Kako se izboriti sa prirodnom katastrofom
-
0:03 - 0:06Izvestilac: U ovom gradu
se desilo veliko uništavanje. -
0:06 - 0:09...koji je udario ovde čupajući drveće
iz zemlje, lomeći prozore, -
0:09 - 0:12skidajući krovove sa kuća.
-
0:12 - 0:14Kejtrija Onil: To sam ja,
-
0:14 - 0:18prošlog juna, stojim ispred naše kuće
u Monsonu, Masačusetsu. -
0:18 - 0:21Kada je tornado snage EF3
prošibao kroz naš grad -
0:21 - 0:23skinuo delove našeg krova,
-
0:23 - 0:25odlučila sam da ostanem u Masačusetsu,
-
0:25 - 0:27umesto da nastavim školovanje.
-
0:27 - 0:30Tog popodneva sam preselila kutije
sa stvarima nazad u kuću. -
0:30 - 0:33Morgan Onil: Dakle, prvog juna
nismo bile eksperti za katastrofe, -
0:33 - 0:35ali smo trećeg juna
počele da se pravimo da jesmo. -
0:35 - 0:37Ovo iskustvo nam je promenilo živote.
-
0:37 - 0:39Sada pokušavamo
da promenimo ovo iskustvo. -
0:39 - 0:41KO: Tornado se ne dešava u Masačusetsu.
-
0:42 - 0:45A ja sam veoma inteligentno stajala
ispred kuće kada je tornado naleteo. -
0:45 - 0:49Kada je bandera proletela pored nas,
cela porodica je utrčala u podrum. -
0:49 - 0:51Drveće je padalo na kuću,
a prozori su pucali. -
0:51 - 0:53Konačno, kada smo izašli na zadnja vrata,
-
0:53 - 0:55transformatori su goreli na ulici.
-
0:55 - 0:57MO: U to vreme bila sam u Bostonu.
-
0:57 - 1:00Ja sam na doktorskim studijama
na Univerzitetu Masačusets -
1:00 - 1:01i izučavam atmosferske nauke.
-
1:01 - 1:03Zapravo, ovo postaje još čudnije.
-
1:03 - 1:06U momentu kada se tornado desio
bila sam u muzeju nauke, -
1:06 - 1:08igrala se sa izložbenom postavkom tornada.
-
1:09 - 1:11Dakle, nisam čula kada me je zvala.
-
1:11 - 1:13Kejtrija me je nazvala, čula sam vesti
-
1:13 - 1:15i počinjem da pratim radar preko interneta
-
1:15 - 1:18da ih pozovem
ukoliko se još jedan bude pojavio. -
1:18 - 1:21Odvezla sam se kući kasno te noći,
noseći baterije i led. -
1:21 - 1:23Živimo preko puta crkve
koja je istorijska znamenitost -
1:23 - 1:25i koja je tada izgubila
veoma znamenit zvonik. -
1:25 - 1:27Crkva je preko noći postala svratište.
-
1:27 - 1:31Gradska kuća i policijska stanica
su takođe pretrpele direktne udare, -
1:31 - 1:34pa su ljudi kojima je bila potrebna
informacija ili su hteli da pomognu, -
1:34 - 1:35odlazili u crkvu.
-
1:35 - 1:38KO: Otišle smo u crkvu
jer smo čule da dele hranu, -
1:38 - 1:40ali kada smo stigle
naišle smo na probleme. -
1:40 - 1:43Tamo su bila dva ogromna znojava čoveka
sa motornim testerama, -
1:43 - 1:44stajali su nasred crkve,
-
1:44 - 1:46ali niko nije znao kuda da ih pošalje,
-
1:46 - 1:49jer niko nije znao
koliku je štetu grad pretrpeo. -
1:49 - 1:52Vremenom su postajali frustrirani
i otišli su da sami nekome pomognu. -
1:52 - 1:54MO: Tako smo počele da organizujemo.
-
1:54 - 1:56Zašto? Jer je to moralo da bude urađeno.
-
1:56 - 1:58Pronašle smo pastora Boba
i predložile mu svoju pomoć. -
1:58 - 2:02Naoružane sa samo dva laptopa
i jednom telefonskom karticom -
2:02 - 2:04pokrenule smo mašinu oporavka.
-
2:06 - 2:08(Aplauz)
-
2:08 - 2:09KO: To je bio tornado,
-
2:09 - 2:12svi idu u crkvu da donesu stvari
i volontiraju. -
2:12 - 2:14MO: Svi doniraju odeću.
-
2:14 - 2:17Treba da napravimo popis svih donacija
koje se ovde skupljaju. -
2:17 - 2:21KO: Potreban nam je SOS telefon.
Možeš li da napraviš Google Voice broj? -
2:21 - 2:23MO: Da, naravno.
Moramo reći ljudima šta da ne donose. -
2:23 - 2:25Napraviću nalog na Fejsbuku.
-
2:25 - 2:27Da li bi mogla da odštampaš
flajere za susede? -
2:27 - 2:29KO: Da, ali ne znamo
ni koje kuće primaju pomoć. -
2:29 - 2:31Moramo to da istražimo
i pošaljemo volontere. -
2:31 - 2:34MO: Zaista moramo reći ljudima
šta da ne donose. -
2:34 - 2:36Vidi, tamo je ekipa sa televizije.
Reći ću njima. -
2:36 - 2:38KO: Televizijska stanica
vam je dala moj broj? -
2:38 - 2:39Ne treba nam više frižidera.
-
2:39 - 2:43Treba vam ekipa da prekrije krov katranom?
6 pakovanja sokova stižu za sat vremena? -
2:43 - 2:45Neka mi neko da još papirića.
-
2:45 - 2:46(Smeh)
-
2:46 - 2:48KO: Naposletku, svi su shvatili
da imamo odgovore. -
2:48 - 2:50MO: Mogu da doniram tri kuvala,
-
2:50 - 2:52ali neko mora da dođe da ih pokupi.
-
2:52 - 2:53KO: Moj auto je u dnevnoj sobi.
-
2:53 - 2:56MO: Moji mali izviđači žele da obnove
12 poštanskih sandučića. -
2:56 - 3:00KO: Nestalo je kuče, a ovde osiguranje
ne pokriva popravku dimnjaka. -
3:00 - 3:03MO: Mojoj crkvenoj grupi
od 50 ljudi treba prenoćište -
3:03 - 3:06i hrana za narednih nedelju dana
dok se bave opravkama. -
3:06 - 3:08KO: Juče si me poslala
na ono mesto u ulici Vašington -
3:08 - 3:11i sada sam potpuno prekrivena
otrovnim bršljanom. -
3:11 - 3:12Ovako su bili ispunjeni naši dani.
-
3:12 - 3:15Morale smo da naučimo
da brzo odgovorimo na pitanja -
3:15 - 3:17i da regime probleme
u roku od minute ili manje, -
3:17 - 3:19jer bi ubrzo nešto
mnogo hitnije došlo na red -
3:19 - 3:21i to ne bi bilo urađeno.
-
3:21 - 3:23MO: Niko nam nije bio nadređeni
iz izabranog odbora -
3:23 - 3:27ni direktor službe za rešavanje
kriznih situacija ni druge organizacije. -
3:27 - 3:30Jednostavno, same smo počele
da rešavamo i donosimo odluke -
3:30 - 3:31jer neko je morao.
-
3:31 - 3:32Zašto ne bih ja? Ja organizujem kampanje.
-
3:32 - 3:34Dobro se snalazim na Fejsbuku.
-
3:34 - 3:35I imam sestru.
-
3:35 - 3:36(Smeh)
-
3:36 - 3:40KO: Poenta je da, ako se desi poplava,
požar ili uragan, -
3:40 - 3:41vi ili neko kao vi,
-
3:41 - 3:44mora da istupi i da počne
sa organizovanjem stvari. -
3:44 - 3:47Drugo, to je veoma teško.
-
3:47 - 3:49MO: Ležeći na zemlji posle 17 sati rada,
-
3:49 - 3:51Kejtrija i ja bismo ispraznile džepove
-
3:51 - 3:54i pokušale da sklopimo
rečenice sa silnih papirića - -
3:54 - 3:56sve deliće informacija
koje treba da zapamtimo i povežemo -
3:56 - 3:57da bismo nekome pomogle.
-
3:57 - 4:00Kada smo proživele
još jedan težak dan u skloništu -
4:00 - 4:03shvatile smo da ovo
ne bi smelo da bude ovako teško. -
4:03 - 4:05KO: U zemlji kao što je naša
gde udišemo WiFi, -
4:05 - 4:09korišćenje tehnologije radi bržeg oporavka
treba da bude instinktivno. -
4:09 - 4:11Sistemi koje smo stvarale u hodu
-
4:11 - 4:13treba da postoje unapred.
-
4:13 - 4:14Ako bi jedan član zajednice
-
4:14 - 4:18koju je pogodila neka nesreća,
bio u prilici da organizuje sve, -
4:18 - 4:20ovakvi alati treba da postoje.
-
4:21 - 4:23MO: Nas dve smo odlučile
da stvorimo te alate - -
4:23 - 4:25oporavak iz kutije,
-
4:25 - 4:27nešto što bi bilo koji lokalni organizator
-
4:27 - 4:29mogao da koristi odmah posle katastrofe.
-
4:29 - 4:31KO: Odlučila sam da ostanem u državi,
-
4:31 - 4:33odustanem od master školovanja u Moskvi
-
4:33 - 4:35i sve vreme radim na tome
da se to ostvari. -
4:35 - 4:36U toku protekle godine,
-
4:36 - 4:39postale smo eksperti za oporavak
lokalne zajednice posle nepogoda. -
4:39 - 4:41Postoje tri glavna problema
koje smo uočile -
4:41 - 4:44u načinu na koji se stvari
trenutno odvijaju. -
4:44 - 4:46MO: Alati. Velike humanitarne
organizacije su odlične -
4:46 - 4:49u donošenju velikog broja priloga
posle katastrofe, -
4:49 - 4:52ali često ispune jednu određenu misiju
-
4:52 - 4:53i potom odlaze.
-
4:53 - 4:55Tako, lokalno stanovništo ostaje
-
4:55 - 4:58sa hiljadama volontera i donacija,
-
4:58 - 5:00bez ikakve obuke i alata.
-
5:00 - 5:03Oni koriste papiriće
ili Eksel ill Fejsbuk. -
5:04 - 5:07Ali ovi alati vam ne omogućavaju
rešavanje informacije visokog prioriteta -
5:07 - 5:09usred svih fotografija i lepih želja.
-
5:10 - 5:11KO: Tajming.
-
5:11 - 5:14Pomoć u katastrofi je u stvari
politička kampanja unazad. -
5:14 - 5:15U političkim kampanjama
-
5:15 - 5:19počinjete bez interesa i kapaciteta
da biste to pretvorili u akciju. -
5:19 - 5:21Obe ove komponente se grade postepeno
-
5:21 - 5:24do momenta potpune mobilizacije
u vreme izbora. -
5:24 - 5:26Kod katastrofe,
počinješ sa potpunim interesom -
5:26 - 5:27i bez kapaciteta.
-
5:27 - 5:30Imate samo sedam dana da uhvatite
-
5:30 - 5:3350% svih internet pretraživanja
koja će ikad biti sprovedena -
5:33 - 5:34radi pomoći vašoj oblasti.
-
5:34 - 5:37A onda se organizuje
neko sportsko dešavanje, -
5:37 - 5:39a postoje samo resursi koje ste sakupili
-
5:39 - 5:42koji su dovoljni za oporavak
u narednih 5 godina. -
5:42 - 5:44Ovo je prikaz za uragan Katrinu.
-
5:45 - 5:47Ovo je prikaz za tornado Džoplin.
-
5:47 - 5:50A ovo je prikaz za aprilske
udare tornada u Dalasu, -
5:50 - 5:52gde smo pustile svoj softver.
-
5:52 - 5:54Ovde postoji razlika.
-
5:54 - 5:57Pogođena domaćinstva moraju
da čekaju procenitelje štete -
5:57 - 5:59pre nego što mogu da počnu
da primaju pomoć. -
6:00 - 6:03U Dalasu je interes otprilike samo 4 dana.
-
6:04 - 6:05MO: Podaci.
-
6:05 - 6:07Podaci nikada nisu privlačni,
-
6:07 - 6:09ali pomažu da se pokrene
oporavak neke oblasti. -
6:09 - 6:12Federalna agencija
za vanredne situacije i država -
6:12 - 6:15će platiti 85% troškova ukoliko
je katastrofa proglašena zvanično, -
6:15 - 6:18prepuštajući gradu da plati
preostalih 15% ukupnog računa. -
6:18 - 6:20Ovi troškovi mogu da budu ogromni,
-
6:20 - 6:23ali ako grad može da mobiliše
X broj volontera za Y sati, -
6:23 - 6:25dolarska vrednost upotrebljenog rada
-
6:25 - 6:27ide u prilog gradu i njegovom doprinosu.
-
6:27 - 6:29Ali, ko zna za to?
-
6:29 - 6:31Zamislite taj grozan osećaj
-
6:31 - 6:35kada ste sakupili 2 hiljade volontera,
a ne možete da to dokažete. -
6:36 - 6:38KO: Ovo su 3 problema
sa zajedničkim rešenjem. -
6:38 - 6:41Ukoliko damo prave alate u pravo vreme
-
6:41 - 6:43ljudima koji će svakako da istupe
-
6:43 - 6:45i počnu da rade na oporavku zajednice,
-
6:45 - 6:48možemo da stvorimo nove standarde
u oporavku od katastrofe. -
6:48 - 6:50MO: Potrebni su nam alati
za istraživanje stanja, -
6:50 - 6:51baze podataka za donacije,
-
6:51 - 6:54izveštaji o potrebama,
daljinski pristup volonterima -
6:54 - 6:57i to sve u jednom veb-sajtu
koji se lako koristi. -
6:57 - 6:58KO: I bila nam je potrebna pomoć.
-
6:58 - 7:01Alvin, naš softverski inženjer
i suosnivač, je stvorio ove alate. -
7:01 - 7:05Kris i Bil su bili donirali vreme
za operacije i patnerstva. -
7:05 - 7:09Nas dve smo, od prošlog januara,
odlazile u predele zahvaćene katastrofom -
7:09 - 7:11postavljale softver,
podučavale lokalno stanovništvo -
7:11 - 7:15i licencirale softver za predele
koji se spremaju za nadolazeću katastrofu. -
7:15 - 7:18MO: Prva postavka softvera
je bila u Dalasu, prošlog aprila. -
7:18 - 7:22Otišle smo u grad
koji je imao zastareli veb-sajt -
7:22 - 7:25i poludelu Fejsbuk stranicu
koja je pokušavala da uvede red u odziv. -
7:25 - 7:26Pokrenule smo našu platformu.
-
7:26 - 7:28Svi zainteresovani su došli u prva 4 dana,
-
7:28 - 7:30ali u vreme kada su izgubili izveštavanje,
-
7:30 - 7:32tada je pomoć pristizala,
-
7:32 - 7:35a oni su imali ovaj ogroman izvor
onoga što su ljudi mogli da daju -
7:35 - 7:38i bili su u mogućnosti da daju stanovništu
ono što im je potrebno. -
7:38 - 7:41KO: Dakle, ovo funkcioniše ali,
može da bude i bolje. -
7:41 - 7:44Bitno je biti pripremljen
kada je u pitanju oporavak od katastrofe -
7:44 - 7:46jer to čini gradove
sigurnijima i otpornijima. -
7:46 - 7:49Zamislite da imamo ovaj sistem
u pripravnosti pre katastrofe. -
7:50 - 7:52Na tome trenutno radimo.
-
7:52 - 7:54Pripremamo se da pošaljemo softver
-
7:54 - 7:55ljudima koji očekuju katastrofu,
-
7:55 - 7:58tako da unapred mogu da popune
i nauče da ga koriste -
7:58 - 8:00sa informacijom koja pokreće oporavak.
-
8:01 - 8:02MO: Ovo nije ništa komplikovano.
-
8:02 - 8:04Ovi alati su jasni
i preko potrebni ljudima. -
8:04 - 8:07Podučavale smo neke stanovnike
u našem rodnom gradu -
8:07 - 8:09kako da samostalno koriste ove veb alate.
-
8:09 - 8:11Jer Kejtrija i ja živimo ovde u Bostonu.
-
8:11 - 8:12Odmah su započeli sa učenjem
-
8:12 - 8:14i sada su prirodno jaki.
-
8:14 - 8:17Ima više od 3 volonterske grupe
koje rade svaki dan -
8:17 - 8:19i radile su svaki dan
od prvog juna prošle godine, -
8:19 - 8:21brinući se o tome da stanovništvo
dobije šta treba -
8:21 - 8:23i da se vrati u svoje domove.
-
8:23 - 8:25Danas oni imaju SOS telefone,
tabele i podatke. -
8:25 - 8:27KO: To pravi veliku razliku.
-
8:27 - 8:29Prvog juna smo obeležile prvu godišnjicu
-
8:29 - 8:31tornada u Monsonu.
-
8:31 - 8:34Naša zajednica je snažnija
i povezanija nego ikada. -
8:34 - 8:39Ovakvu promenu smo primetili
i u Teksasu i Alabami. -
8:39 - 8:41Nije vam potrebna fakultetska diploma
-
8:41 - 8:43da biste otišli i rešili problem,
-
8:43 - 8:44potrebno je lokalno stanovništvo.
-
8:44 - 8:47Bez obzira koliko jedna humanitarna
organizacija dobra, -
8:47 - 8:49ona će na kraju otići.
-
8:49 - 8:51Ali, ako lokalnom stanovništvu date alate,
-
8:51 - 8:54ako im pokažete kako mogu da se oporave,
-
8:54 - 8:55oni će postati eksperti.
-
8:57 - 9:00(Aplauz) U redu. Hajdemo.
-
9:00 - 9:01(Aplauz)
- Title:
- Kako se izboriti sa prirodnom katastrofom
- Speaker:
- Kejtrija i Morgan Onil (Caitria and Morgan O’Neill)
- Description:
-
Kada se desi prirodna katastrofa, postoji samo mala mogućnost za pokretanje delotvornih napora za oporavak pre nego što svet svoje interesovanje prebaci na neko drugo mesto. Ko treba da bude glavni? Kada je iznenadni tornado zadesio njihov rodni grad, sestre Kejtrija i Morgan Onil, tada stare smo 20 i 24 godine, uzele su stvar u svoje ruke i sada podučavaju druge kako da urade istu stvar. (Snimljeno na TEDxBoston).
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:23
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How to step up in the face of disaster | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How to step up in the face of disaster | ||
Ivana Korom approved Serbian subtitles for How to step up in the face of disaster | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How to step up in the face of disaster | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How to step up in the face of disaster | ||
Tatjana Jevdjic accepted Serbian subtitles for How to step up in the face of disaster | ||
Tatjana Jevdjic commented on Serbian subtitles for How to step up in the face of disaster | ||
Tatjana Jevdjic edited Serbian subtitles for How to step up in the face of disaster |