Return to Video

Zien kinderen spermadonors als familie?

  • 0:01 - 0:03
    Wat is een ouder?
  • 0:04 - 0:06
    Wat is een ouder?
  • 0:07 - 0:09
    Het is geen gemakkelijke vraag.
  • 0:10 - 0:12
    Vandaag de dag hebben we adoptie,
  • 0:12 - 0:14
    stiefgezinnen,
  • 0:14 - 0:15
    surrogaatmoeders.
  • 0:16 - 0:18
    Veel ouders krijgen te maken
    met lastige vragen
  • 0:19 - 0:21
    en lastige beslissingen.
  • 0:22 - 0:25
    Moeten we ons kind vertellen
    over de spermadonor?
  • 0:27 - 0:29
    En zo ja, wanneer?
  • 0:29 - 0:31
    Hoe moeten we het verwoorden?
  • 0:32 - 0:37
    Vaak worden spermadonors
    bestempeld als 'de biologische vader',
  • 0:37 - 0:40
    maar moeten we hiervoor
    nu echt het woord 'vader' gebruiken?
  • 0:42 - 0:44
    Als filosoof en sociaal wetenschapper
  • 0:44 - 0:48
    heb ik deze vragen
    omtrent ouderschap onderzocht.
  • 0:49 - 0:51
    Maar vandaag zal ik vertellen
  • 0:51 - 0:54
    over wat ik leerde uit gesprekken
    met ouders en kinderen.
  • 0:55 - 1:00
    Ik zal laten zien dat zij weten
    wat het belangrijkste is in een gezin,
  • 1:00 - 1:02
    zelfs als hun gezin
    er iets anders uitziet.
  • 1:03 - 1:08
    Ik zal de creatieve manieren laten zien
    waarop zij met lastige vragen omgingen.
  • 1:09 - 1:13
    Maar ik zal ook laten zien
    waarover de ouders onzeker waren.
  • 1:15 - 1:17
    We ondervroegen koppels
  • 1:17 - 1:21
    die vruchtbaarheidsbehandelingen kregen
    in het academisch ziekenhuis van Ghent,
  • 1:21 - 1:23
    met sperma van een donor.
  • 1:23 - 1:25
    In deze behandelingstijdlijn
  • 1:25 - 1:28
    zie je twee punten
    waarop we hen ondervroegen.
  • 1:29 - 1:31
    We ondervroegen heteroseksuele koppels,
  • 1:32 - 1:36
    waarbij het zaad van de man
    om wat voor reden dan ook niet goed was,
  • 1:36 - 1:42
    en lesbische koppels, die het sperma
    uiteraard elders vandaan moesten halen.
  • 1:43 - 1:45
    Ook ondervroegen we kinderen.
  • 1:47 - 1:48
    Ik wilde weten
  • 1:48 - 1:53
    hoe die kinderen concepten
    als ouderschap en familie definiëren.
  • 1:54 - 1:57
    Dus vroeg ik hen dat,
  • 1:58 - 2:00
    alleen op een iets andere wijze.
  • 2:01 - 2:04
    Ik tekende in plaats daarvan
    een appelboom.
  • 2:05 - 2:08
    Zo kon ik abstracte,
    filosofische vragen stellen
  • 2:08 - 2:12
    zonder hen af te schrikken.
  • 2:13 - 2:16
    Zoals je kunt zien, is de appelboom leeg.
  • 2:18 - 2:20
    En dat illustreert mijn aanpak.
  • 2:21 - 2:23
    Door zulke technieken te ontwerpen,
  • 2:23 - 2:28
    kan ik zo min mogelijk betekenis
    en inhoud naar het interview brengen;
  • 2:29 - 2:31
    ik wil die namelijk van hen horen.
  • 2:32 - 2:34
    Ik vroeg ze:
  • 2:35 - 2:38
    "Hoe zou jouw gezin eruit zien
    als het een appelboom was?"
  • 2:39 - 2:40
    Ze konden een papieren appel nemen
  • 2:40 - 2:44
    voor eenieder
    die zij als familielid zagen,
  • 2:44 - 2:46
    er een naam op schrijven
  • 2:46 - 2:47
    en die ophangen waar zij wilden.
  • 2:47 - 2:49
    En ik stelde dan vragen.
  • 2:50 - 2:53
    De meeste kinderen begonnen
    met een ouder of broer of zus.
  • 2:54 - 2:56
    Eentje begon met 'Boxer',
  • 2:57 - 2:59
    de dode hond van zijn grootouders.
  • 3:00 - 3:01
    Op dit punt
  • 3:01 - 3:04
    noemde geen van de kinderen
    uit zichzelf de donor.
  • 3:04 - 3:09
    Dus vroeg ik hen naar hun geboorteverhaal.
  • 3:09 - 3:11
    Ik zei: "Voor je geboren werd,
  • 3:11 - 3:14
    waren je papa en mama alleen,
  • 3:14 - 3:15
    of mama en mama.
  • 3:15 - 3:18
    Kun je me zeggen
    hoe jij in de familie bent gekomen?"
  • 3:19 - 3:21
    En zij legden dat dan uit.
  • 3:22 - 3:23
    Eentje zei:
  • 3:24 - 3:26
    "Mijn ouders hadden geen goede zaden,
  • 3:27 - 3:31
    maar er zijn aardige mannen
    die extra zaden hebben.
  • 3:31 - 3:33
    Zij brengen die naar het ziekenhuis
  • 3:33 - 3:35
    en doen die in een grote pot.
  • 3:36 - 3:37
    Mijn moeder ging daarheen
  • 3:38 - 3:40
    en nam twee zaden uit de pot:
  • 3:41 - 3:43
    eentje voor mij en een voor mijn zus.
  • 3:44 - 3:46
    Ze deed de zaden in haar buik --
  • 3:46 - 3:48
    op een of andere manier --
  • 3:48 - 3:51
    en haar buik werd heel erg groot
  • 3:51 - 3:52
    en toen was ik er."
  • 3:53 - 3:54
    Hmm.
  • 3:56 - 4:00
    Dus pas toen ze over de donor begonnen,
  • 4:00 - 4:03
    vroeg ik hen daarnaar,
    door hun woorden te gebruiken.
  • 4:04 - 4:05
    Ik zei:
  • 4:05 - 4:10
    "Als dit nu een appel was
    voor de aardige man met de zaden,
  • 4:10 - 4:11
    wat zou je er dan mee doen?"
  • 4:12 - 4:14
    En één jongetje dacht hardop na
  • 4:14 - 4:16
    met de appel in zijn hand.
  • 4:16 - 4:17
    En hij zei:
  • 4:18 - 4:21
    "Ik zou deze niet bij die andere hangen.
  • 4:21 - 4:23
    Hij hoort niet bij mijn familie.
  • 4:24 - 4:26
    Maar ik zou hem niet op de grond leggen.
  • 4:26 - 4:28
    Dat is te onvriendelijk en gemeen.
  • 4:29 - 4:31
    Ik denk dat hij
    in de stam zou moeten zitten,
  • 4:32 - 4:35
    want hij maakte ons gezin mogelijk.
  • 4:35 - 4:37
    Als hij dit niet zou hebben gedaan,
  • 4:37 - 4:41
    zou dat heel jammer zijn,
    want dan zou ons gezin er niet zijn
  • 4:41 - 4:43
    en dan zou ik er niet zijn."
  • 4:46 - 4:49
    Ook waren er ouders
    die familieverhalen hadden verzonnen --
  • 4:49 - 4:51
    verhalen om hun kinderen te vertellen.
  • 4:53 - 4:56
    Eén koppel legde hun inseminatie uit
  • 4:56 - 4:58
    door hun kinderen mee te nemen
    naar een boerderij
  • 4:59 - 5:02
    om te zien hoe een dierenarts
    koeien insemineerde.
  • 5:04 - 5:05
    En waarom ook niet?
  • 5:05 - 5:07
    Het is hun manier om uit te leggen
  • 5:08 - 5:11
    dat zij moesten doe-het-zelven
    om hun familie op te richten.
  • 5:11 - 5:12
    Doe-het-zelven.
  • 5:13 - 5:15
    En we hadden een ander koppel
    dat boeken maakte --
  • 5:15 - 5:16
    een boek voor ieder kind.
  • 5:17 - 5:18
    Het waren ware kunstwerken,
  • 5:18 - 5:22
    waarin hun gedachten en gevoelens stonden
    van tijdens de behandeling.
  • 5:22 - 5:25
    Zelfs de parkeerkaartjes
    van het ziekenhuis zaten erin.
  • 5:26 - 5:27
    Het is dus doe-het-zelven:
  • 5:27 - 5:30
    manieren, woorden en plaatjes vinden
  • 5:30 - 5:32
    om jouw familieverhaal
    aan je kind te vertellen.
  • 5:34 - 5:37
    En hoewel deze verhalen zeer divers waren,
  • 5:37 - 5:40
    was er iets wat overal in zat:
  • 5:42 - 5:45
    een verhaal over
    het smachten naar een kind
  • 5:46 - 5:48
    en de zoektocht naar dat kind.
  • 5:48 - 5:53
    Het ging erover hoe speciaal
    en hoe geliefd hun kind was.
  • 5:55 - 6:00
    En onderzoek laat tot dusver zien
    dat deze kinderen het prima doen.
  • 6:00 - 6:02
    Ze hebben niet meer problemen
    dan andere kinderen.
  • 6:03 - 6:07
    Toch wilden deze ouders
    hun beslissingen ook rechtvaardigen
  • 6:07 - 6:09
    door de verhalen die ze vertellen.
  • 6:10 - 6:12
    Ze hoopten dat hun kinderen
    zouden begrijpen
  • 6:12 - 6:14
    waarom ze zo een gezin
    hadden gecreëerd.
  • 6:16 - 6:20
    Dit kwam door de onderliggende angst
    dat hun kinderen het zouden afkeuren
  • 6:20 - 6:22
    en zich afzetten
    tegen de niet-genetische ouder.
  • 6:23 - 6:25
    Die angst is begrijpelijk,
  • 6:25 - 6:28
    want we leven
    in een zeer heteronormatieve
  • 6:28 - 6:30
    en geneticeerde samenleving --
  • 6:30 - 6:32
    een wereld waarin men nog altijd gelooft
  • 6:32 - 6:36
    dat een echt gezin bestaat
    uit één moeder, één vader
  • 6:36 - 6:38
    en hun genetisch verbonden kinderen.
  • 6:42 - 6:45
    Ik wil je vertellen over een tienerjongen.
  • 6:45 - 6:48
    Hij was ook een donorkind,
    maar zat niet in ons onderzoek.
  • 6:49 - 6:51
    Op een dag had hij ruzie met zijn vader
  • 6:51 - 6:53
    en hij schreeuwde:
  • 6:53 - 6:55
    "Ga jij mij nu zeggen wat ik moet doen?
  • 6:55 - 6:57
    Je bent niet eens mijn vader!"
  • 7:00 - 7:03
    Dat was precies wat de ouders
    in ons onderzoek vreesden.
  • 7:04 - 7:07
    Welnu, algauw had de jongen spijt
    en ze legden het bij.
  • 7:08 - 7:11
    Maar het is de reactie van zijn vader
    die het interessantst is hierin.
  • 7:12 - 7:13
    Hij zei:
  • 7:14 - 7:19
    "Deze uitbarsting had niets te maken
    met een ontbrekende genetische verbinding.
  • 7:20 - 7:23
    Het was de puberteit --
  • 7:23 - 7:24
    lastig zijn.
  • 7:24 - 7:26
    Dat is wat ze doen op die leeftijd.
  • 7:27 - 7:28
    Het gaat wel over."
  • 7:29 - 7:31
    Wat deze man ons laat zien,
  • 7:31 - 7:34
    is dat wanneer er iets misgaat,
  • 7:35 - 7:36
    we niet meteen moeten denken
  • 7:36 - 7:39
    dat dit komt doordat het gezin
    iets anders is.
  • 7:39 - 7:42
    Dit soort dingen
    komt in alle gezinnen voor.
  • 7:44 - 7:45
    En zo nu en dan
  • 7:46 - 7:47
    vragen alle ouders zich af:
  • 7:48 - 7:50
    ben ik wel goed genoeg als ouder?
  • 7:51 - 7:52
    Deze ouders ook.
  • 7:53 - 7:57
    Zij wilden bovenal doen
    wat het beste is voor hun kind.
  • 7:58 - 8:00
    Maar zij vroegen zich soms ook af:
  • 8:00 - 8:02
    ben ik een echte ouder?
  • 8:02 - 8:06
    En hun onzekerheden
    bestonden al lang voor zij ouders werden.
  • 8:06 - 8:08
    Bij de start van de behandeling,
  • 8:08 - 8:10
    toen ze hun begeleider
    voor het eerst zagen,
  • 8:10 - 8:13
    letten ze goed op hun begeleider,
  • 8:13 - 8:15
    want ze wilden het goed doen.
  • 8:16 - 8:17
    Tien jaar later
  • 8:18 - 8:21
    weten ze nog altijd
    welk advies hij hen had gegeven.
  • 8:25 - 8:28
    Dus wanneer ze aan de begeleider dachten
  • 8:29 - 8:31
    en over het advies dat ze kregen,
  • 8:31 - 8:32
    praatten we daarover.
  • 8:32 - 8:35
    En we zagen één lesbisch koppel dat zei:
  • 8:37 - 8:38
    "Wanneer onze zoon ons vraagt
  • 8:38 - 8:40
    'Heb ik een vader?',
  • 8:41 - 8:44
    zullen we zeggen:
    'Nee, je hebt geen vader.'
  • 8:45 - 8:48
    Maar meer dan dat ook niet,
    tenzij hij daar om vraagt,
  • 8:48 - 8:50
    want hij is daar
    misschien niet klaar voor.
  • 8:50 - 8:52
    De begeleider zei dat."
  • 8:55 - 8:57
    Ik weet niet hoor,
    maar dat verschilt nogal
  • 8:57 - 9:00
    van hoe we vragen
    van kinderen beantwoorden.
  • 9:00 - 9:03
    Zoals: "Melk --
    maken ze dat in een fabriek?"
  • 9:04 - 9:07
    Waarop wij dan zeggen:
    "Nee, koeien maken melk",
  • 9:07 - 9:09
    en we vertellen ze dan over de boer
  • 9:09 - 9:11
    en hoe de melk in de winkel terechtkomt.
  • 9:12 - 9:13
    We zeggen dan niet:
  • 9:14 - 9:18
    "Nee, melk wordt niet
    gemaakt in een fabriek."
  • 9:20 - 9:22
    Er gebeurde hier dus iets vreemds
  • 9:22 - 9:25
    en deze kinderen bemerkten dat uiteraard.
  • 9:26 - 9:27
    Eén jongetje zei:
  • 9:27 - 9:30
    "Ik stelde mijn ouders allemaal vragen,
  • 9:30 - 9:32
    maar ze gedroegen zich heel raar.
  • 9:33 - 9:37
    Maar kijk, ik heb een vriendin op school
    en zij is ook zo gemaakt.
  • 9:37 - 9:40
    Wanneer ik vragen heb,
    stel ik die dus gewoon aan haar."
  • 9:42 - 9:43
    Slim ventje.
  • 9:44 - 9:45
    Probleem opgelost.
  • 9:46 - 9:48
    Maar zijn ouders bemerkten het niet.
  • 9:49 - 9:51
    Dit hadden ze zeker niet voor ogen,
  • 9:51 - 9:53
    en ook de begeleider niet,
  • 9:53 - 9:59
    toen ze het hadden over hoe belangrijk
    het is dat alles besproken kan worden.
  • 10:00 - 10:03
    En dat is het gekke met adviezen.
  • 10:03 - 10:06
    Wanneer we mensen pillen geven,
    verzamelen we eerst bewijzen.
  • 10:07 - 10:08
    We doen tests,
  • 10:08 - 10:09
    we doen follow-up studies.
  • 10:09 - 10:13
    We willen weten wat deze pil doet
  • 10:13 - 10:16
    en hoe die mensenlevens beïnvloedt.
  • 10:16 - 10:17
    En adviezen?
  • 10:19 - 10:23
    Professionals moeten geen advies geven
  • 10:23 - 10:25
    louter omdat het theoretisch
    te onderbouwen is,
  • 10:25 - 10:27
    hoe goedbedoeld ook.
  • 10:27 - 10:31
    Het zou advies moeten zijn
    waarvoor bewijs bestaat --
  • 10:31 - 10:35
    bewijs dat het wel degelijk
    mensenlevens verbetert.
  • 10:36 - 10:41
    De filosoof in mij zou u nu graag
    een paradox willen geven:
  • 10:42 - 10:46
    ik adviseer om niet langer
    naar adviezen te luisteren.
  • 10:48 - 10:49
    Maar ja.
  • 10:50 - 10:53
    (Applaus)
  • 10:55 - 10:57
    Ik zal hier niet eindigen met wat misging;
  • 10:57 - 11:01
    ik zou dan afdoen aan de warmte
    die we in deze gezinnen aantroffen.
  • 11:03 - 11:06
    We hadden het over boeken
    en een bezoekje aan de boer.
  • 11:06 - 11:09
    Als ouders dingen doen
    die voor hen werken,
  • 11:10 - 11:11
    doen ze briljante dingen.
  • 11:12 - 11:16
    Wat ik wil dat jullie niet vergeten
    als gezinsleden,
  • 11:16 - 11:19
    in welke vorm dan ook,
  • 11:19 - 11:24
    is dat een gezin met name
    warme relaties nodig heeft.
  • 11:25 - 11:29
    En we hoeven geen experts te zijn
    om die te creëren.
  • 11:30 - 11:32
    De meesten van ons doen het best prima,
  • 11:33 - 11:35
    ook al is het soms hard werken,
  • 11:35 - 11:38
    en van tijd tot tijd
    kunnen we wel wat advies gebruiken.
  • 11:39 - 11:40
    In dat geval
  • 11:41 - 11:43
    moet je drie dingen niet vergeten.
  • 11:44 - 11:47
    Werk met advies dat werkt voor jouw gezin.
  • 11:48 - 11:53
    Onthoud -- jij bent de expert,
    want jij leeft jouw gezinsleven.
  • 11:55 - 11:56
    En tot slot,
  • 11:56 - 12:00
    geloof in je eigen kunnen
    en in jouw creativiteit,
  • 12:01 - 12:04
    want je kunt het zelf.
  • 12:05 - 12:06
    Dank je wel.
  • 12:06 - 12:13
    (Applaus)
Title:
Zien kinderen spermadonors als familie?
Speaker:
Veerle Provoost
Description:

Wanneer is iemand een ouder? Wat is nu eigenlijk een gezin? Bio-ethicist Veerle Provoost gaat op deze vragen in aan de hand van niet-traditionele gezinnen; gezinnen die samengesteld zijn dankzij adoptie, een tweede huwelijk, een surrogaatmoeder of een spermadonor. In deze talk deelt zij verhalen over hoe ouders en kinderen hun eigen familieverhalen creëren.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:26

Dutch subtitles

Revisions