Return to Video

Što sam naučio iz 2.000 osmrtnica

  • 0:01 - 0:05
    Joseph Keller je običavao trčati
    po Stanford sveučilištu,
  • 0:05 - 0:10
    i bio je zaprepašten svim ženama
    koje su isto trčale tamo.
  • 0:10 - 0:13
    Zašto im se repovi ljuljaju od strane
    na stranu ovako?
  • 0:14 - 0:17
    Budući da je matematičar,
    krenuo je razumjeti zašto.
  • 0:17 - 0:18
    (Smijeh)
  • 0:18 - 0:21
    Profesor Keller je bio znatiželjan
    o mnogo stvari:
  • 0:21 - 0:23
    zašto čajnici kapaju
  • 0:23 - 0:24
    ili kako se crvi migolje.
  • 0:25 - 0:28
    Do prije nekoliko mjeseci,
    nisam čuo za Josepha Kellera.
  • 0:29 - 0:31
    Čitao sam o njemu u New York Timesu,
  • 0:31 - 0:33
    u osmrtnicama.
  • 0:33 - 0:37
    The Times je imao pola stranice
    uvodnika posvećenog njemu,
  • 0:37 - 0:41
    što možete zamisliti je premijski prostor
    za novine njihovog stasa.
  • 0:41 - 0:44
    Čitam osmrtnice gotovo svaki dan.
  • 0:45 - 0:48
    Moja supruga razumljivo misli
    kako sam prilično morbidan
  • 0:48 - 0:52
    što počinjem dan sa kajganom
    i "Da vidimo tko je umro danas."
  • 0:52 - 0:53
    (Smijeh)
  • 0:54 - 0:55
    Ali ako razmislite o tome,
  • 0:55 - 0:59
    naslovnice novina obično nose
    loše vijesti,
  • 0:59 - 1:01
    i niže čovjekove neuspjehe.
  • 1:01 - 1:03
    Instanca gdje loše vijesti
    nižu postignuća
  • 1:03 - 1:07
    je na kraju novina,
    u osmrtnicama.
  • 1:07 - 1:09
    U svom normalnom poslu,
  • 1:09 - 1:11
    vodim tvrtku koja se fokusira
    na buduće uvide
  • 1:11 - 1:14
    koje marketingaši mogu izvući
    iz prošlih podataka --
  • 1:14 - 1:17
    nešto poput "retrovizor" analize.
  • 1:17 - 1:18
    I počeli smo razmišljati:
  • 1:18 - 1:23
    Što kada bismo držali retrovizor
    osmrtnicama iz New York Times-a?
  • 1:25 - 1:28
    Je li bilo lekcije o tome kako bi mogli
    imati vašu osmrtnicu u novinama --
  • 1:28 - 1:30
    čak i ako niste prisutni
    da uživate u njoj?
  • 1:30 - 1:31
    (Smijeh)
  • 1:32 - 1:34
    Bi li to bolje išlo sa kajganom?
  • 1:34 - 1:35
    (Smijeh)
  • 1:36 - 1:39
    I tako smo gledali u podatke.
  • 1:40 - 1:44
    2.000 neplaćenih osmrtnica u uvodniku
  • 1:44 - 1:48
    kroz period od 20 mjeseci
    između 2015. i 2016. godine.
  • 1:48 - 1:53
    Što nas je tih 2.000 smrtnih slučajeva --
    odnosno, života - naučilo?
  • 1:53 - 1:55
    Pa, prvo smo gledali u riječi.
  • 1:55 - 1:57
    Ovo ovdje je naslov osmrtnice.
  • 1:57 - 1:59
    Ova je od nevjerojatnog Lee Kuan Yew-a.
  • 1:59 - 2:02
    Ako uklonite početak i kraj,
  • 2:02 - 2:05
    ostanete s lijepom oblikovanim opisom
  • 2:05 - 2:10
    koji pokušava, u samo nekoliko riječi,
    uhvatiti postignuća ili cijeli život.
  • 2:10 - 2:12
    Samo posmatranje toga je fascinantno.
  • 2:12 - 2:16
    Evo nekoliko poznatih, ljudi koji su umrli
    u posljednje dvije godine.
  • 2:16 - 2:17
    Pokušajte i pogodite tko su oni.
  • 2:17 - 2:18
    [Umjetnik koji je Prkosio Žanru]
  • 2:18 - 2:20
    To je Prince.
  • 2:20 - 2:22
    [Titan boksa i 20. stoljeća]
  • 2:22 - 2:24
    Oh, da.
  • 2:24 - 2:25
    [Muhammad Ali]
  • 2:25 - 2:26
    [Revolucionarna Arhitektica]
  • 2:26 - 2:28
    Zaha Hadid.
  • 2:29 - 2:31
    Uzeli smo te opise
  • 2:31 - 2:33
    i učinili ono što se zove
    obrada prirodnog jezika,
  • 2:33 - 2:35
    gdje ubacite ove u program,
  • 2:35 - 2:37
    on izbaci suvišne riječi --
  • 2:37 - 2:41
    "je," "i," -- one riječi koje možete
    lako oponašati u "igri pantomime," --
  • 2:41 - 2:43
    i ostavlja vas s najznačajnijim riječima.
  • 2:43 - 2:45
    I to smo učinili ne samo za ova četiri,
  • 2:45 - 2:48
    već za svih 2.000 opisa.
  • 2:48 - 2:49
    I ovako to izgleda.
  • 2:51 - 2:56
    Film, kazalište, glazba, ples
    i naravno, umjetnost, su ogromne.
  • 2:56 - 2:58
    Preko 40 posto.
  • 2:58 - 3:01
    Morate se zapitati zašto u svim
    tim društvima
  • 3:01 - 3:05
    inzistiramo da naša djeca nastave sa
    inženjerstvom ili medicinom ili pravom
  • 3:05 - 3:07
    kako bi ih oslovili kao uspješne.
  • 3:08 - 3:10
    I dok govorimo o profesiji,
  • 3:10 - 3:11
    pogledajmo dob --
  • 3:11 - 3:13
    prosječna dob u kojoj
    su postigli stvari.
  • 3:13 - 3:15
    Ta brojka je 37.
  • 3:16 - 3:20
    Što to znači je da morate
    čekati 37 godina ...
  • 3:20 - 3:23
    prije prvog značajnog postignuća
    po kojem ćete biti zapamćeni --
  • 3:23 - 3:25
    u prosjeku --
  • 3:25 - 3:27
    44 godine kasnije, kada umrete
    u dobi od 81 godine --
  • 3:27 - 3:28
    u prosjeku.
  • 3:28 - 3:29
    (Smijeh)
  • 3:29 - 3:31
    To je strpljivost.
  • 3:31 - 3:32
    (Smijeh)
  • 3:32 - 3:34
    Naravno, varira od profesije do profesije.
  • 3:35 - 3:36
    Ako ste sportaš,
  • 3:36 - 3:38
    vjerojatno ćete ostvariti postignuća
    u svojim 20-ima.
  • 3:38 - 3:41
    A ako ste u svojim 40-ima poput mene,
  • 3:41 - 3:43
    možete se pridružiti zabavnom
    svijetu politike.
  • 3:43 - 3:44
    (Smijeh)
  • 3:44 - 3:48
    Političari postignu svoje prvo, a nekad
    i jedino pohvalno djelo u srednjim 40-ima.
  • 3:48 - 3:49
    (Smijeh)
  • 3:49 - 3:51
    Ako se pitate kakvi su "drugi,"
  • 3:51 - 3:52
    evo nekoliko primjera.
  • 3:53 - 3:55
    Nije li fascinantno, stvari koje ljudi
    rade
  • 3:55 - 3:57
    i stvari po kojima ostaju zapamćeni?
  • 3:57 - 3:59
    (Smijeh)
  • 4:00 - 4:02
    Naša znatiželja je prešla granicu
  • 4:02 - 4:06
    i željeli smo analizirati
    više od samog opisa.
  • 4:07 - 4:12
    Dakle, stavili smo cijeli prvi stavak
    svih 2.000 osmrtnica,
  • 4:12 - 4:15
    ali to smo napravili odvojeno za dvije
    skupine ljudi:
  • 4:15 - 4:18
    ljude koji su slavni i
    ljude koji nisu slavni.
  • 4:18 - 4:20
    Slavni ljudi -- Prince,
    Ali, Zaha Hadid --
  • 4:20 - 4:25
    ljudi koji nisu slavni su ljudi poput
    Jocelyn Cooper,
  • 4:25 - 4:26
    velečasnog Currya
  • 4:26 - 4:27
    ili Lorne Kelly.
  • 4:27 - 4:30
    Spreman sam se kladiti kako niste čuli
    većinu njihovih imena.
  • 4:30 - 4:34
    Nevjerojatni ljudi, fantastični uspjesi,
    ali nisu poznati.
  • 4:35 - 4:38
    Pa što ako analiziramo
    ove dvije skupine zasebno --
  • 4:38 - 4:39
    slavne i ne-slavne?
  • 4:39 - 4:40
    Što bi nam to moglo reći?
  • 4:41 - 4:42
    Pogledajte.
  • 4:45 - 4:46
    Dvije stvari su iskočile.
  • 4:47 - 4:48
    Prva:
  • 4:48 - 4:49
    "John."
  • 4:49 - 4:51
    (Smijeh)
  • 4:52 - 4:55
    Svatko ovdje sa imenom John bi trebao
    zahvaliti svojim roditeljima --
  • 4:55 - 4:57
    (Smijeh)
  • 4:57 - 5:00
    i podsjetiti svoju djecu da izrežu
    vašu osmrtnica kada odete.
  • 5:01 - 5:02
    I druga:
  • 5:04 - 5:05
    "pomoć."
  • 5:07 - 5:10
    Otkrili smo, mnoge lekcije
    od života dobro proživiljenog,
  • 5:10 - 5:13
    i ono što su ti ljudi ovjekovječili
    u tisku bi nas moglo poučiti.
  • 5:13 - 5:18
    Vježba je bila fascinantan testament
    kaleidoskopu života,
  • 5:18 - 5:20
    a još fascinantnija
  • 5:20 - 5:23
    je bila činjenica da je nadmoćna
    većina osmrtnicama
  • 5:23 - 5:26
    sadržavala slavne i ne-slavne ljude
  • 5:26 - 5:29
    koji su, naizgled, uradili
    izvanredne stvari.
  • 5:30 - 5:33
    Oni su napravili pozitivan trag
    u tkivu života.
  • 5:33 - 5:34
    Oni su pomogli.
  • 5:35 - 5:37
    Dakle, zapitajte kada se vraćate
    svom svakodnevnom životu:
  • 5:37 - 5:40
    Kako koristim svoje talente kako bi
    pomogao društvu?
  • 5:40 - 5:43
    Jer najsnažnija pouka ovdje je,
  • 5:43 - 5:48
    kada bi više ljudi živilo svoje živote
    pokušavajući biti slavni u smrti,
  • 5:48 - 5:50
    svijet bi bio puno bolje mjesto.
  • 5:51 - 5:52
    Hvala vam.
  • 5:52 - 5:55
    (Pljesak)
Title:
Što sam naučio iz 2.000 osmrtnica
Speaker:
Lux Narayan
Description:

Lux Narayan započinje svoj dan s kajganom i pitanjem: "Tko je umro danas?" Zašto? Analizom 2.000 osmrtnica u New York Times-u u razdoblju od 20 mjeseci, Narayan je sakupio, u samo nekoliko riječi, kako postignuće izgleda tijekom života. Ovdje on dijeli ono što nas oni ovjekovječeni u tisku mogu naučiti o životu dobro proživjelom.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:08

Croatian subtitles

Revisions