
    в Западной Австралии
  • 1:41 - 1:44
    и по воле случая в предыдущей роли
  • 1:44 - 1:47
    так вышло, что я отобедал
    вместе с Гарри Батлером.
  • 1:47 - 1:50
    Гарри Батлер, которого большинство австралийцев
    знает, как знаменитого натуралиста,
  • 1:50 - 1:53
    провёл очень много времени
    в морской среде.
  • 1:53 - 1:55
    Гарри Батлер является
    предвестником, если хотите,
  • 1:55 - 1:57
    позднего Стива Ирвина.
  • 1:57 - 1:58
    Когда я спросил его о том,
  • 1:58 - 2:01
    каким может быть решение этой проблемы,
  • 2:01 - 2:03
    ответ меня сильно удивил.
  • 2:03 - 2:05
    Он сказал: «Возьми чёрный гидрокостюм,
  • 2:05 - 2:07
    обмотай его жёлтыми лентами,
    как у шмеля,
  • 2:07 - 2:10
    и ты сымитируешь системы предупреждения
  • 2:10 - 2:12
    большинства морских обитателей».
  • 2:12 - 2:14
    Я не думал об этом
    слишком много в то время,
  • 2:14 - 2:17
    вплоть до тех пор, пока не случились следующие
    три смертельных нападения акул.
  • 2:17 - 2:19
    Это заставило меня подумать,
  • 2:19 - 2:21
    возможно,
    эта идея чего-то и заслуживает.
  • 2:21 - 2:22
    Я обратился к интернет
  • 2:22 - 2:25
    в поисках возможных подсказок.
  • 2:25 - 2:27
    Оказывается, что интернет полон
  • 2:27 - 2:29
    такого типа свидетельствами,
    которые выступают
  • 2:29 - 2:31
    в пользу этой идеи.
  • 2:31 - 2:33
    Биологически существует множество видов,
  • 2:33 - 2:36
    которые демонстрируют полосы или узоры,
    предупреждающие узоры
  • 2:36 - 2:37
    для защиты в воде
  • 2:37 - 2:40
    или предупреждения против атаки
  • 2:40 - 2:42
    и рыба-лоцман
    далеко не последняя из тех,
  • 2:42 - 2:44
    что проводит большую часть своей жизни
  • 2:44 - 2:46
    прямо рядом с челюстями акулы.
  • 2:46 - 2:49
    Среди людей Вальтер Старк, океанограф,
  • 2:49 - 2:52
    разрисовывал свой гидрокостюм с 70-х,
  • 2:52 - 2:54
    и антропологически,
  • 2:54 - 2:58
    племена тихоокеанских островов
    рисовали на себе ленты
  • 2:58 - 2:59
    во время церемонии морской змеи
  • 2:59 - 3:02
    чтобы отвадить акульего бога.
  • 3:02 - 3:03
    Так что же происходит?
  • 3:03 - 3:06
    Не та ли это идея, что открыто лежит
  • 3:06 - 3:09
    и ждёт, когда мы её рассмотрим?
  • 3:09 - 3:14
    Мы знаем,
    что акулы используют ряд сенсоров,
  • 3:14 - 3:17
    когда они начинают действовать,
    особенно для нападения,
  • 3:17 - 3:19
    но именно зрение они используют
  • 3:19 - 3:21
    для определения цели, в частности
  • 3:21 - 3:24
    на последних метрах перед нападением.
  • 3:24 - 3:27
    Имеет смысл уделить внимание
    биологической практике,
  • 3:27 - 3:29
    поскольку это эволюция, протестированная
  • 3:29 - 3:32
    в течение тысячелетий.
  • 3:32 - 3:35
    Но не является ли человеческая практика
    также эволюцией, типа,
  • 3:35 - 3:37
    идеи, что существует зерно истины,
  • 3:37 - 3:39
    считающееся важным,
  • 3:39 - 3:42
    передаваемое от поколения к поколению,
  • 3:42 - 3:45
    так что в конечном счёте оно
    формирует наше поведение?
  • 3:45 - 3:47
    Я хотел проверить эту идею.
  • 3:47 - 3:48
    Я хотел добавить немного науки
  • 3:48 - 3:50
    к этим случайным свидетельствам,
  • 3:50 - 3:52
    потому что если бы наука смогла
    поддержать эту концепцию,
  • 3:52 - 3:54
    тогда у нас была бы
    как минимум часть решения
  • 3:54 - 3:57
    для нападений акул прямо перед носом.
  • 3:57 - 3:59
    Чтобы это сделать,
    мне нужны были эксперты
  • 3:59 - 4:01
    по зрению и неврологии акул
  • 4:01 - 4:03
    и поиск по всему миру, вновь,
  • 4:03 - 4:04
    привёл в Университет Западной Австралии,
  • 4:04 - 4:07
    на порог Института Океанов.
  • 4:07 - 4:09
    Профессор Натан Харт и его команда
  • 4:09 - 4:12
    только что написали статью,
    которая говорит нам,
  • 4:12 - 4:14
    подтверждает, что хищные акулы видят
  • 4:14 - 4:17
    в чёрно-белом зрении,
    или в оттенках серого.
  • 4:17 - 4:19
    Я позвонил Натану
  • 4:19 - 4:21
    и немного застенчиво рассказал об идее,
  • 4:21 - 4:23
    что может быть, мы могли бы использовать
    эти узоры и формы
  • 4:23 - 4:26
    для изготовления гидрокостюма, чтобы попробовать
    минимизировать риск нападения акулы
  • 4:26 - 4:28
    и к счастью,
    он подумал, что это хорошая мысль.
  • 4:28 - 4:31
    В результате возникло
    немного совместных исследований
  • 4:31 - 4:34
    при поддержке правительства
    штата Западной Австралии.
  • 4:34 - 4:36
    Мы сделали три важные вещи.
  • 4:36 - 4:39
    Первое, мы картировали характеристики,
  • 4:39 - 4:41
    физические характеристики глаз
  • 4:41 - 4:43
    трёх основных хищных акул,
  • 4:43 - 4:46
    белой акулы, тигровой и тупорылой акулы.
  • 4:46 - 4:48
    Мы сделали это генетически
  • 4:48 - 4:51
    и мы сделали это анатомически.
  • 4:51 - 4:53
    Затем мы попытались понять,
  • 4:53 - 4:54
    используя сложное
    компьютерное моделирование,
  • 4:54 - 4:56
    что может видеть глаз
  • 4:56 - 4:58
    на разных глубинах, расстояниях,
  • 4:58 - 5:02
    при разной освещённости
    и чистоте воды в океане.
  • 5:02 - 5:03
    И оттуда мы смогли определить
  • 5:03 - 5:05
    две важные характеристики:
  • 5:05 - 5:08
    какие узоры и формы позволят их носителю
  • 5:08 - 5:12
    быть невидимым,
    или труднообнаружимым в воде,
  • 5:12 - 5:13
    и какие узоры и формы могут обеспечить
  • 5:13 - 5:16
    наибольший контраст,
    обеспечить наибольшее
  • 5:16 - 5:17
    разрушение профиля,
  • 5:17 - 5:21
    чтобы человек
    не воспринимался как добыча акулы
  • 5:21 - 5:23
    или её пища.
  • 5:23 - 5:26
    Следующее, что нам
    нужно было сделать, преобразовать
  • 5:26 - 5:28
    это в гидрокостюмы,
    которые люди могли бы носить,
  • 5:28 - 5:31
    и для этой цели я пригласил Рэя Смита,
  • 5:31 - 5:34
    сёрфера, индустриального дизайнера,
    дизайнера гидрокостюмов,
  • 5:34 - 5:37
    и кстати парня, который разработал
    оригинальный логотип Quicksilver,
  • 5:37 - 5:39
    прийти и сесть с научной группой
  • 5:39 - 5:42
    и интерпретировать науку
  • 5:42 - 5:46
    в эстетические гидрокостюмы,
    которые люди могли бы носить.
  • 5:46 - 5:48
    Вот пример одного из первых чертежей.
  • 5:48 - 5:51
    Это то, что я называю
    гидрокостюмом «не ешь меня».
  • 5:51 - 5:55
    Он использует эту идею лент,
  • 5:55 - 5:58
    берёт эту идею лент, он очень заметен,
  • 5:58 - 6:00
    создаёт очень раздражающий профиль,
  • 6:00 - 6:02
    и его назначение в том,
    чтобы помешать акуле
  • 6:02 - 6:04
    принять вас за обычную пищу,
  • 6:04 - 6:08
    и потенциально даже
    привести её в замешательство.
  • 6:08 - 6:12
    Вот этот рассчитан на использование
    с доской для сёрфинга.
  • 6:12 - 6:14
    Вы можете видеть эту тёмную,
    непроницаемую панель спереди
  • 6:14 - 6:17
    и она намного лучше для поверхности,
  • 6:17 - 6:20
    где тыловое освещение и создание силуэта
  • 6:20 - 6:21
    является проблематичным.
  • 6:21 - 6:24
    Вторая итерация это скрывающий костюм,
  • 6:24 - 6:26
    иначе говоря, такой, который
    пытается спрятать носителя
  • 6:26 - 6:27
    в толще воды.
  • 6:27 - 6:29
    В этом костюме три панели
  • 6:29 - 6:31
    и при любых условиях
  • 6:31 - 6:32
    одна или больше из этих панелей
  • 6:32 - 6:35
    будет соответствовать
    отражённому спектру воды,
  • 6:35 - 6:37
    чтобы исчезнуть полностью или частично,
  • 6:37 - 6:39
    в то время как
    оставшаяся панель или панели
  • 6:39 - 6:42
    будут создавать раздражающий профиль
    в толще воды.
  • 6:42 - 6:44
    Он очень хорошо приспособлен
  • 6:44 - 6:47
    к конфигурации погружения,
  • 6:47 - 6:50
    когда вы находитесь глубже под водой.
  • 6:50 - 6:52
    Мы знали, что у нас была
  • 6:52 - 6:53
    действительно
    основательная научная база.
  • 6:53 - 6:55
    Мы знали, что если вы хотите выделиться,
  • 6:55 - 6:56
    вам нужно иметь полоски,
  • 6:56 - 6:58
    и мы знали, что если нужно спрятаться,
  • 6:58 - 6:59
    нужно выглядеть вот так.
  • 6:59 - 7:01
    Но реальной проверкой
    всегда является то,
  • 7:01 - 7:02
    как на самом деле ведут себя акулы
  • 7:02 - 7:05
    в окружении этих узоров и форм.
  • 7:05 - 7:08
    И проверка с симуляцией
    человека в гидрокостюме
  • 7:08 - 7:10
    в воде с хищной акулой
  • 7:10 - 7:11
    в естественном окружении
  • 7:11 - 7:13
    на самом деле намного сложнее,
    чем вы представляете.
  • 7:13 - 7:17
    (Смех)
  • 7:17 - 7:19
    Поэтому нам нужно
    заставить атаковать наживку,
  • 7:19 - 7:21
    потому что нам необходимо получить
    статистически значимое число
  • 7:21 - 7:24
    образцов, чтобы получить
    научное подтверждение,
  • 7:24 - 7:25
    и поступая таким образом,
  • 7:25 - 7:27
    очевидно, мы меняем поведение акулы.
  • 7:27 - 7:29
    Мы не можем поместить в воду людей.
  • 7:29 - 7:31
    Этически нам не позволено
    даже использовать
  • 7:31 - 7:34
    людские формы в качестве наживки в воде.
  • 7:34 - 7:36
    Но тем не менее,
    мы начали процесс тестирования
  • 7:36 - 7:38
    в январе этого года
  • 7:38 - 7:39
    вначале с тигровыми акулами,
  • 7:39 - 7:43
    а затем с белыми акулами.
  • 7:43 - 7:44
    Мы делали это,
  • 7:44 - 7:49
    используя перфорированный барабан,
    наполненный наживкой,
  • 7:49 - 7:51
    обёрнутый в неопреновую оболочку,
  • 7:51 - 7:53
    и затем запускали
    две подводные стереокамеры
  • 7:53 - 7:57
    для наблюдения за тем, как акула
    взаимодействует с этой оснасткой.
  • 7:57 - 7:58
    Поскольку мы используем стерео,
  • 7:58 - 8:01
    мы можем захватить всю статистику,
    насколько велика акула,
  • 8:01 - 8:03
    под каким углом она заходит,
    как быстро уходит,
  • 8:03 - 8:05
    и каково её поведение
  • 8:05 - 8:08
    в эмпирическом,
    а не в субъективном смысле.
  • 8:08 - 8:11
    Поскольку нам требовалось
    соблюдать научный метод,
  • 8:11 - 8:13
    мы использовали контрольную снасть,
  • 8:13 - 8:16
    которая являлась
    чёрной неопреновой снастью,
  • 8:16 - 8:18
    прямо как обычный чёрный гидрокостюм
  • 8:18 - 8:20
    против, как мы называем,
  • 8:20 - 8:22
    снасти по технологии SAMS.
  • 8:22 - 8:25
    Результаты были не просто волнующими,
  • 8:25 - 8:26
    они были очень воодушевляющими.
  • 8:26 - 8:29
    Сегодня я хочу показать вам снимок
  • 8:29 - 8:32
    двух из этих взаимодействий.
  • 8:32 - 8:34
    Здесь у нас
    четырёхметровая тигровая акула,
  • 8:34 - 8:37
    нападающая на чёрную контрольную снасть,
  • 8:37 - 8:39
    которую она обнаружила
  • 8:39 - 8:43
    примерно полутора минутами ранее.
  • 9:00 - 9:02
    Здесь та же самая акула напала,
  • 9:02 - 9:04
    или встретилась со снастью SAMS,
  • 9:04 - 9:06
    которая называется Elude SAMS,
  • 9:06 - 9:07
    примерно восемью минутами ранее,
  • 9:07 - 9:10
    сначала шесть минут
    кружа около, охотясь,
  • 9:10 - 9:13
    определяя, как она может пахнуть
    и чувствовать, но не видеть,
  • 9:13 - 9:15
    и это было последнее взаимодействие.
  • 9:18 - 9:21
    Белые акулы
    более уверенны, чем тигровые,
  • 9:21 - 9:23
    здесь вы видите белую акулу,
  • 9:23 - 9:24
    нападающую на контрольную снасть,
  • 9:24 - 9:26
    чёрный неопреновый гидрокостюм,
  • 9:26 - 9:28
    опускаясь прямо вниз,
  • 9:28 - 9:30
    поднимаясь
  • 9:30 - 9:33
    и атакуя.
  • 9:34 - 9:37
    В отличие от снасти по технологии SAMS
  • 9:37 - 9:38
    эта является ленточной,
  • 9:38 - 9:40
    более тактильной,
  • 9:40 - 9:42
    более исследовательской,
  • 9:42 - 9:43
    более тревожной
  • 9:43 - 9:47
    и показывает
    нежелание прямого наступления.
  • 9:56 - 10:04
    (Аплодисменты)
  • 10:07 - 10:11
    Для нас важно, что всё
    тестирование делается независимо
  • 10:11 - 10:13
    и это делает
    Университет Западной Австралии.
  • 10:13 - 10:15
    Этот процесс будет продолжаться.
  • 10:15 - 10:17
    Он подлежит оценке другими учёными,
    он подлежит публикации.
  • 10:17 - 10:20
    Очень важно, что эта концепция
  • 10:20 - 10:21
    ведома наукой.
  • 10:21 - 10:24
    С точки зрения
    Систем Предотвращения Нападений Акул
  • 10:24 - 10:26
    мы являемся компанией,
    лицензирующей биотехнологию,
  • 10:26 - 10:28
    поэтому мы не делаем гидрокостюмы сами.
  • 10:28 - 10:31
    Мы лицензируем других.
  • 10:31 - 10:32
    Но я думаю, вам было бы интересно
  • 10:32 - 10:34
    увидеть, как выглядит технология SAMS,
  • 10:34 - 10:37
    встроенная в гидрокостюм, и поэтому,
  • 10:37 - 10:40
    впервые, вживую, всемирно —
  • 10:40 - 10:42
    (Смех) —
  • 10:42 - 10:45
    я могу показать вам,
    как биологическая адаптация,
  • 10:45 - 10:48
    наука и дизайн
    выглядят в реальной жизни.
  • 10:48 - 10:50
    Я могу поприветствовать Сэма, сёрфера,
  • 10:50 - 10:53
    с этой стороны. Где ты, Сэм?
  • 10:53 - 10:55
    (Аплодисменты)
  • 10:55 - 10:56
    И Эдуардо.
  • 10:56 - 10:58
    (Аплодисменты)
  • 10:58 - 11:01
    Привет друг.
  • 11:01 - 11:03
    Привет.
  • 11:03 - 11:08
    Спасибо, господа. (Аплодисменты)
  • 11:10 - 11:11
    Что же мы здесь сделали?
  • 11:11 - 11:14
    По моему мнению, вместо того,
    чтобы взять чистый лист
  • 11:14 - 11:17
    и использовать науку
    в качестве инструмента для изобретения
  • 11:17 - 11:20
    мы уделили внимание
    биологическим фактам,
  • 11:20 - 11:22
    мы уделили внимание
  • 11:22 - 11:24
    фактам человеческой истории
  • 11:24 - 11:27
    и мы использовали науку
    в качестве инструмента
  • 11:27 - 11:28
    для перевода,
  • 11:28 - 11:30
    перевода того, что уже было здесь
  • 11:30 - 11:34
    в то, что мы можем использовать
    на благо человечества.
  • 11:34 - 11:36
    Меня поражает, что эту идею науки
  • 11:36 - 11:39
    как инструмента для перевода,
    а не изобретения,
  • 11:39 - 11:41
    можно использовать
    значительно более широко
  • 11:41 - 11:43
    для достижения инноваций.
  • 11:43 - 11:46
    В конце концов, братья Райт
  • 11:46 - 11:48
    открыли полёты под управлением людей,
  • 11:48 - 11:51
    или наблюдали биологический факт полёта
  • 11:51 - 11:54
    и перевели его механически,
    реплицировали в виде,
  • 11:54 - 11:57
    пригодном для использования людьми?
  • 11:57 - 11:58
    Что же касается скромного гидрокостюма,
  • 11:58 - 12:00
    кто знает, как он будет выглядеть
  • 12:00 - 12:03
    через два года, через пять лет,
  • 12:03 - 12:06
    или через 50 лет,
    но с этим новым мышлением,
  • 12:06 - 12:07
    я полагаю, есть большой шанс,
  • 12:07 - 12:09
    что он не будет целиком чёрным.
  • 12:09 - 12:11
    Спасибо.
  • 12:11 - 12:15
    (Аплодисменты)
Title:
Акулоотталкивающий гидрокостюм (это не то, о чём вы подумали)
Speaker:
Хамиш Джолли
Description:

Хамиш Джолли, пловец из Австралии, хотел гидрокостюм, который отпугивал бы любопытных акул и не позволял им спутать себя с потенциальной едой. (Что статистически происходит редко, но всё же этого стоит избегать.) Работая с командой учёных, они с друзьями придумали новый подход — не клетку от акулы, не костюм-кольчугу, а блестящий костюм, который использует наше возрастающее понимание того, как работает зрение акулы.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:32

Russian subtitles

Revisions Compare revisions