Što sam naučio iz 2.000 osmrtnica
-
0:01 - 0:05Joseph Keller je običavao trčati
po Stanford sveučilištu, -
0:05 - 0:10i bio je zaprepašten svim ženama
koje su isto trčale tamo. -
0:10 - 0:13Zašto im se repovi ljuljaju od strane
na stranu ovako? -
0:14 - 0:17Budući da je matematičar,
krenuo je razumjeti zašto. -
0:17 - 0:18(Smijeh)
-
0:18 - 0:21Profesor Keller je bio znatiželjan
o mnogo stvari: -
0:21 - 0:23zašto čajnici kapaju
-
0:23 - 0:24ili kako se crvi migolje.
-
0:25 - 0:28Do prije nekoliko mjeseci,
nisam čuo za Josepha Kellera. -
0:29 - 0:31Čitao sam o njemu u New York Timesu,
-
0:31 - 0:33u osmrtnicama.
-
0:33 - 0:37The Times je imao pola stranice
uvodnika posvećenog njemu, -
0:37 - 0:41što možete zamisliti je premijski prostor
za novine njihovog stasa. -
0:41 - 0:44Čitam osmrtnice gotovo svaki dan.
-
0:45 - 0:48Moja supruga razumljivo misli
kako sam prilično morbidan -
0:48 - 0:52što počinjem dan sa kajganom
i "Da vidimo tko je umro danas." -
0:52 - 0:53(Smijeh)
-
0:54 - 0:55Ali ako razmislite o tome,
-
0:55 - 0:59naslovnice novina obično nose
loše vijesti, -
0:59 - 1:01i niže čovjekove neuspjehe.
-
1:01 - 1:03Instanca gdje loše vijesti
nižu postignuća -
1:03 - 1:07je na kraju novina,
u osmrtnicama. -
1:07 - 1:09U svom normalnom poslu,
-
1:09 - 1:11vodim tvrtku koja se fokusira
na buduće uvide -
1:11 - 1:14koje marketingaši mogu izvući
iz prošlih podataka -- -
1:14 - 1:17nešto poput "retrovizor" analize.
-
1:17 - 1:18I počeli smo razmišljati:
-
1:18 - 1:23Što kada bismo držali retrovizor
osmrtnicama iz New York Times-a? -
1:25 - 1:28Je li bilo lekcije o tome kako bi mogli
imati vašu osmrtnicu u novinama -- -
1:28 - 1:30čak i ako niste prisutni
da uživate u njoj? -
1:30 - 1:31(Smijeh)
-
1:32 - 1:34Bi li to bolje išlo sa kajganom?
-
1:34 - 1:35(Smijeh)
-
1:36 - 1:39I tako smo gledali u podatke.
-
1:40 - 1:442.000 neplaćenih osmrtnica u uvodniku
-
1:44 - 1:48kroz period od 20 mjeseci
između 2015. i 2016. godine. -
1:48 - 1:53Što nas je tih 2.000 smrtnih slučajeva --
odnosno, života - naučilo? -
1:53 - 1:55Pa, prvo smo gledali u riječi.
-
1:55 - 1:57Ovo ovdje je naslov osmrtnice.
-
1:57 - 1:59Ova je od nevjerojatnog Lee Kuan Yew-a.
-
1:59 - 2:02Ako uklonite početak i kraj,
-
2:02 - 2:05ostanete s lijepom oblikovanim opisom
-
2:05 - 2:10koji pokušava, u samo nekoliko riječi,
uhvatiti postignuća ili cijeli život. -
2:10 - 2:12Samo posmatranje toga je fascinantno.
-
2:12 - 2:16Evo nekoliko poznatih, ljudi koji su umrli
u posljednje dvije godine. -
2:16 - 2:17Pokušajte i pogodite tko su oni.
-
2:17 - 2:18[Umjetnik koji je Prkosio Žanru]
-
2:18 - 2:20To je Prince.
-
2:20 - 2:22[Titan boksa i 20. stoljeća]
-
2:22 - 2:24Oh, da.
-
2:24 - 2:25[Muhammad Ali]
-
2:25 - 2:26[Revolucionarna Arhitektica]
-
2:26 - 2:28Zaha Hadid.
-
2:29 - 2:31Uzeli smo te opise
-
2:31 - 2:33i učinili ono što se zove
obrada prirodnog jezika, -
2:33 - 2:35gdje ubacite ove u program,
-
2:35 - 2:37on izbaci suvišne riječi --
-
2:37 - 2:41"je," "i," -- one riječi koje možete
lako oponašati u "igri pantomime," -- -
2:41 - 2:43i ostavlja vas s najznačajnijim riječima.
-
2:43 - 2:45I to smo učinili ne samo za ova četiri,
-
2:45 - 2:48već za svih 2.000 opisa.
-
2:48 - 2:49I ovako to izgleda.
-
2:51 - 2:56Film, kazalište, glazba, ples
i naravno, umjetnost, su ogromne. -
2:56 - 2:58Preko 40 posto.
-
2:58 - 3:01Morate se zapitati zašto u svim
tim društvima -
3:01 - 3:05inzistiramo da naša djeca nastave sa
inženjerstvom ili medicinom ili pravom -
3:05 - 3:07kako bi ih oslovili kao uspješne.
-
3:08 - 3:10I dok govorimo o profesiji,
-
3:10 - 3:11pogledajmo dob --
-
3:11 - 3:13prosječna dob u kojoj
su postigli stvari. -
3:13 - 3:15Ta brojka je 37.
-
3:16 - 3:20Što to znači je da morate
čekati 37 godina ... -
3:20 - 3:23prije prvog značajnog postignuća
po kojem ćete biti zapamćeni -- -
3:23 - 3:25u prosjeku --
-
3:25 - 3:2744 godine kasnije, kada umrete
u dobi od 81 godine -- -
3:27 - 3:28u prosjeku.
-
3:28 - 3:29(Smijeh)
-
3:29 - 3:31To je strpljivost.
-
3:31 - 3:32(Smijeh)
-
3:32 - 3:34Naravno, varira od profesije do profesije.
-
3:35 - 3:36Ako ste sportaš,
-
3:36 - 3:38vjerojatno ćete ostvariti postignuća
u svojim 20-ima. -
3:38 - 3:41A ako ste u svojim 40-ima poput mene,
-
3:41 - 3:43možete se pridružiti zabavnom
svijetu politike. -
3:43 - 3:44(Smijeh)
-
3:44 - 3:48Političari postignu svoje prvo, a nekad
i jedino pohvalno djelo u srednjim 40-ima. -
3:48 - 3:49(Smijeh)
-
3:49 - 3:51Ako se pitate kakvi su "drugi,"
-
3:51 - 3:52evo nekoliko primjera.
-
3:53 - 3:55Nije li fascinantno, stvari koje ljudi
rade -
3:55 - 3:57i stvari po kojima ostaju zapamćeni?
-
3:57 - 3:59(Smijeh)
-
4:00 - 4:02Naša znatiželja je prešla granicu
-
4:02 - 4:06i željeli smo analizirati
više od samog opisa. -
4:07 - 4:12Dakle, stavili smo cijeli prvi stavak
svih 2.000 osmrtnica, -
4:12 - 4:15ali to smo napravili odvojeno za dvije
skupine ljudi: -
4:15 - 4:18ljude koji su slavni i
ljude koji nisu slavni. -
4:18 - 4:20Slavni ljudi -- Prince,
Ali, Zaha Hadid -- -
4:20 - 4:25ljudi koji nisu slavni su ljudi poput
Jocelyn Cooper, -
4:25 - 4:26velečasnog Currya
-
4:26 - 4:27ili Lorne Kelly.
-
4:27 - 4:30Spreman sam se kladiti kako niste čuli
većinu njihovih imena. -
4:30 - 4:34Nevjerojatni ljudi, fantastični uspjesi,
ali nisu poznati. -
4:35 - 4:38Pa što ako analiziramo
ove dvije skupine zasebno -- -
4:38 - 4:39slavne i ne-slavne?
-
4:39 - 4:40Što bi nam to moglo reći?
-
4:41 - 4:42Pogledajte.
-
4:45 - 4:46Dvije stvari su iskočile.
-
4:47 - 4:48Prva:
-
4:48 - 4:49"John."
-
4:49 - 4:51(Smijeh)
-
4:52 - 4:55Svatko ovdje sa imenom John bi trebao
zahvaliti svojim roditeljima -- -
4:55 - 4:57(Smijeh)
-
4:57 - 5:00i podsjetiti svoju djecu da izrežu
vašu osmrtnica kada odete. -
5:01 - 5:02I druga:
-
5:04 - 5:05"pomoć."
-
5:07 - 5:10Otkrili smo, mnoge lekcije
od života dobro proživiljenog, -
5:10 - 5:13i ono što su ti ljudi ovjekovječili
u tisku bi nas moglo poučiti. -
5:13 - 5:18Vježba je bila fascinantan testament
kaleidoskopu života, -
5:18 - 5:20a još fascinantnija
-
5:20 - 5:23je bila činjenica da je nadmoćna
većina osmrtnicama -
5:23 - 5:26sadržavala slavne i ne-slavne ljude
-
5:26 - 5:29koji su, naizgled, uradili
izvanredne stvari. -
5:30 - 5:33Oni su napravili pozitivan trag
u tkivu života. -
5:33 - 5:34Oni su pomogli.
-
5:35 - 5:37Dakle, zapitajte kada se vraćate
svom svakodnevnom životu: -
5:37 - 5:40Kako koristim svoje talente kako bi
pomogao društvu? -
5:40 - 5:43Jer najsnažnija pouka ovdje je,
-
5:43 - 5:48kada bi više ljudi živilo svoje živote
pokušavajući biti slavni u smrti, -
5:48 - 5:50svijet bi bio puno bolje mjesto.
-
5:51 - 5:52Hvala vam.
-
5:52 - 5:55(Pljesak)
- Title:
- Što sam naučio iz 2.000 osmrtnica
- Speaker:
- Lux Narayan
- Description:
-
Lux Narayan započinje svoj dan s kajganom i pitanjem: "Tko je umro danas?" Zašto? Analizom 2.000 osmrtnica u New York Times-u u razdoblju od 20 mjeseci, Narayan je sakupio, u samo nekoliko riječi, kako postignuće izgleda tijekom života. Ovdje on dijeli ono što nas oni ovjekovječeni u tisku mogu naučiti o životu dobro proživjelom.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:08
Retired user accepted Croatian subtitles for What I learned from 2,000 obituaries | ||
Retired user edited Croatian subtitles for What I learned from 2,000 obituaries | ||
Tilen Pigac - EFZG edited Croatian subtitles for What I learned from 2,000 obituaries |