Volim što sam policajac, ali potrebna nam je reforma
-
0:01 - 0:03Ja sam bio policajac dugo vremena.
-
0:03 - 0:09I vidite ove beleške u mojoj rugi
jer sam takođe crni propovednik. -
0:09 - 0:11(Smeh)
-
0:11 - 0:13I ako znate nešto o crnim propovedačima,
-
0:13 - 0:16mi ćemo završiti pa nastaviti dalje
još nekih 20 minuta. -
0:16 - 0:18(Smeh)
-
0:18 - 0:20Zato mi ovo treba da bih nastavio dalje.
-
0:20 - 0:22Ja sam bio policajac jako dugo vremena,
-
0:22 - 0:24ja sam prethodio tehnologiji.
-
0:24 - 0:25Pričamo o vremenu pre pejdžera.
-
0:25 - 0:27(Smeh)
-
0:27 - 0:29Smejte se ako želite,
ali ja govorim istinu. -
0:29 - 0:34Ja prethodim ratu protiv naših bližnjih,
mislim, ratu protiv droga. -
0:34 - 0:35Prethodim svemu tome.
-
0:36 - 0:37Prethodim toliko,
-
0:37 - 0:39prošao sam kroz plime i oseke
-
0:39 - 0:41i prošao sam kroz dobra i loša vremena,
-
0:41 - 0:45i dalje definitivno volim
što sam policajac. -
0:46 - 0:50Volim da budem policajac jer je to
uvek bio moj poziv, -
0:50 - 0:51a nikad posao.
-
0:52 - 0:54Čak i s tim,
-
0:55 - 0:59moja lična tajna jeste
da je policija u krizi. -
1:00 - 1:01U nevidljivoj krizi,
-
1:01 - 1:04i to mnogo, mnogo godina.
-
1:05 - 1:07Iako mi u policiji govorimo:
-
1:07 - 1:10"Znate šta? Ne možemo da se iz ovog
izvučemo hapšenjem." -
1:11 - 1:13U policiji govorimo stvari poput:
-
1:13 - 1:16"Protivzakonito je opisivati nekog."
-
1:16 - 1:17Znate šta?
-
1:17 - 1:20U policiji mi se slažemo da moramo
prihvatiti ovo razmišljanje -
1:20 - 1:23i postanemo više orijentisani ka tome
da postanemo policija zajednice. -
1:23 - 1:26I čak stalno, i dalje,
-
1:26 - 1:28nastavljamo istu stvar,
-
1:28 - 1:32istu stvar koja protivreči svemu
što smo upravo priznali. -
1:33 - 1:36I to je moj razlog, pre više godina.
-
1:36 - 1:39Bio sam umoran od rasizma,
od diskriminacije, -
1:39 - 1:42umoran od -anja i -acija.
-
1:42 - 1:43Bio sam toliko umoran.
-
1:44 - 1:46Bio sam umoran od ukletog kruga,
-
1:46 - 1:49bio sam umoran čak i u voljenoj agenciji
-
1:49 - 1:52u odeljenju koje volim i dan danas.
-
1:53 - 1:55Moja žena i ja smo seli,
-
1:55 - 1:58odlučili smo i odredili datum
kada ćemo ići u penziju. -
1:58 - 2:01Mi bismo se penzionisali,
ja bih otišao ka zalasku sunca, -
2:01 - 2:04možda bih se bavio propovedanjem stalno,
voleo bih ženu mnogo. -
2:04 - 2:05Znate o čemu pričam.
-
2:05 - 2:07(Smeh)
-
2:07 - 2:08Odlučili smo da ću se penzionisati.
-
2:08 - 2:12Onda je došla veća moć od mene.
-
2:12 - 2:15Postojala je ljubav prema gradu
-
2:15 - 2:19koji sam voleo, u kom sam odrastao,
u kom sam se obrazovao, -
2:19 - 2:22grad koji mi je vratio srce u sistem.
-
2:23 - 2:24Zato se nismo penzionisali.
-
2:25 - 2:26Nismo se penzionisali
-
2:26 - 2:29i desilo se
-
2:29 - 2:32u narednih nekoliko
recimo 18 meseci, 19 meseci, -
2:33 - 2:37imao sam strast da implementiram
radikalno održavanje reda i mira. -
2:37 - 2:39U narednih 19 meseci
-
2:39 - 2:43prebacio sam se i napredovao
od policijskog narednika za drogu -
2:43 - 2:46spremnog da se penzioniše
kao policijski narednik za drogu -
2:47 - 2:49i išao do nivoa do nivoa do nivoa
-
2:49 - 2:51dok se nisam našao kao komandir okruga,
-
2:51 - 2:54komandir najgoreg okruga
u gradu Baltimoru. -
2:54 - 2:56Zovemo ga Istočni okrug,
-
2:56 - 2:58okrug sa najviše nasilja,
-
2:58 - 3:00najsiromašniji okrug,
-
3:00 - 3:0346% nezaposlenosti u tom okrugu.
-
3:04 - 3:06Nacionalna procena u to vreme,
-
3:06 - 3:09nacionalna procena side i tuberkuloze
-
3:09 - 3:12uvek je bila u top 10 listi
-
3:12 - 3:15za poštanske brojeve gradova širom zemlje
-
3:15 - 3:16ili samo poštanske brojeve kroz zemlju.
-
3:16 - 3:19Top 10, ne govorim o državi,
ne govorim o gradu -
3:19 - 3:20nego o tom malom susedstvu.
-
3:22 - 3:25I rekao sam, znate šta?
Moramo da uradimo nešto drugačije. -
3:25 - 3:27Moramo uraditi nešto drugačije.
Moramo radikalno misliti. -
3:27 - 3:29Moramo misliti šire.
-
3:30 - 3:32I kako bih napravio promenu
koju sam očajnički želeo, -
3:32 - 3:34koju sam očajnički osećao u srcu,
-
3:34 - 3:36morao sam da počnem da slušam
taj unutrašnji duh. -
3:36 - 3:39Morao sam počnem slušati čoveka iznutra
-
3:39 - 3:42koji je išao protiv svega
što sam bio naučen da radim. -
3:43 - 3:44Ali smo svejedno to uradili.
-
3:44 - 3:47Svejedno smo to uradili
jer smo slušali unutrašnji duh, -
3:47 - 3:48zato što sam shvatio
-
3:48 - 3:52ukoliko želim da vidim
prave promene u policiji -
3:52 - 3:56u zajednicama nad kojima sam imao vlast
za javnu bezbednost, -
3:57 - 3:59morali smo da promenimo
naše loše razmišljanje. -
4:00 - 4:02Morali smo to da promenimo.
-
4:02 - 4:05Počeli smo da razmišljamo
u holističkom smislu, -
4:05 - 4:06a ne u paravojnom.
-
4:07 - 4:09Tako da smo mislili drugačije.
-
4:09 - 4:10I počeli smo da shvatamo
-
4:10 - 4:12da nikad neće moći
i da nikad nije smelo da bude -
4:12 - 4:14mi protiv njih.
-
4:14 - 4:17Tako sam došao na tu raskrsnicu
-
4:17 - 4:20gde sam mogao da upoznam sve slojeve,
sve rase, sve veroispovesti, sve boje -
4:20 - 4:23gde bih upoznao
poslovanja i verske grupe, -
4:23 - 4:24najbolje i srednje
-
4:24 - 4:26i upoznao bih sve ljude
-
4:26 - 4:29koji su činili zajednicu
nad kojom sam ja imao vlast. -
4:29 - 4:31I tako sam ih upoznao i počeo da slušam.
-
4:31 - 4:33Vidite, policija ima problem.
-
4:33 - 4:35Mi želimo sa vrha
da donesemo ljudima stvari -
4:35 - 4:38i smislimo ove ekstravagantne
strategije i razvijanja, -
4:38 - 4:40ali nikada ne razgovaramo
sa zajednicom o njima. -
4:40 - 4:43I gurnemo ih u zajednicu
i kažemo im: "Uzmite to". -
4:43 - 4:46Rekli smo da moramo da se otarasimo
tog lošeg razmišljanja, -
4:46 - 4:48pa smo razgovarali sa zajednicama.
-
4:48 - 4:50Rekli smo: "Ovo je vaš sto zajednice.
-
4:50 - 4:53Privući ćemo stolicu.
Hoćemo da čujemo šta mislite. -
4:53 - 4:55Šta će funkcionisati u vašoj zajednici?"
-
4:55 - 4:57I tad su počele da se događaju
neke odlične stvari. -
4:57 - 4:58Vidite u čemu je stvar,
-
4:58 - 5:03morao sam da smislim način da promenim
130 policajaca pod mojim nadzorom -
5:03 - 5:05od toga da budu okupatori zajednice
-
5:05 - 5:07do toga da budu partneri.
-
5:07 - 5:09Morao sam da smislim kako to da uradim.
-
5:09 - 5:11Evo u čemu je luda stvar,
-
5:11 - 5:15kao policija, evoluirali smo
u nešto neverovatno. -
5:15 - 5:17Slušajte, postali smo veliki zaštitnici.
-
5:17 - 5:18Znamo kako da vas zaštitimo.
-
5:19 - 5:23Ali smo vežbali tu ruku toliko
-
5:23 - 5:26da ako bih ja bio živi odsek policije
-
5:26 - 5:28i da predstavljam odsek policije
-
5:28 - 5:31vi biste videli ovu neverovatnu
prelepu ruku od 58cm. -
5:31 - 5:34(Smeh)
-
5:34 - 5:36Zar nije lepa? Isklesana je.
-
5:36 - 5:40Nema sala na njoj, izgleda tako dobro.
Samo izgleda tako dobro! -
5:40 - 5:42(Smeh)
-
5:42 - 5:44To je odlična ruka - zaštita!
-
5:44 - 5:47To smo mi ali smo vežbali sa njom
tako puno ponekad -
5:47 - 5:49da je dovela do zloupotrebe.
-
5:50 - 5:54Dovela je do hladnoće i bezosećajnosti
i načinila nas neljudskim. -
5:55 - 5:56I zaboravili smo
-
5:56 - 5:58mantru širom nacije,
-
5:58 - 6:00da štitimo i služimo.
-
6:00 - 6:02Ne znate to? Štitimo i služimo?
-
6:02 - 6:03(Smeh)
-
6:03 - 6:05Onda pogledate drugu ruku i onda
-
6:05 - 6:07pogledate je i... eto tu je.
-
6:07 - 6:08(Smeh)
-
6:08 - 6:10Znate, nekako je nejaka.
-
6:11 - 6:12Deluje bolešljivo.
-
6:13 - 6:15Vene i umire,
-
6:16 - 6:19zato što smo uložili toliko
u našu zaštitničku ruku. -
6:19 - 6:22Ali smo zaboravili
da tretiramo naše zajednice -
6:22 - 6:24kao da su naše mušterije,
-
6:24 - 6:27kao da su nam sinovi, ćerke,
braća i sestre, -
6:27 - 6:28majke i očevi.
-
6:29 - 6:31I nekako, usput,
-
6:31 - 6:32ispali smo iz ravnoteže.
-
6:33 - 6:35I zato što smo ponosna profesija,
-
6:36 - 6:39teško je da se pogledamo u ogledalo
i uvidimo svoje greške. -
6:39 - 6:41Još teže je da se načini promena.
-
6:42 - 6:45I tako, kako pokušavam
da se ubrzam i prođem kroz ovo, -
6:45 - 6:46moram da kažem ovo,
-
6:46 - 6:48ipak nije u pitanju samo policija.
-
6:49 - 6:51Svako od nas čini zajendicu.
-
6:52 - 6:53Svako čini zajednicu.
-
6:54 - 6:56A kao zajednice - mogu li da kažem ovo -
-
6:56 - 6:59stavili smo previše odgovornosti
na policiju. -
7:00 - 7:01Previše.
-
7:01 - 7:06(Aplauz)
-
7:07 - 7:09I onda imamo smelosti i hrabrosti
da se uznemirimo -
7:09 - 7:11zbog policije kada preduzmemo nešto.
-
7:12 - 7:14Nema šanse
-
7:15 - 7:18da mi, kao zajednica
treba da nazovemo policiju -
7:18 - 7:21zbog dece koja se igraju loptom na ulici.
-
7:21 - 7:24Nema šanse da ćemo zvati policiju
-
7:24 - 7:26zato što je komšijina muzika preglasna,
-
7:26 - 7:30zato što je njegov pas došao u moju baštu
i obavio veliku i malu nuždu, -
7:30 - 7:32nema šanse da treba da nazovemo policiju.
-
7:32 - 7:35Ali smo predali toliko odgovornosti.
-
7:35 - 7:38Slušajte, kad sam bio dete
koje je raslo u Baltimoru -
7:38 - 7:40i slušajte, igrali smo se grubo na ulici,
-
7:40 - 7:43nikad nisam video policajca
da je došao i razdvojio nas. -
7:43 - 7:45Znate ko je dolazio? Stariji ljudi.
-
7:45 - 7:47To su bile roditeljske uloge u zajednici.
-
7:47 - 7:50To su bili čuvari,
to je bilo seoski mentalitet. -
7:50 - 7:52Došli bi i rekli:
"Prestanite to da radite!" -
7:52 - 7:54i "Uradite ovo" i "Prekinite to".
-
7:54 - 7:57Imali smo mentore kroz čitavu zajednicu.
-
7:58 - 8:00Zato smo svi potrebni. Svi.
-
8:01 - 8:02Kada kažem zajednice,
-
8:02 - 8:05govorim o svemu
što čini zajednicu, čak i - -
8:05 - 8:08slušajte, zato što sam propovednik,
veoma sam strog prema crkvama -
8:08 - 8:11zato što verujem da su crkve previše često
-
8:11 - 8:12nestale u akciji.
-
8:12 - 8:14verujem da su se promenile
u poslednjih 10, 20 godina -
8:14 - 8:16od toga da su bile crkve zajednice,
-
8:16 - 8:19gde možete da izađete iz kuće
i da iza ugla imate crkvu, -
8:19 - 8:22od toga su se promenile
i postale udaljene crkve. -
8:22 - 8:27I sada imate crkve
koje su postale udaljene -
8:27 - 8:29od same zajednice gde su postavljene.
-
8:30 - 8:32I ne vode brigu o toj zajednici.
-
8:33 - 8:36Mogu da nastavim o ovome večno,
ali moram da završim. -
8:36 - 8:38Zajednica i policijski režim,
-
8:39 - 8:43svi smo izgubili taj dar,
i to nazivam odnosima pravičnosti. -
8:43 - 8:45Izgubili smo jedno za drugim.
-
8:45 - 8:47Nije niko drugi kriv,
-
8:47 - 8:49za sve smo to mi krivi.
-
8:49 - 8:51Svi imamo odgovornost u ovome.
-
8:51 - 8:55Ali govorim ovo, nije prekasno za sve nas
da stvaramo naše gradove -
8:55 - 8:57i ovu naciju da je napravimo velikom opet.
-
8:57 - 8:58Nikad nije kasno.
-
8:58 - 8:59Nikad nije prekasno.
-
8:59 - 9:01Vidite, posle tri godine
-
9:01 - 9:04od moje četiri i po godine
službe u tom okrugu, -
9:04 - 9:05tri godine u tome
-
9:05 - 9:08posle stavljanja sveštenika
u kola sa mojom policijom -
9:08 - 9:10pošto sam znao ovo, to je mala tajna,
-
9:10 - 9:11zato što sam znao da
-
9:11 - 9:14bilo je teško ostati gadan policajac
-
9:14 - 9:16dok se družite sa sveštenstvom.
-
9:16 - 9:18(Smeh)
-
9:18 - 9:24(Aplauz)
-
9:26 - 9:30Znate izlazili biste iz kola,
pogledali desno i rekli: -
9:30 - 9:34"Oče oprosti mi, jer sam grešio"
ceo dan ali ne možete! -
9:34 - 9:36Pa smo smislili neverovatne inicijative,
-
9:36 - 9:39obaveze za našu zajednicu i policiju
kako bismo povratili to poverenje. -
9:39 - 9:41Počeli smo da se bavimo našom omladinom
-
9:41 - 9:44sa onim za koje smo mislili
da su na pogrešnoj strani ograde. -
9:44 - 9:46Znali smo da imamo ekonomski problem,
-
9:46 - 9:48pa smo počeli da stvaramo poslove.
-
9:48 - 9:50Znali smo da postoji
bolest u našoj zajednici -
9:50 - 9:52i da nisu imali pristup
odgovarajućoj medicinskoj nezi -
9:52 - 9:53zato smo se zbližili.
-
9:53 - 9:55Došli smo do te raskrsnice i zbližili se
-
9:55 - 9:57sa svima koji su hteli
da se zbliže sa nama -
9:57 - 10:00i pričali o tome šta nam treba
u holističkom smislu, -
10:00 - 10:01nikad nismo mislili o kriminalu.
-
10:01 - 10:03Jer na kraju dana,
-
10:03 - 10:05ako zbrinemo potrebe ljudi,
-
10:05 - 10:07ako dođemo do korena problema,
-
10:07 - 10:09kriminal će se sam rešiti.
-
10:11 - 10:12Sam će se rešiti.
-
10:12 - 10:17(Aplauz)
-
10:18 - 10:22I tako, posle tri godine
od četiri i po godine ograničenja, -
10:23 - 10:24pogledali smo nazad i preko
-
10:24 - 10:28i saznali da smo da smo na najnižoj tački
u poslednjih 40 godina, -
10:28 - 10:31brojevi krivičnih dela, ubistava,
-
10:31 - 10:33sve je palo na nivo 1970-ih.
-
10:33 - 10:35I može da ode dalje, ali problem je,
-
10:35 - 10:37počeli smo da čuvamo podatke
tek od 1970-ih. -
10:37 - 10:41Četrdeset godina pada kriminala,
toliko da su me drugi komandiri zvali, -
10:41 - 10:42"Hej Mel, šta to radiš čoveče?"
-
10:42 - 10:44Šta radiš? Daj i nama da se uključimo!"
-
10:44 - 10:46(Smeh)
-
10:46 - 10:47Tako da smo im dali da se uključe.
-
10:49 - 10:50I u kratkom vremenskom roku,
-
10:50 - 10:53grad je bio u tridesetogodišnjem
padu kriminala. -
10:53 - 10:56Prvi put u 30 godina,
pali smo, grad Baltimor, -
10:56 - 10:58ispod 200 ubistava, 197 da budem precizan.
-
10:58 - 10:59I proslavili smo to,
-
10:59 - 11:03jer smo naučili da budemo
veliki sprovodioci, -
11:03 - 11:05prvo veliki sprovodioci.
-
11:05 - 11:07Ali moram vam reći ovo,
poslednjih par godina -
11:09 - 11:10koliko smo shvatili,
-
11:11 - 11:14da postanemo veliki proaktivni policajci
-
11:14 - 11:18i veliki relacioni policajci,
pre nego reaktivni, -
11:18 - 11:20poslednje godine su me razočarale.
-
11:21 - 11:22Slomile su mi srce.
-
11:23 - 11:24Ustanak me i dalje boli.
-
11:26 - 11:27I dalje me boli srce od toga,
-
11:27 - 11:30jer zaista ja verujem da to nikad
nije trebalo da se dogodi. -
11:31 - 11:33Verujem da nikada
nije trebalo da se dogodi -
11:33 - 11:36da nam je bilo dozvoljeno da nastavimo
putem u kom smo bili, -
11:36 - 11:37time da služimo našoj zajednici,
-
11:38 - 11:40da ih tretiramo kao ljudska bića,
sa poštovanjem, -
11:40 - 11:42prvenstveno da ih volimo.
-
11:43 - 11:45Da smo nastavili tim putem,
-
11:45 - 11:47nikad se ne bi dogodilo.
-
11:47 - 11:49Ali nekako smo se vratili na staro.
-
11:50 - 11:51Ali ja sam uzbuđen opet!
-
11:52 - 11:56Opet sam uzbuđen
jer sad imamo policijskog komesara -
11:56 - 11:59koji ne samo da govori
o policiji zajednice, -
12:00 - 12:02već apsolutno to razume,
-
12:02 - 12:04i što je najvažnije, on to prihvata.
-
12:04 - 12:06Zato sam veoma uzbuđen.
-
12:06 - 12:09Slušajte, uzbuđen sam
zbog Baltimora danas, -
12:09 - 12:13jer mi kao i drugi gradovi,
dići ćemo se iz pepela. -
12:14 - 12:17Verujem, zaista verujem -
-
12:17 - 12:18(Aplauz)
-
12:18 - 12:20da ćemo opet biti veliki.
-
12:21 - 12:22Verujem,
-
12:22 - 12:26kako nastavimo da spojimo ruke,
i nastavimo da govorimo: -
12:26 - 12:27"U ovome smo zajedno!"
-
12:27 - 12:29jer ovo nije samo raskrsnica,
-
12:29 - 12:32kada se nađemo, moramo da stanemo
na isti put naših ciljeva -
12:32 - 12:34i ovaj grad će postati veliki ponovo.
-
12:34 - 12:36Ova nacija će opet postati velika.
-
12:36 - 12:39Zato što imamo isti cilj,
svi želimo mir. -
12:39 - 12:41Svi želimo poštovanje jedno prema drugom.
-
12:41 - 12:42Svi želimo ljubav.
-
12:42 - 12:44Verujem da smo ponovo na tom putu,
-
12:44 - 12:45i veoma sam uzbuđen zbog toga.
-
12:45 - 12:48Slušajte, hvala vam što ste odvojili
par minuta za mene. -
12:48 - 12:50Bog vas sve blagoslovio.
-
12:50 - 12:51(Aplauz)
-
12:51 - 12:52Bog vas blagoslovio.
-
12:52 - 12:53(Aplauz)
- Title:
- Volim što sam policajac, ali potrebna nam je reforma
- Speaker:
- Melvin Rasel (Melvin Russell)
- Description:
-
Toliko smo uložili u policijske odseke kao zaštitnike, da smo zaboravili šta znači služiti našim zajednicama, kako kaže policajac Baltimora, poručnik Melvin Rasel. To je dovelo do hladnokrvnosti i žuljevitosti i dovođenja neljudskosti u policiju. Nakon što je postao komandir okruga jednog od najgorih susedstva u Baltimoru, Rasel je institucionalizovao niz reformi usmerenih ka vraćanju poverenja zajednice i smanjivanju stope kriminala. "Policija je u krizi", govori on, "Ali nije prekasno za sve nas da napravimo naše gradove i naciju da budu opet veliki."
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:07
Ivana Korom edited Serbian subtitles for I love being a police officer, but we need reform | ||
Ivana Korom approved Serbian subtitles for I love being a police officer, but we need reform | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for I love being a police officer, but we need reform | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for I love being a police officer, but we need reform | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for I love being a police officer, but we need reform | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for I love being a police officer, but we need reform | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for I love being a police officer, but we need reform | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for I love being a police officer, but we need reform |