Return to Video

Франсис Колинс: Нужни са ни по-добри лекарства - сега

  • 0:01 - 0:03
    Вдигнете ръце.
  • 0:03 - 0:07
    Колко от присъстващтите тук са над 48 години?
  • 0:07 - 0:10
    Има няколко.
  • 0:10 - 0:12
    Поздравления,
  • 0:12 - 0:16
    защото ако разгледате този слайд за очакваната продължителнаст на живота в САЩ,
  • 0:16 - 0:19
    сте над средната продължителност на живота
  • 0:19 - 0:22
    на някой, роден през 1900 г.
  • 0:22 - 0:25
    Но погледнете какво се е случило през този век.
  • 0:25 - 0:27
    Ако разгледате тази крива,
  • 0:27 - 0:30
    ще видите, че тук тя започва да върви надолу.
  • 0:30 - 0:32
    Има тази падина за грипа през 1918 г.
  • 0:32 - 0:35
    Ето ни в 2010 г.,
  • 0:35 - 0:38
    очакванията за средната продължителност на живота на дете, родено днес, е 79 г.
  • 0:38 - 0:40
    и още продължаваме.
  • 0:40 - 0:41
    Ето хубавата новина.
  • 0:41 - 0:43
    Но все още има много работа.
  • 0:43 - 0:44
    Например, ако попитате,
  • 0:44 - 0:47
    за колко болести знаем
  • 0:47 - 0:49
    точната им молекулярна основа.
  • 0:49 - 0:53
    Оказва се, че са около 4 000, което е удивително,
  • 0:53 - 0:55
    защото повечето от тези молекулярни открития
  • 0:55 - 0:58
    са се случили наскоро.
  • 0:58 - 1:01
    Удивително е да видим, от това, което сме научили,
  • 1:01 - 1:03
    за колко от тези 4 000 болести
  • 1:03 - 1:05
    имаме лечение?
  • 1:05 - 1:07
    Само за около 250.
  • 1:07 - 1:10
    Имаме това голямо предизвикателство, тази голяма разлика.
  • 1:10 - 1:13
    Ще си помислите, че това няма да е твърде трудно,
  • 1:13 - 1:14
    че ще можем
  • 1:14 - 1:17
    да вземем тази основна информация, която научаваме,
  • 1:17 - 1:20
    за това, на което основната биология ни учи
  • 1:20 - 1:22
    за причините на дадена болест,
  • 1:22 - 1:25
    за да построим мост през това зеещо разстояние
  • 1:25 - 1:28
    между това, което сме научили за основната наука
  • 1:28 - 1:29
    и приложението й,
  • 1:29 - 1:32
    мост, който ще изглежда може би така,
  • 1:32 - 1:36
    в който трябва да построите хубав блестящ път,
  • 1:36 - 1:39
    за да минете от едната страна до другата.
  • 1:39 - 1:42
    Нямаше ли да бъде хубаво, ако беше лесно?
  • 1:42 - 1:44
    За съжаление, не е лесно.
  • 1:44 - 1:46
    В реалността, опитвайки се да отидем от основното знание
  • 1:46 - 1:49
    към приложението му, изглежда така.
  • 1:49 - 1:51
    Няма блестящи мостове.
  • 1:51 - 1:52
    Правите залози.
  • 1:52 - 1:54
    Може би имате плувец и гребна лодка
  • 1:54 - 1:56
    и влекач
  • 1:56 - 1:58
    и плавате с тях
  • 1:58 - 2:00
    и започва да вали дъжд с гръмотевици
  • 2:00 - 2:02
    и боже, има акули във водата
  • 2:02 - 2:04
    и плувецът е в опасност
  • 2:04 - 2:05
    и у, о, плувецът потъна
  • 2:05 - 2:09
    и лодката забуксува
  • 2:09 - 2:10
    и влекачът се удари в скалите
  • 2:10 - 2:13
    и може би, ако имате късмет, някой ще ви види.
  • 2:13 - 2:15
    Как изглежда това?
  • 2:15 - 2:17
    Как да излекуваме това?
  • 2:17 - 2:20
    Какво е лекарство? Лекарството е направено
  • 2:20 - 2:22
    от малка молекула от водород, въглерод,
  • 2:22 - 2:25
    кислород, азот и още няколко атома,
  • 2:25 - 2:27
    които са съединени в модел
  • 2:27 - 2:29
    и тези модели определят, дали
  • 2:29 - 2:33
    това лекарство ще бъде полезно.
  • 2:33 - 2:35
    Ще се приземи ли, където трябва?
  • 2:35 - 2:38
    Разгледайте тази картина тук - много модели танцуват около вас.
  • 2:38 - 2:40
    Вие трябва, ако се опитвате да разработите
  • 2:40 - 2:42
    ново лечение за аутизъм
  • 2:42 - 2:44
    или за болестта на Алцхаймер или за рак,
  • 2:44 - 2:46
    да намерите правилния модел в този микс,
  • 2:46 - 2:49
    който ще окаже полза и ще бъде безопасен.
  • 2:49 - 2:52
    Когато разгледате какво се случва в тази тръба,
  • 2:52 - 2:53
    ще видите хиляди,
  • 2:53 - 2:55
    десетки хиляди компонента.
  • 2:55 - 2:57
    Те трябва да преминат през различни стадии,
  • 2:57 - 2:59
    които са причина за неуспеха на много от тях.
  • 2:59 - 3:02
    Може да проведете клинично изследване с четири или пет от тях
  • 3:02 - 3:05
    и ако то премине добре, 14 години, след като сте започнали,
  • 3:05 - 3:07
    ще получите одобрение на едно от лекарствата.
  • 3:07 - 3:09
    Това ще ви струва милиард долара
  • 3:09 - 3:11
    за успешния опит.
  • 3:11 - 3:14
    Трябва да разгледаме тази тръба по начина, по който я разглежда инженер
  • 3:14 - 3:16
    и да кажем: "Как да я подобрим?"
  • 3:16 - 3:18
    Това е основната тема на това, което искам да ви кажа тази сутрин.
  • 3:18 - 3:20
    Как можем да ускорим това?
  • 3:20 - 3:23
    Как може да го направим по-успешно?
  • 3:23 - 3:25
    Нека да ви дам няколко примери,
  • 3:25 - 3:27
    къде това е вършило работа.
  • 3:27 - 3:30
    Единият, който се случи през последните няколко месеци,
  • 3:30 - 3:33
    е успешното одобрение на лекарство за цистична фиброза.
  • 3:33 - 3:35
    Но това премина през дълъг път.
  • 3:35 - 3:40
    Цистичната фиброза е причинена от молекула, открита през 1989 г.
  • 3:40 - 3:42
    от групата ми, която работи с друга група в Торонто,
  • 3:42 - 3:44
    и открихме, каква е била мутацията в гена
  • 3:44 - 3:46
    на хромозом 7.
  • 3:46 - 3:48
    Виждате ли тази картина?
  • 3:48 - 3:50
    Ето. Това е същото дете.
  • 3:50 - 3:53
    Това е Дани Бесет, 23 години по-късно,
  • 3:53 - 3:55
    защото това е годината
  • 3:55 - 3:57
    и това е и годината, когато Дани се ожени
  • 3:57 - 4:00
    и за пръв път получихме одобрение от FDA
  • 4:00 - 4:04
    на лекарство, което точно отговаря на дефекта в цистичната фиброза,
  • 4:04 - 4:06
    основано на знанието за молекулите.
  • 4:06 - 4:07
    Това е добрата новина.
  • 4:07 - 4:11
    Лошата новина е, че това лекарство не лекува всички случаи на цистична фиброза
  • 4:11 - 4:13
    и не вършеше работа за Дани и все още чакаме
  • 4:13 - 4:15
    следващото поколение да му помогне.
  • 4:15 - 4:19
    Това ни отне 23 години. Това е твърде дълго.
  • 4:19 - 4:20
    Как можем да го ускорим?
  • 4:20 - 4:23
    Един начин, да го ускорим е да приложим технологиите
  • 4:23 - 4:26
    и е много важно, технологията, на която разчитаме,
  • 4:26 - 4:28
    за това да е човешки геном,
  • 4:28 - 4:30
    способността да можем да разгледаме хромозомите,
  • 4:30 - 4:33
    да ги разархивираме, да извлечем ДНК
  • 4:33 - 4:36
    и да можем да прочетем буквите в този ДНК код,
  • 4:36 - 4:38
    А-та, С-та G-та и Т-та,
  • 4:38 - 4:41
    които са инструкциите ни и инструкциите за всички живи същества
  • 4:41 - 4:43
    и цената, на която правим това,
  • 4:43 - 4:46
    беше стотици милиони долара
  • 4:46 - 4:48
    през последните 10 години
  • 4:48 - 4:50
    и се понижи по-бързо от Закона на Мур, до точката,
  • 4:50 - 4:54
    в която е по-малко от 10 000 долара днес, за да се проследи генома ви или генома ми
  • 4:54 - 4:58
    и твърде скоро ще гоним цена от 1 000 долара за да проследим геном.
  • 4:58 - 4:59
    Това е чудесно.
  • 4:59 - 5:03
    Как това се прилага в случай на болест?
  • 5:03 - 5:05
    Искам да ви разкажа за друга болест.
  • 5:05 - 5:07
    Това е болест, която е много рядка.
  • 5:07 - 5:10
    която се нарича прогерия на Хичинсън - Гилфорд
  • 5:10 - 5:14
    и е най-драматичната форма на преждевременно остаряване.
  • 5:14 - 5:17
    Само около едно от всеки четири милиона деца имат тази болест
  • 5:17 - 5:21
    и казано по прост начин, това което се случва е, че
  • 5:21 - 5:23
    поради мутацията на даден ген,
  • 5:23 - 5:26
    произвежда се протеин, който е отровен за клетката
  • 5:26 - 5:28
    и причинява хората да остаряват
  • 5:28 - 5:31
    седем пъти по-бързо от обикновено.
  • 5:31 - 5:34
    Нека да ви покажа видео на това, което причинява на клетката.
  • 5:34 - 5:37
    Нормалната клетка, ако я разгледате под микроскоп,
  • 5:37 - 5:40
    в средата си има ядро ,
  • 5:40 - 5:44
    което е хубаво закръглено и чисто по границите си
  • 5:44 - 5:46
    и изглежда така.
  • 5:46 - 5:48
    Клетка с прогерия,
  • 5:48 - 5:51
    поради този отровен протеин, наречен прогерин,
  • 5:51 - 5:53
    има падини и изпъкналости.
  • 5:53 - 5:56
    След като открихме това през 2003 г.,
  • 5:56 - 5:58
    това, което искаме да направим,
  • 5:58 - 6:01
    е да измислим начин, да го коригираме.
  • 6:01 - 6:04
    Отново, знаейки нещо за пътя на молекулите,
  • 6:04 - 6:06
    беше възможно да вземем
  • 6:06 - 6:09
    едно от тези много съединения, които може да бъдат полезни
  • 6:09 - 6:10
    и да го изпитаме.
  • 6:10 - 6:13
    В ескперимент, направен в култура от клетки
  • 6:13 - 6:15
    и показан тук на анимация,
  • 6:15 - 6:18
    ако вземете това съединение
  • 6:18 - 6:21
    и го добавите в тази клетка, която има прогерия
  • 6:21 - 6:23
    и гледате, какво се случва,
  • 6:23 - 6:26
    само за 72 часа, тази клетка става,
  • 6:26 - 6:28
    за всички цели, които можем да определим,
  • 6:28 - 6:30
    почти като нормална клетка.
  • 6:30 - 6:34
    Това беше удивително, но как това работи в човек?
  • 6:34 - 6:38
    Това доведе, само за четири години,
  • 6:38 - 6:41
    от времето, в което генът беше открит, до започването на клиничните изпитвания,
  • 6:41 - 6:44
    до тестване на всички съединения.
  • 6:44 - 6:45
    Децата, които виждате тук,
  • 6:45 - 6:48
    всички те бяха доброволци и искаха да бъдат част от това,
  • 6:48 - 6:49
    бяха 28 деца
  • 6:49 - 6:53
    и щом картината се появи, ще можете да видите,
  • 6:53 - 6:56
    че те са забележителна група от млади хора,
  • 6:56 - 6:57
    страдащи от тази болест,
  • 6:57 - 7:00
    всички изглеждащи почти еднакво.
  • 7:00 - 7:01
    Вместо да ви кажа повече за това,
  • 7:01 - 7:05
    ще поканя един от тях, Сам Бернс от Бостън,
  • 7:05 - 7:08
    който е тук тази сутрин, да дойде на сцената
  • 7:08 - 7:10
    и да ни разкаже преживяването си
  • 7:10 - 7:12
    като дете, заразено от прогерия.
  • 7:12 - 7:16
    Сам е на 15 години. Родителите му, Скот Бернс и Лесли Гордън,
  • 7:16 - 7:18
    и двамата лекари, са тук с нас тази сутрин.
  • 7:18 - 7:21
    Сам, седни.
  • 7:21 - 7:28
    (Аплодисменти)
  • 7:28 - 7:30
    Сам, защо не разкажеш на тези хора,
  • 7:30 - 7:33
    какво означава, да си заразен с тази болест, наречена прогерия.
  • 7:33 - 7:37
    Сам Бернс: Прогерията ме ограничава по известен начин,
  • 7:37 - 7:41
    не мога да спортувам или да върша физически дейности,
  • 7:41 - 7:44
    но се интересувам от неща,
  • 7:44 - 7:47
    които прогерията, за щастие, не ограничава.
  • 7:47 - 7:50
    Но когато има нещо, което искам да направя,
  • 7:50 - 7:53
    което прогерията ограничава, като маршируване
  • 7:53 - 7:56
    винаги намираме начин да го направим
  • 7:56 - 8:00
    и това показва, че прогерията не ограничава живота ми.
  • 8:00 - 8:02
    (Аплодисменти)
  • 8:02 - 8:04
    Франсис Колинс: Какво искаш да кажеш на изследователите
  • 8:04 - 8:07
    тук в залата и на другите, които слушат?
  • 8:07 - 8:09
    Какво искаш да им кажеш за изследването на прогерия
  • 8:09 - 8:11
    и може би за изследването на другите болести?
  • 8:11 - 8:14
    СБ: Изследването на прогерия е стигнало далеч
  • 8:14 - 8:17
    за по-малко от 15 години
  • 8:17 - 8:21
    и това показва стимула, който изследователите могат да имат
  • 8:21 - 8:24
    за да стигнат толкова далеч и това означава много
  • 8:24 - 8:28
    за мен и за другите деца с прогерия
  • 8:28 - 8:30
    и това показва, че този стимул съществува,
  • 8:30 - 8:33
    всеки може да излекува всяка болест
  • 8:33 - 8:37
    и се надявам, че прогерия може да бъде излекувана в близкото бъдеще
  • 8:37 - 8:41
    и по същия начин ще можем да отстраним тези 4 000 болести,
  • 8:41 - 8:44
    за които Франсис говори.
  • 8:44 - 8:47
    ФК: Отлично. Сам си взе днес един ден ваканция от училище ,
  • 8:47 - 8:52
    за да бъде тук и той е тук - (Аплодисменти) -
  • 8:52 - 8:57
    Между другото, той е отличен ученик в девети клас
  • 8:57 - 8:58
    в училището в Бостън.
  • 8:58 - 9:00
    Моля, присъединете се към мен, за да благодарим на Сам и да го приветстваме с добре дошъл.
  • 9:00 - 9:04
    СБ: Много благодаря. ФК: Добре, добре, момче.
  • 9:04 - 9:16
    (Аплодисменти)
  • 9:17 - 9:19
    Искам да ви кажа още няколко неща
  • 9:19 - 9:22
    за този случай и след това ще се опитам да обобщя
  • 9:22 - 9:24
    как можем да имаме успешни случаи
  • 9:24 - 9:28
    навсякъде при тези болести, както казва Сам,
  • 9:28 - 9:30
    тези 4 000 болести, които чакат да бъде намерено лечение за тях.
  • 9:30 - 9:32
    Може би сте забелязали, че лекарството,
  • 9:32 - 9:35
    което сега се изпитва клинично за прогерия,
  • 9:35 - 9:37
    не е лекарство, което е предназначено за тази болест.
  • 9:37 - 9:40
    Това е толкова рядка болест, ще бъде трудно за една компания
  • 9:40 - 9:43
    да оправдае харченето на стотици милиони долара, за да произведе лекарство.
  • 9:43 - 9:45
    Това е лекарство, което е разработено за рак.
  • 9:45 - 9:48
    Оказа се, че то не лекува рака,
  • 9:48 - 9:50
    но има точните свойства, правилната форма,
  • 9:50 - 9:53
    да лекува прогерия и това се случва.
  • 9:53 - 9:56
    Няма ли да бъде страхотно, ако можем да правим това по-систематично?
  • 9:56 - 10:00
    Можем ли да окуражим всички компании, които съществуват,
  • 10:00 - 10:02
    които имат лекарства във фризерите си,
  • 10:02 - 10:04
    за които се знае, че са безопасни за хората,
  • 10:04 - 10:06
    но не са успешни
  • 10:06 - 10:09
    да бъдет ефективни за лечението, което се опитват да лекуват?
  • 10:09 - 10:11
    Сега учим за всички тези нови молекулни пътища -
  • 10:11 - 10:14
    някои от тях могат да бъдат препозиционирани и да им се измени предназначението
  • 10:14 - 10:17
    или каквато и да е друга дума, която искате да използвате, за нови приложения,
  • 10:17 - 10:20
    основно научаване на старите лекарства на нови трикове.
  • 10:20 - 10:23
    Това може да бъде феноменална, ценна дейност.
  • 10:23 - 10:26
    Сега провеждаме много дискусии между NIH и компаниите,
  • 10:26 - 10:28
    за да правят това, което изглежда много обещаващо.
  • 10:28 - 10:30
    Можете да очаквате много да се постигне с това.
  • 10:30 - 10:33
    Има много успешни опити, които могат да бъдат посочени
  • 10:33 - 10:36
    за това, което доведе до голям напредък.
  • 10:36 - 10:38
    Първото лекарство за HIV/СПИН
  • 10:38 - 10:40
    не беше разработено за HIV/СПИН.
  • 10:40 - 10:42
    Беше разработено за рак. Това беше AZT.
  • 10:42 - 10:44
    То не лекуваше рак, но стана
  • 10:44 - 10:46
    първият успешен антиретровайрал
  • 10:46 - 10:49
    и можете да видите на таблицата, че има и други такива лекарства.
  • 10:49 - 10:52
    Как да правим това по-обобщено?
  • 10:52 - 10:55
    Трябва да създадем дружество
  • 10:55 - 10:58
    между академичните институции, правителството, частния сектор
  • 10:58 - 11:00
    и организациите на пациентите, за да направим това.
  • 11:00 - 11:02
    В NIH сме основали този нов
  • 11:02 - 11:05
    Национален център за напредък по транслационални науки.
  • 11:05 - 11:08
    Той започна да работи през декември, миналата година и е една от целите ни.
  • 11:08 - 11:10
    Нека да ви разкажа за нещо друго, което можем да направим.
  • 11:10 - 11:13
    Няма ли да бъде хубаво да можем да тестваме дадено лекарство,
  • 11:13 - 11:15
    за да видим, дали е ефективно и безопасно
  • 11:15 - 11:17
    без да трябва да излагаме пациентите на риск,
  • 11:17 - 11:20
    защото първият път не сте сигурни?
  • 11:20 - 11:22
    Например, как да знаем, дали лекарствата са безопасни,
  • 11:22 - 11:25
    преди да ги дадем на хората? Тестваме ги на животни.
  • 11:25 - 11:28
    Това не е много надежно и е скъпо
  • 11:28 - 11:30
    и отнемащо време.
  • 11:30 - 11:32
    Предположете, че можем да направим това, вместо човешките клетки.
  • 11:32 - 11:35
    Вероятно знаете, ако сте обърнали внимание
  • 11:35 - 11:36
    на научната литература,
  • 11:36 - 11:38
    че можете да вземете кожна клетка
  • 11:38 - 11:41
    и да я превърнете в клетка на черен дроб
  • 11:41 - 11:44
    или клетка на сърце или клетка на бъбрек или мозъчна клетка за всеки от нас.
  • 11:44 - 11:47
    Какво ще стане, ако използвате тези клетки като тест
  • 11:47 - 11:50
    дали дадено лекарство ще действа и дали ще бъде безопасно?
  • 11:50 - 11:54
    Тук можете да видите картина на бял дроб върху чип.
  • 11:54 - 11:57
    Това е създадено от института Ус в Бостън
  • 11:57 - 12:01
    и това, което са направили тук, ако можем да видим краткия видео филм
  • 12:01 - 12:03
    е да вземат клетки от човек,
  • 12:03 - 12:06
    да ги превърнат във видове клетки, които съществуват в белия дроб
  • 12:06 - 12:08
    и да определят, какво ще се случи,
  • 12:08 - 12:11
    ако добавите към това различни съединения на лекарства,
  • 12:11 - 12:13
    за да разберете, дали те са отровни или не.
  • 12:13 - 12:16
    Можете да видите, че този чип дори диша.
  • 12:16 - 12:18
    Той има канал за въздух. Има кръвен канал.
  • 12:18 - 12:20
    Той има клетки между тях,
  • 12:20 - 12:22
    които ви позволяват да видите, какво се случва, когато добавите дадено съединение.
  • 12:22 - 12:24
    Тези клетки щастливи ли са?
  • 12:24 - 12:27
    Можете да направите същият вид чип технология
  • 12:27 - 12:29
    за бъбреци, сърца, мускули,
  • 12:29 - 12:32
    за всички места, където искате да видите, дали дадено лекарство
  • 12:32 - 12:34
    ще бъде проблемно за черния дроб.
  • 12:34 - 12:37
    Тъй като можете да направите това за човек,
  • 12:37 - 12:39
    можем да видим дори това движение в точката,
  • 12:39 - 12:43
    където способността да разработваме и да тестваме лекарства
  • 12:43 - 12:46
    независимо дали сd в чип, тук се опитваме да кажем,
  • 12:46 - 12:49
    че индивидуализираме процеса на разработване на лекарства
  • 12:49 - 12:52
    и тестването на безопасността им.
  • 12:52 - 12:53
    Нека да обобщя.
  • 12:53 - 12:56
    Живеем в забележително време.
  • 12:56 - 12:58
    За мен, в NIH, за почти 20 години,
  • 12:58 - 13:00
    никога не е имало време с повече вълнение
  • 13:00 - 13:03
    за потенциала, който имаме.
  • 13:03 - 13:05
    Направили сме всички тези открития,
  • 13:05 - 13:07
    в лабораториите по света.
  • 13:07 - 13:10
    Какво трябва да капитализираме? Преди всичко, ни трябват ресурси.
  • 13:10 - 13:14
    Това е изследване, при което съществува голям риск, понякога висока цена.
  • 13:14 - 13:16
    Възнаграждението е голямо, в здраве
  • 13:16 - 13:19
    и в икономически растеж. Трябва да подкрепим това.
  • 13:19 - 13:21
    Второ, нужни са ни нови видове партньорство
  • 13:21 - 13:23
    между академичните институции, правителството, частния сектор
  • 13:23 - 13:27
    и организациите на пациентите, като това, което описах тук,
  • 13:27 - 13:30
    за начина, по който можем да изменяме целта на нови съединения.
  • 13:30 - 13:33
    Трето и може би най-важно, нужни са ни таланти.
  • 13:33 - 13:36
    Нужно ни е най-доброто и най-хубавото
  • 13:36 - 13:38
    от много различни дисциплини да се присъедини към усилията ни -
  • 13:38 - 13:41
    от всички възрасти, от всички различни групи -
  • 13:41 - 13:43
    защото това е времето.
  • 13:43 - 13:47
    Това е биологията на 21. век, която очаквате
  • 13:47 - 13:49
    и имаме възможността да вземем това
  • 13:49 - 13:52
    и да го превърнем в нещо, което
  • 13:52 - 13:54
    ще отстрани болестта. Това е целта ми.
  • 13:54 - 13:56
    Надявам се, че това е целта ви.
  • 13:56 - 13:58
    Мисля, че това ще бъде целта на поетите и мъпетите
  • 13:58 - 14:00
    на сърфьорите и на банкерите
  • 14:00 - 14:03
    и на всички други хора, да се присъединят на тази сцена
  • 14:03 - 14:05
    и да помислят, какво се опитваме да правим тук
  • 14:05 - 14:06
    и защо то има значение.
  • 14:06 - 14:08
    За сега, то има значение. То има значение веднага.
  • 14:08 - 14:12
    Ако не ми вярвате, попитайте Сам.
  • 14:12 - 14:13
    Много благодаря.
  • 14:13 - 14:18
    (Аплодисменти)
Title:
Франсис Колинс: Нужни са ни по-добри лекарства - сега
Speaker:
Francis Collins
Description:

Днес знаем молекулярната причина на 4 000 болести, но има лечение на само 250 от тях. Какво отнема толкова много време? Генетикът и лекар, Франсис Колинс обяснява, защо систематичното откриване на лекарства е задължително, дори за редки и сложни болести и предлага няколко решения - като научаване на старите лекарства на нови трикове.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:40
Darina Stoyanova approved Bulgarian subtitles for We need better drugs -- now
Darina Stoyanova accepted Bulgarian subtitles for We need better drugs -- now
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for We need better drugs -- now
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for We need better drugs -- now
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for We need better drugs -- now
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for We need better drugs -- now
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for We need better drugs -- now
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for We need better drugs -- now
Show all

Bulgarian subtitles

Revisions