Return to Video

Volim što sam policajac, ali potrebna nam je reforma

  • 0:01 - 0:03
    Ja sam bio policajac dugo vremena.
  • 0:03 - 0:09
    I vidite ove beleške u mojoj rugi
    jer sam takođe crni propovednik.
  • 0:09 - 0:11
    (Smeh)
  • 0:11 - 0:13
    I ako znate nešto o crnim propovedačima,
  • 0:13 - 0:16
    mi ćemo završiti pa nastaviti dalje
    još nekih 20 minuta.
  • 0:16 - 0:18
    (Smeh)
  • 0:18 - 0:20
    Zato mi ovo treba da bih nastavio dalje.
  • 0:20 - 0:22
    Ja sam bio policajac jako dugo vremena,
  • 0:22 - 0:24
    ja sam prethodio tehnologiji.
  • 0:24 - 0:25
    Pričamo o vremenu pre pejdžera.
  • 0:25 - 0:27
    (Smeh)
  • 0:27 - 0:29
    Smejte se ako želite,
    ali ja govorim istinu.
  • 0:29 - 0:34
    Ja prethodim ratu protiv naših bližnjih,
    mislim, ratu protiv droga.
  • 0:34 - 0:35
    Prethodim svemu tome.
  • 0:36 - 0:37
    Prethodim toliko,
  • 0:37 - 0:39
    prošao sam kroz plime i oseke
  • 0:39 - 0:41
    i prošao sam kroz dobra i loša vremena,
  • 0:41 - 0:45
    i dalje definitivno volim
    što sam policajac.
  • 0:46 - 0:50
    Volim da budem policajac jer je to
    uvek bio moj poziv,
  • 0:50 - 0:51
    a nikad posao.
  • 0:52 - 0:54
    Čak i s tim,
  • 0:55 - 0:59
    moja lična tajna jeste
    da je policija u krizi.
  • 1:00 - 1:01
    U nevidljivoj krizi,
  • 1:01 - 1:04
    i to mnogo, mnogo godina.
  • 1:05 - 1:07
    Iako mi u policiji govorimo:
  • 1:07 - 1:10
    "Znate šta? Ne možemo da se iz ovog
    izvučemo hapšenjem."
  • 1:11 - 1:13
    U policiji govorimo stvari poput:
  • 1:13 - 1:16
    "Protivzakonito je opisivati nekog."
  • 1:16 - 1:17
    Znate šta?
  • 1:17 - 1:20
    U policiji mi se slažemo da moramo
    prihvatiti ovo razmišljanje
  • 1:20 - 1:23
    i postanemo više orijentisani ka tome
    da postanemo policija zajednice.
  • 1:23 - 1:26
    I čak stalno, i dalje,
  • 1:26 - 1:28
    nastavljamo istu stvar,
  • 1:28 - 1:32
    istu stvar koja protivreči svemu
    što smo upravo priznali.
  • 1:33 - 1:36
    I to je moj razlog, pre više godina.
  • 1:36 - 1:39
    Bio sam umoran od rasizma,
    od diskriminacije,
  • 1:39 - 1:42
    umoran od -anja i -acija.
  • 1:42 - 1:43
    Bio sam toliko umoran.
  • 1:44 - 1:46
    Bio sam umoran od ukletog kruga,
  • 1:46 - 1:49
    bio sam umoran čak i u voljenoj agenciji
  • 1:49 - 1:52
    u odeljenju koje volim i dan danas.
  • 1:53 - 1:55
    Moja žena i ja smo seli,
  • 1:55 - 1:58
    odlučili smo i odredili datum
    kada ćemo ići u penziju.
  • 1:58 - 2:01
    Mi bismo se penzionisali,
    ja bih otišao ka zalasku sunca,
  • 2:01 - 2:04
    možda bih se bavio propovedanjem stalno,
    voleo bih ženu mnogo.
  • 2:04 - 2:05
    Znate o čemu pričam.
  • 2:05 - 2:07
    (Smeh)
  • 2:07 - 2:08
    Odlučili smo da ću se penzionisati.
  • 2:08 - 2:12
    Onda je došla veća moć od mene.
  • 2:12 - 2:15
    Postojala je ljubav prema gradu
  • 2:15 - 2:19
    koji sam voleo, u kom sam odrastao,
    u kom sam se obrazovao,
  • 2:19 - 2:22
    grad koji mi je vratio srce u sistem.
  • 2:23 - 2:24
    Zato se nismo penzionisali.
  • 2:25 - 2:26
    Nismo se penzionisali
  • 2:26 - 2:29
    i desilo se
  • 2:29 - 2:32
    u narednih nekoliko
    recimo 18 meseci, 19 meseci,
  • 2:33 - 2:37
    imao sam strast da implementiram
    radikalno održavanje reda i mira.
  • 2:37 - 2:39
    U narednih 19 meseci
  • 2:39 - 2:43
    prebacio sam se i napredovao
    od policijskog narednika za drogu
  • 2:43 - 2:46
    spremnog da se penzioniše
    kao policijski narednik za drogu
  • 2:47 - 2:49
    i išao do nivoa do nivoa do nivoa
  • 2:49 - 2:51
    dok se nisam našao kao komandir okruga,
  • 2:51 - 2:54
    komandir najgoreg okruga
    u gradu Baltimoru.
  • 2:54 - 2:56
    Zovemo ga Istočni okrug,
  • 2:56 - 2:58
    okrug sa najviše nasilja,
  • 2:58 - 3:00
    najsiromašniji okrug,
  • 3:00 - 3:03
    46% nezaposlenosti u tom okrugu.
  • 3:04 - 3:06
    Nacionalna procena u to vreme,
  • 3:06 - 3:09
    nacionalna procena side i tuberkuloze
  • 3:09 - 3:12
    uvek je bila u top 10 listi
  • 3:12 - 3:15
    za poštanske brojeve gradova širom zemlje
  • 3:15 - 3:16
    ili samo poštanske brojeve kroz zemlju.
  • 3:16 - 3:19
    Top 10, ne govorim o državi,
    ne govorim o gradu
  • 3:19 - 3:20
    nego o tom malom susedstvu.
  • 3:22 - 3:25
    I rekao sam, znate šta?
    Moramo da uradimo nešto drugačije.
  • 3:25 - 3:27
    Moramo uraditi nešto drugačije.
    Moramo radikalno misliti.
  • 3:27 - 3:29
    Moramo misliti šire.
  • 3:30 - 3:32
    I kako bih napravio promenu
    koju sam očajnički želeo,
  • 3:32 - 3:34
    koju sam očajnički osećao u srcu,
  • 3:34 - 3:36
    morao sam da počnem da slušam
    taj unutrašnji duh.
  • 3:36 - 3:39
    Morao sam počnem slušati čoveka iznutra
  • 3:39 - 3:42
    koji je išao protiv svega
    što sam bio naučen da radim.
  • 3:43 - 3:44
    Ali smo svejedno to uradili.
  • 3:44 - 3:47
    Svejedno smo to uradili
    jer smo slušali unutrašnji duh,
  • 3:47 - 3:48
    zato što sam shvatio
  • 3:48 - 3:52
    ukoliko želim da vidim
    prave promene u policiji
  • 3:52 - 3:56
    u zajednicama nad kojima sam imao vlast
    za javnu bezbednost,
  • 3:57 - 3:59
    morali smo da promenimo
    naše loše razmišljanje.
  • 4:00 - 4:02
    Morali smo to da promenimo.
  • 4:02 - 4:05
    Počeli smo da razmišljamo
    u holističkom smislu,
  • 4:05 - 4:06
    a ne u paravojnom.
  • 4:07 - 4:09
    Tako da smo mislili drugačije.
  • 4:09 - 4:10
    I počeli smo da shvatamo
  • 4:10 - 4:12
    da nikad neće moći
    i da nikad nije smelo da bude
  • 4:12 - 4:14
    mi protiv njih.
  • 4:14 - 4:17
    Tako sam došao na tu raskrsnicu
  • 4:17 - 4:20
    gde sam mogao da upoznam sve slojeve,
    sve rase, sve veroispovesti, sve boje
  • 4:20 - 4:23
    gde bih upoznao
    poslovanja i verske grupe,
  • 4:23 - 4:24
    najbolje i srednje
  • 4:24 - 4:26
    i upoznao bih sve ljude
  • 4:26 - 4:29
    koji su činili zajednicu
    nad kojom sam ja imao vlast.
  • 4:29 - 4:31
    I tako sam ih upoznao i počeo da slušam.
  • 4:31 - 4:33
    Vidite, policija ima problem.
  • 4:33 - 4:35
    Mi želimo sa vrha
    da donesemo ljudima stvari
  • 4:35 - 4:38
    i smislimo ove ekstravagantne
    strategije i razvijanja,
  • 4:38 - 4:40
    ali nikada ne razgovaramo
    sa zajednicom o njima.
  • 4:40 - 4:43
    I gurnemo ih u zajednicu
    i kažemo im: "Uzmite to".
  • 4:43 - 4:46
    Rekli smo da moramo da se otarasimo
    tog lošeg razmišljanja,
  • 4:46 - 4:48
    pa smo razgovarali sa zajednicama.
  • 4:48 - 4:50
    Rekli smo: "Ovo je vaš sto zajednice.
  • 4:50 - 4:53
    Privući ćemo stolicu.
    Hoćemo da čujemo šta mislite.
  • 4:53 - 4:55
    Šta će funkcionisati u vašoj zajednici?"
  • 4:55 - 4:57
    I tad su počele da se događaju
    neke odlične stvari.
  • 4:57 - 4:58
    Vidite u čemu je stvar,
  • 4:58 - 5:03
    morao sam da smislim način da promenim
    130 policajaca pod mojim nadzorom
  • 5:03 - 5:05
    od toga da budu okupatori zajednice
  • 5:05 - 5:07
    do toga da budu partneri.
  • 5:07 - 5:09
    Morao sam da smislim kako to da uradim.
  • 5:09 - 5:11
    Evo u čemu je luda stvar,
  • 5:11 - 5:15
    kao policija, evoluirali smo
    u nešto neverovatno.
  • 5:15 - 5:17
    Slušajte, postali smo veliki zaštitnici.
  • 5:17 - 5:18
    Znamo kako da vas zaštitimo.
  • 5:19 - 5:23
    Ali smo vežbali tu ruku toliko
  • 5:23 - 5:26
    da ako bih ja bio živi odsek policije
  • 5:26 - 5:28
    i da predstavljam odsek policije
  • 5:28 - 5:31
    vi biste videli ovu neverovatnu
    prelepu ruku od 58cm.
  • 5:31 - 5:34
    (Smeh)
  • 5:34 - 5:36
    Zar nije lepa? Isklesana je.
  • 5:36 - 5:40
    Nema sala na njoj, izgleda tako dobro.
    Samo izgleda tako dobro!
  • 5:40 - 5:42
    (Smeh)
  • 5:42 - 5:44
    To je odlična ruka - zaštita!
  • 5:44 - 5:47
    To smo mi ali smo vežbali sa njom
    tako puno ponekad
  • 5:47 - 5:49
    da je dovela do zloupotrebe.
  • 5:50 - 5:54
    Dovela je do hladnoće i bezosećajnosti
    i načinila nas neljudskim.
  • 5:55 - 5:56
    I zaboravili smo
  • 5:56 - 5:58
    mantru širom nacije,
  • 5:58 - 6:00
    da štitimo i služimo.
  • 6:00 - 6:02
    Ne znate to? Štitimo i služimo?
  • 6:02 - 6:03
    (Smeh)
  • 6:03 - 6:05
    Onda pogledate drugu ruku i onda
  • 6:05 - 6:07
    pogledate je i... eto tu je.
  • 6:07 - 6:08
    (Smeh)
  • 6:08 - 6:10
    Znate, nekako je nejaka.
  • 6:11 - 6:12
    Deluje bolešljivo.
  • 6:13 - 6:15
    Vene i umire,
  • 6:16 - 6:19
    zato što smo uložili toliko
    u našu zaštitničku ruku.
  • 6:19 - 6:22
    Ali smo zaboravili
    da tretiramo naše zajednice
  • 6:22 - 6:24
    kao da su naše mušterije,
  • 6:24 - 6:27
    kao da su nam sinovi, ćerke,
    braća i sestre,
  • 6:27 - 6:28
    majke i očevi.
  • 6:29 - 6:31
    I nekako, usput,
  • 6:31 - 6:32
    ispali smo iz ravnoteže.
  • 6:33 - 6:35
    I zato što smo ponosna profesija,
  • 6:36 - 6:39
    teško je da se pogledamo u ogledalo
    i uvidimo svoje greške.
  • 6:39 - 6:41
    Još teže je da se načini promena.
  • 6:42 - 6:45
    I tako, kako pokušavam
    da se ubrzam i prođem kroz ovo,
  • 6:45 - 6:46
    moram da kažem ovo,
  • 6:46 - 6:48
    ipak nije u pitanju samo policija.
  • 6:49 - 6:51
    Svako od nas čini zajendicu.
  • 6:52 - 6:53
    Svako čini zajednicu.
  • 6:54 - 6:56
    A kao zajednice - mogu li da kažem ovo -
  • 6:56 - 6:59
    stavili smo previše odgovornosti
    na policiju.
  • 7:00 - 7:01
    Previše.
  • 7:01 - 7:06
    (Aplauz)
  • 7:07 - 7:09
    I onda imamo smelosti i hrabrosti
    da se uznemirimo
  • 7:09 - 7:11
    zbog policije kada preduzmemo nešto.
  • 7:12 - 7:14
    Nema šanse
  • 7:15 - 7:18
    da mi, kao zajednica
    treba da nazovemo policiju
  • 7:18 - 7:21
    zbog dece koja se igraju loptom na ulici.
  • 7:21 - 7:24
    Nema šanse da ćemo zvati policiju
  • 7:24 - 7:26
    zato što je komšijina muzika preglasna,
  • 7:26 - 7:30
    zato što je njegov pas došao u moju baštu
    i obavio veliku i malu nuždu,
  • 7:30 - 7:32
    nema šanse da treba da nazovemo policiju.
  • 7:32 - 7:35
    Ali smo predali toliko odgovornosti.
  • 7:35 - 7:38
    Slušajte, kad sam bio dete
    koje je raslo u Baltimoru
  • 7:38 - 7:40
    i slušajte, igrali smo se grubo na ulici,
  • 7:40 - 7:43
    nikad nisam video policajca
    da je došao i razdvojio nas.
  • 7:43 - 7:45
    Znate ko je dolazio? Stariji ljudi.
  • 7:45 - 7:47
    To su bile roditeljske uloge u zajednici.
  • 7:47 - 7:50
    To su bili čuvari,
    to je bilo seoski mentalitet.
  • 7:50 - 7:52
    Došli bi i rekli:
    "Prestanite to da radite!"
  • 7:52 - 7:54
    i "Uradite ovo" i "Prekinite to".
  • 7:54 - 7:57
    Imali smo mentore kroz čitavu zajednicu.
  • 7:58 - 8:00
    Zato smo svi potrebni. Svi.
  • 8:01 - 8:02
    Kada kažem zajednice,
  • 8:02 - 8:05
    govorim o svemu
    što čini zajednicu, čak i -
  • 8:05 - 8:08
    slušajte, zato što sam propovednik,
    veoma sam strog prema crkvama
  • 8:08 - 8:11
    zato što verujem da su crkve previše često
  • 8:11 - 8:12
    nestale u akciji.
  • 8:12 - 8:14
    verujem da su se promenile
    u poslednjih 10, 20 godina
  • 8:14 - 8:16
    od toga da su bile crkve zajednice,
  • 8:16 - 8:19
    gde možete da izađete iz kuće
    i da iza ugla imate crkvu,
  • 8:19 - 8:22
    od toga su se promenile
    i postale udaljene crkve.
  • 8:22 - 8:27
    I sada imate crkve
    koje su postale udaljene
  • 8:27 - 8:29
    od same zajednice gde su postavljene.
  • 8:30 - 8:32
    I ne vode brigu o toj zajednici.
  • 8:33 - 8:36
    Mogu da nastavim o ovome večno,
    ali moram da završim.
  • 8:36 - 8:38
    Zajednica i policijski režim,
  • 8:39 - 8:43
    svi smo izgubili taj dar,
    i to nazivam odnosima pravičnosti.
  • 8:43 - 8:45
    Izgubili smo jedno za drugim.
  • 8:45 - 8:47
    Nije niko drugi kriv,
  • 8:47 - 8:49
    za sve smo to mi krivi.
  • 8:49 - 8:51
    Svi imamo odgovornost u ovome.
  • 8:51 - 8:55
    Ali govorim ovo, nije prekasno za sve nas
    da stvaramo naše gradove
  • 8:55 - 8:57
    i ovu naciju da je napravimo velikom opet.
  • 8:57 - 8:58
    Nikad nije kasno.
  • 8:58 - 8:59
    Nikad nije prekasno.
  • 8:59 - 9:01
    Vidite, posle tri godine
  • 9:01 - 9:04
    od moje četiri i po godine
    službe u tom okrugu,
  • 9:04 - 9:05
    tri godine u tome
  • 9:05 - 9:08
    posle stavljanja sveštenika
    u kola sa mojom policijom
  • 9:08 - 9:10
    pošto sam znao ovo, to je mala tajna,
  • 9:10 - 9:11
    zato što sam znao da
  • 9:11 - 9:14
    bilo je teško ostati gadan policajac
  • 9:14 - 9:16
    dok se družite sa sveštenstvom.
  • 9:16 - 9:18
    (Smeh)
  • 9:18 - 9:24
    (Aplauz)
  • 9:26 - 9:30
    Znate izlazili biste iz kola,
    pogledali desno i rekli:
  • 9:30 - 9:34
    "Oče oprosti mi, jer sam grešio"
    ceo dan ali ne možete!
  • 9:34 - 9:36
    Pa smo smislili neverovatne inicijative,
  • 9:36 - 9:39
    obaveze za našu zajednicu i policiju
    kako bismo povratili to poverenje.
  • 9:39 - 9:41
    Počeli smo da se bavimo našom omladinom
  • 9:41 - 9:44
    sa onim za koje smo mislili
    da su na pogrešnoj strani ograde.
  • 9:44 - 9:46
    Znali smo da imamo ekonomski problem,
  • 9:46 - 9:48
    pa smo počeli da stvaramo poslove.
  • 9:48 - 9:50
    Znali smo da postoji
    bolest u našoj zajednici
  • 9:50 - 9:52
    i da nisu imali pristup
    odgovarajućoj medicinskoj nezi
  • 9:52 - 9:53
    zato smo se zbližili.
  • 9:53 - 9:55
    Došli smo do te raskrsnice i zbližili se
  • 9:55 - 9:57
    sa svima koji su hteli
    da se zbliže sa nama
  • 9:57 - 10:00
    i pričali o tome šta nam treba
    u holističkom smislu,
  • 10:00 - 10:01
    nikad nismo mislili o kriminalu.
  • 10:01 - 10:03
    Jer na kraju dana,
  • 10:03 - 10:05
    ako zbrinemo potrebe ljudi,
  • 10:05 - 10:07
    ako dođemo do korena problema,
  • 10:07 - 10:09
    kriminal će se sam rešiti.
  • 10:11 - 10:12
    Sam će se rešiti.
  • 10:12 - 10:17
    (Aplauz)
  • 10:18 - 10:22
    I tako, posle tri godine
    od četiri i po godine ograničenja,
  • 10:23 - 10:24
    pogledali smo nazad i preko
  • 10:24 - 10:28
    i saznali da smo da smo na najnižoj tački
    u poslednjih 40 godina,
  • 10:28 - 10:31
    brojevi krivičnih dela, ubistava,
  • 10:31 - 10:33
    sve je palo na nivo 1970-ih.
  • 10:33 - 10:35
    I može da ode dalje, ali problem je,
  • 10:35 - 10:37
    počeli smo da čuvamo podatke
    tek od 1970-ih.
  • 10:37 - 10:41
    Četrdeset godina pada kriminala,
    toliko da su me drugi komandiri zvali,
  • 10:41 - 10:42
    "Hej Mel, šta to radiš čoveče?"
  • 10:42 - 10:44
    Šta radiš? Daj i nama da se uključimo!"
  • 10:44 - 10:46
    (Smeh)
  • 10:46 - 10:47
    Tako da smo im dali da se uključe.
  • 10:49 - 10:50
    I u kratkom vremenskom roku,
  • 10:50 - 10:53
    grad je bio u tridesetogodišnjem
    padu kriminala.
  • 10:53 - 10:56
    Prvi put u 30 godina,
    pali smo, grad Baltimor,
  • 10:56 - 10:58
    ispod 200 ubistava, 197 da budem precizan.
  • 10:58 - 10:59
    I proslavili smo to,
  • 10:59 - 11:03
    jer smo naučili da budemo
    veliki sprovodioci,
  • 11:03 - 11:05
    prvo veliki sprovodioci.
  • 11:05 - 11:07
    Ali moram vam reći ovo,
    poslednjih par godina
  • 11:09 - 11:10
    koliko smo shvatili,
  • 11:11 - 11:14
    da postanemo veliki proaktivni policajci
  • 11:14 - 11:18
    i veliki relacioni policajci,
    pre nego reaktivni,
  • 11:18 - 11:20
    poslednje godine su me razočarale.
  • 11:21 - 11:22
    Slomile su mi srce.
  • 11:23 - 11:24
    Ustanak me i dalje boli.
  • 11:26 - 11:27
    I dalje me boli srce od toga,
  • 11:27 - 11:30
    jer zaista ja verujem da to nikad
    nije trebalo da se dogodi.
  • 11:31 - 11:33
    Verujem da nikada
    nije trebalo da se dogodi
  • 11:33 - 11:36
    da nam je bilo dozvoljeno da nastavimo
    putem u kom smo bili,
  • 11:36 - 11:37
    time da služimo našoj zajednici,
  • 11:38 - 11:40
    da ih tretiramo kao ljudska bića,
    sa poštovanjem,
  • 11:40 - 11:42
    prvenstveno da ih volimo.
  • 11:43 - 11:45
    Da smo nastavili tim putem,
  • 11:45 - 11:47
    nikad se ne bi dogodilo.
  • 11:47 - 11:49
    Ali nekako smo se vratili na staro.
  • 11:50 - 11:51
    Ali ja sam uzbuđen opet!
  • 11:52 - 11:56
    Opet sam uzbuđen
    jer sad imamo policijskog komesara
  • 11:56 - 11:59
    koji ne samo da govori
    o policiji zajednice,
  • 12:00 - 12:02
    već apsolutno to razume,
  • 12:02 - 12:04
    i što je najvažnije, on to prihvata.
  • 12:04 - 12:06
    Zato sam veoma uzbuđen.
  • 12:06 - 12:09
    Slušajte, uzbuđen sam
    zbog Baltimora danas,
  • 12:09 - 12:13
    jer mi kao i drugi gradovi,
    dići ćemo se iz pepela.
  • 12:14 - 12:17
    Verujem, zaista verujem -
  • 12:17 - 12:18
    (Aplauz)
  • 12:18 - 12:20
    da ćemo opet biti veliki.
  • 12:21 - 12:22
    Verujem,
  • 12:22 - 12:26
    kako nastavimo da spojimo ruke,
    i nastavimo da govorimo:
  • 12:26 - 12:27
    "U ovome smo zajedno!"
  • 12:27 - 12:29
    jer ovo nije samo raskrsnica,
  • 12:29 - 12:32
    kada se nađemo, moramo da stanemo
    na isti put naših ciljeva
  • 12:32 - 12:34
    i ovaj grad će postati veliki ponovo.
  • 12:34 - 12:36
    Ova nacija će opet postati velika.
  • 12:36 - 12:39
    Zato što imamo isti cilj,
    svi želimo mir.
  • 12:39 - 12:41
    Svi želimo poštovanje jedno prema drugom.
  • 12:41 - 12:42
    Svi želimo ljubav.
  • 12:42 - 12:44
    Verujem da smo ponovo na tom putu,
  • 12:44 - 12:45
    i veoma sam uzbuđen zbog toga.
  • 12:45 - 12:48
    Slušajte, hvala vam što ste odvojili
    par minuta za mene.
  • 12:48 - 12:50
    Bog vas sve blagoslovio.
  • 12:50 - 12:51
    (Aplauz)
  • 12:51 - 12:52
    Bog vas blagoslovio.
  • 12:52 - 12:53
    (Aplauz)
Title:
Volim što sam policajac, ali potrebna nam je reforma
Speaker:
Melvin Rasel (Melvin Russell)
Description:

Toliko smo uložili u policijske odseke kao zaštitnike, da smo zaboravili šta znači služiti našim zajednicama, kako kaže policajac Baltimora, poručnik Melvin Rasel. To je dovelo do hladnokrvnosti i žuljevitosti i dovođenja neljudskosti u policiju. Nakon što je postao komandir okruga jednog od najgorih susedstva u Baltimoru, Rasel je institucionalizovao niz reformi usmerenih ka vraćanju poverenja zajednice i smanjivanju stope kriminala. "Policija je u krizi", govori on, "Ali nije prekasno za sve nas da napravimo naše gradove i naciju da budu opet veliki."

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:07

Serbian subtitles

Revisions Compare revisions