Return to Video

«ترانه رستگاری»

  • 0:01 - 0:04
    در آمریکای آزاد، توری برای
    شنیدن و یاد گرفتن برگزار کردیم.
  • 0:04 - 0:08
    نه تنها با دادستانان
  • 0:08 - 0:10
    بلکه با قانونگذاران،
  • 0:10 - 0:15
    و زندانیان زندانهای ایالتی
    و محلی هم ملاقات کردیم.
  • 0:15 - 0:18
    به مراکز توقیف مهاجران سر زدیم.
  • 0:18 - 0:20
    با عده زیادی دیدار کردیم.
  • 0:20 - 0:23
    و دیدیم که رستگاری و دگرگونی میتواند
    در زندانهای ما
  • 0:28 - 0:30
    در بازداشتگاههای ما و مراکز
    توقیف مهاجران ما اتفاق بیافتد،
  • 0:32 - 0:35
    و به کسانی که میخواهند زندگی بهتری را
  • 0:35 - 0:38
    پس از سپری شدن حکمشان بسازند
    امید میبخشد.
  • 0:38 - 0:42
    تصور کنید اگر ما آن سر دیگر
    مجرای زندان را هم در نظر بگیریم.
  • 0:42 - 0:43
    چه طور میشد
  • 0:43 - 0:47
    اگر توانبخشی را به عنوان یک
    ارزش اساسی به میان میآوردیم --
  • 0:47 - 0:50
    عشق و مهربانی را
    ارزشهای اساسی قرار میدادیم؟
  • 0:51 - 0:53
    آنگاه جامعهای امنتر
  • 0:53 - 0:54
    و سالم تر خواهیم داشت
  • 0:54 - 0:57
    که ارزش آن را دارد که
    فرزندانمان را در آن بزرگ کنیم.
  • 0:57 - 1:00
    میخواهم جیمز کویت را به شما معرفی کنم.
  • 1:00 - 1:05
    جیمز ۱۲ سال را در زندان ایالتی
    سن کونتین سپری کرده است
  • 1:05 - 1:08
    و ۱۸ ماه دیگر آزاد میشود.
  • 1:08 - 1:09
    حال آنکه جیمز، مثل من و شما،
  • 1:10 - 1:14
    بیش از بدترین کاری است که انجام داده است.
  • 1:14 - 1:17
    او یک پدر، همسر، فرزند و یک شاعر است.
  • 1:17 - 1:19
    او جرمی مرتکب شد؛
  • 1:19 - 1:21
    او در حال ادای دین خود است،
  • 1:21 - 1:23
    و سخت کار میکند تا توانایی
  • 1:23 - 1:26
    بازگشت به زندگی سازنده را
  • 1:27 - 1:30
    برای وقتی که دوباره به جامعه متمدن
    بازمیگردد به وجود بیاورد.
  • 1:30 - 1:31
    حالا جیمز، مثل میلیون نفر دیگر پشت میلهها،
  • 1:33 - 1:35
    مثالی است از آنچه که اتفاق میافتد
  • 1:35 - 1:39
    اگر باور داشته باشیم که شکستهای ما
    ما را معنی نمیکنند،
  • 1:39 - 1:41
    که همه ما سزاوار رستگاری هستیم
  • 1:41 - 1:46
    و اگر از کسانی که حبسهای
    طولانی را تجربه کردهاند حمایت کنیم،
  • 1:46 - 1:48
    همه با هم میتوانیم بهبود بیابیم.
  • 1:48 - 1:50
    مشتاقم اکنون شما را با جیمز آشنا کنم،
  • 1:50 - 1:53
    و او سیر رستگاری خود را
  • 1:53 - 1:55
    با گفت آوازی به اشتراک خواهد گذاشت.
  • 1:57 - 1:58
    جیمز کویت: متشکرم، جان.
  • 1:58 - 2:00
    TED، به سن کونتین خوش آمدید.
  • 2:01 - 2:03
    استعداد پشت دیوارهای زندان فراوان است.
  • 2:04 - 2:06
    مهندسین نرمافزار آینده،
  • 2:06 - 2:07
    کارآفرینان،
  • 2:07 - 2:08
    صنعتگران،
  • 2:08 - 2:09
    موسیقی دانان
  • 2:09 - 2:11
    و هنرمندان.
  • 2:11 - 2:14
    این اثر از تلاش بسیاری که
  • 2:14 - 2:17
    مردان و زنان در این سو انجام میدهند
  • 2:17 - 2:20
    تا پس از رهایی
    زندگی و آینده بهتری برای خود بسازند
  • 2:20 - 2:23
    الهام گرفته شده است.
  • 2:23 - 2:27
    نام این کار هست، «جایی که زندگی میکنم.»
  • 2:28 - 2:32
    در جهانی زندگی میکنم
    که بیشتر مردم از رفتن به آن میترسند.
  • 2:32 - 2:35
    احاطه شده با دیوارهای بتنی بلند،
  • 2:35 - 2:36
    میلههای فولادی،
  • 2:36 - 2:37
    جایی که سیم خاردار
  • 2:37 - 2:41
    امید را از فردای روشن میبرد.
  • 2:42 - 2:43
    در جهانی زندگی میکنم
  • 2:43 - 2:44
    که میکشند آنان که کشتهاند را
  • 2:44 - 2:46
    تا بیاموزند
  • 2:46 - 2:47
    که کشتن اشتباه است.
  • 2:48 - 2:50
    تصور کن.
  • 2:50 - 2:51
    بهتر از آن،
  • 2:51 - 2:55
    جهانی را تصور کن که مردم بهبود یافته
    به آزردگان کمک میکنند تا آنها هم
  • 2:55 - 2:56
    شفا بیابند و قدرتمند شوند.
  • 2:56 - 3:00
    شاید آن هنگام همه با هم
    «ترانه رستگاری» را آواز کنیم.
  • 3:01 - 3:04
    درجهانی زندگی میکنم
    که آنان که در آن گرفتارند
  • 3:04 - 3:07
    آن را «جهنم روی زمین» میخوانند.
  • 3:07 - 3:09
    اما من به تمامی دریافتهام
  • 3:09 - 3:10
    که زندان --
  • 3:11 - 3:13
    واقعا چیزی است که تو خود ساختهای.
  • 3:13 - 3:16
    با وجود زمختی واقعیت پیش روی من،
  • 3:16 - 3:18
    کورسویی هم هست.
  • 3:18 - 3:20
    میدانستم که آزادیام فرا خواهد رسید،
  • 3:20 - 3:22
    تنها مسئله زمان بود.
  • 3:22 - 3:25
    و آنچنان اولین قدهایم را برداشتم
    که گویی آخرین میل من بود،
  • 3:25 - 3:28
    و فهمیدم که لازم نیست آزاد باشی
  • 3:28 - 3:30
    تا آزادی را تجربه کنی.
  • 3:31 - 3:33
    و تنها به این دلیل که تو آزادی
  • 3:33 - 3:35
    به این معنا نیست
    که دارای آزادی هستی.
  • 3:35 - 3:38
    خیلی از ما سالها است که
    اهریمن درونمان را بیرون میرانیم.
  • 3:38 - 3:42
    با لبخند قدم میزنیم
    اما در درون فریاد میکشیم:
  • 3:42 - 3:43
    آزادی!
  • 3:44 - 3:45
    متوجه نیستی؟
  • 3:46 - 3:48
    همه ما در حال سپری کردنیم؛
  • 3:48 - 3:49
    تنها در جاهای متفاوتی هستیم.
  • 3:50 - 3:51
    پس برای من،
  • 3:51 - 3:54
    من آزادی از زندانهایی
    که خودم ساختهام را انتخاب میکنم.
  • 3:54 - 3:55
    کلید:
  • 3:55 - 3:56
    بخشش.
  • 3:56 - 3:57
    عمل شاهد من است.
  • 3:57 - 3:59
    اگر آزادی میخواهیم،
  • 3:59 - 4:01
    باید متفاوت فکر کنیم.
  • 4:02 - 4:03
    زیرا که آزادی ...
  • 4:05 - 4:06
    یک جا نیست.
  • 4:08 - 4:09
    یک حالت ذهنی است.
  • 4:11 - 4:12
    متشکرم.
  • 4:12 - 4:16
    (تشویق)
  • 4:16 - 4:23
    (پیانو)
  • 4:34 - 4:37
    جان لجند: دزدان دریایی پیر، آری
    مرا دزدیدند.
  • 4:38 - 4:41
    مرا به کشتی بازرگانان فروختند.
  • 4:43 - 4:48
    دقایقی پس از آن که مرا
  • 4:48 - 4:50
    از حفره بی انتها بیرون آوردند.
  • 4:51 - 4:55
    دستان من به قوه الهی
  • 4:56 - 4:59
    قدرت یافتند.
  • 5:00 - 5:03
    ما در این نسل
  • 5:06 - 5:08
    فاتحانه پیش میرویم.
  • 5:09 - 5:13
    کمکی نمیکنی تا
  • 5:15 - 5:17
    این ترانههای آزادی را سرود کنیم؟
  • 5:18 - 5:21
    چون هر آنچه داشتهام --
  • 5:23 - 5:26
    ترانههای رستگاری.
  • 5:28 - 5:30
    ترانههای رستگاری.
  • 5:32 - 5:36
    خود را از بردگی ذهنی رها کن.
  • 5:36 - 5:40
    هیچ کس جز خود ما
    نمیتواند ذهن ما را آزاد کند.
  • 5:41 - 5:44
    از انرژی اتمی هیچ نترس
  • 5:45 - 5:49
    چون هیچ یک نمیتوانند
    جلو گذر زمان را بگیرند.
  • 5:49 - 5:53
    تا کی باید پیامبران ما را بکشند
  • 5:53 - 5:56
    در حالی که ما کنار ایستادهایم
    و تماشا میکنیم؟
  • 5:58 - 6:02
    بعضی میگویند این هم قسمتی از آن است،
  • 6:02 - 6:05
    ما باید کتاب را پر کنیم.
  • 6:07 - 6:10
    کمکی نمیکنی تا
  • 6:12 - 6:14
    این ترانههای آزادی را سرود کنیم؟
  • 6:15 - 6:18
    چون هر آنچه داشتهام --
  • 6:20 - 6:23
    ترانههای رستگاری.
  • 6:24 - 6:27
    ترانههای رستگاری.
  • 6:27 - 6:34
    (پیانو)
  • 6:44 - 6:48
    خود را از بردگی ذهنی رها کن.
  • 6:48 - 6:52
    هیچ کس جز خود ما
    نمیتواند ذهن ما را آزاد کند.
  • 6:53 - 6:56
    از انرژی اتمی هیچ نترس
  • 6:57 - 7:00
    چون هیچ یک نمیتوانند
    جلو گذر زمان را بگیرند.
  • 7:01 - 7:04
    تا کی باید پیامبران ما را بکشند
  • 7:05 - 7:08
    در حالی که ما کنار ایستادهایم
    و تماشا میکنیم؟
  • 7:08 - 7:13
    بعضی میگویند این هم قسمتی از آن است،
  • 7:14 - 7:16
    ما باید کتاب را پر کنیم.
  • 7:18 - 7:21
    کمکی نمیکنی تا
  • 7:23 - 7:26
    این ترانههای آزادی را سرود کنیم؟
  • 7:26 - 7:29
    چون هرآنچه داشتهام --
  • 7:32 - 7:34
    ترانههای رستگاری.
  • 7:36 - 7:38
    ترانههای رستگاری.
  • 7:40 - 7:42
    این ترانههای آزادی.
  • 7:43 - 7:48
    چون هرآنچه داشتهام --
  • 7:49 - 7:51
    ترانههای رستگاری.
  • 7:53 - 7:56
    ترانههای رستگاری.
  • 7:58 - 8:05
    ترانههای رستگاری.
  • 8:06 - 8:07
    (پیانو)
  • 8:07 - 8:14
    (تشویق)
  • 8:14 - 8:15
    متشکرم.
  • 8:16 - 8:17
    متشکرم.
  • 8:17 - 8:26
    (تشویق)
Title:
«ترانه رستگاری»
Speaker:
جان لجند
Description:

جان لجند در حال انجام ماموریتی برای دگرگونی دستگاه عدالت کیفری آمریکا است. از طریق کمپین آمریکای آزاد، او در حال تشویق توانبخشی و بهبود در زندان‌ها، بازداشتگاهها و مراکز توقیف مهاجران است -- و به آنها که می‌خواهند پس از رهایی زندگی بهتری داشته باشند امید می‌بخشد. با مقدمه‌ای به صورت گفت-آواز از جیمز کویت، یکی از زندانیان زندان ایالتی سن کونتین، لجند نسخه تغییر یافته خودش از «ترانه رستگاری» اثر باب مارلی را برای ما اجرا می‌کند. «کمکی نمی‌کنی تا این ترانه‌های آزادی را سرود کنیم؟»

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
08:38
b a approved Persian subtitles for "Redemption Song"
b a edited Persian subtitles for "Redemption Song"
Leila Ataei accepted Persian subtitles for "Redemption Song"
Leila Ataei edited Persian subtitles for "Redemption Song"
sadegh zabihi edited Persian subtitles for "Redemption Song"
sadegh zabihi edited Persian subtitles for "Redemption Song"

Persian subtitles

Revisions