Return to Video

アメリカの「忘れられた労働者階級」の葛藤

  • 0:01 - 0:04
    初めて洒落たレストランに
    行った時の事をよく覚えています
  • 0:04 - 0:05
    高級なレストランでした
  • 0:05 - 0:07
    法律事務所が主催した
    面接ディナーでした
  • 0:07 - 0:10
    ウエイトレスが食事前に歩き回り
  • 0:10 - 0:12
    ワインが欲しいかと聞いてきたので
  • 0:12 - 0:14
    「もちろん」と答えました
    「白ワインを少し」 と
  • 0:15 - 0:17
    すると彼女は即座に言いました
  • 0:17 - 0:19
    「ソーヴィニヨン・ブランと
    シャルドネが ございます」
  • 0:20 - 0:22
    その途端頭によぎった事が
  • 0:22 - 0:24
    「かっこつけたフランス語できどるなよ
  • 0:25 - 0:26
    とにかく白ワインをくれ」
  • 0:27 - 0:29
    それでも推理力を働かせ
  • 0:29 - 0:31
    シャルドネとソーヴィニヨン・ブランは
  • 0:31 - 0:33
    白ワインの2つの種類だとひらめき
  • 0:33 - 0:36
    「シャルドネをください」と答えました
  • 0:36 - 0:39
    その方が僕にとって発音しやすかった
    それだけが理由でした
  • 0:40 - 0:42
    僕がエール大学ロースクールに通った
  • 0:42 - 0:45
    最初の数年は
    たくさんこういう経験しました
  • 0:45 - 0:49
    見た目はみんなと同じでも
    文化的には よそ者でしたから
  • 0:49 - 0:51
    僕はエリート層の出身ではありません
  • 0:51 - 0:55
    東海岸の北東部や
    サンフランシスコ出身ではなく
  • 0:55 - 0:57
    故郷はオハイオ州南部の鉄鋼業の町
  • 0:57 - 1:00
    様々な社会問題に喘いでいる場所です
  • 1:00 - 1:03
    アメリカの労働階級が抱えた問題を
  • 1:03 - 1:04
    体現している場所です
  • 1:05 - 1:06
    ヘロインが浸透し
  • 1:06 - 1:08
    僕の知り合いも含め
    たくさんの命を奪っています
  • 1:09 - 1:13
    家族間のもめごと 家庭内暴力
    離婚により家族が引き裂かれています
  • 1:13 - 1:18
    社会にも悲観的なムードが
    浸透しています
  • 1:18 - 1:20
    このような地域で
    死亡率が上昇している事を考え
  • 1:20 - 1:22
    この状況で暮らす
    人々の多くにとって
  • 1:22 - 1:24
    目の前の問題こそが
  • 1:24 - 1:28
    地域の死亡率を押し上げる
    直接の原因だという事を理解すれば
  • 1:28 - 1:30
    問題は身に迫ったものに感じられます
  • 1:31 - 1:34
    僕はそんな葛藤を
    目撃しながら育ちました
  • 1:34 - 1:38
    僕の家族は長年その苦労と
    共に生きてきました
  • 1:39 - 1:43
    僕の家庭は豊かではありません
  • 1:43 - 1:46
    コミュニティーを汚染した中毒は
  • 1:46 - 1:49
    僕のファミリーも汚染し
    悲しい事に 母も犠牲者の一人です
  • 1:50 - 1:54
    家庭内では たくさんの問題に
    直面しましたが
  • 1:54 - 1:57
    その原因は
    ある時はお金がないこと
  • 1:57 - 2:01
    ある時は 人材や物資や
    人間関係に基づく支援が得られないことで
  • 2:01 - 2:03
    僕の生活にも
    大きな影響を与えました
  • 2:04 - 2:07
    もし14歳の僕の生きざまを見て
  • 2:07 - 2:10
    「この子は将来どうなるだろう」と
    考えたとしたら
  • 2:10 - 2:13
    学者が「社会的地位の上昇」と
    呼ぶ面で苦労するという
  • 2:13 - 2:16
    結論に達したことでしょう
  • 2:17 - 2:20
    社会的地位の上昇は
    抽象的な用語ですが
  • 2:20 - 2:22
    「アメリカン・ドリーム」の核心に
  • 2:22 - 2:24
    大きな影響力を持っています
  • 2:24 - 2:25
    社会的地位の上昇とは
    意識であり
  • 2:25 - 2:27
    僕のように貧しい境遇で
    育った子どもが
  • 2:27 - 2:30
    そこから抜け出し
    もっといい生活ができるのか
  • 2:30 - 2:35
    今よりも経済的に豊かな生活が
    可能になるか
  • 2:36 - 2:39
    それとも今までと同じ状況に
    止まるかを判断できるのです
  • 2:39 - 2:41
    残念ながら 立証されているのは
  • 2:41 - 2:45
    この国における上昇移動は
    期待するほどは進んでおらず
  • 2:45 - 2:50
    興味深いことに 地域によって
    ばらつきがあります
  • 2:50 - 2:52
    ユタ州を例にとりましょう
  • 2:53 - 2:56
    ユタ州の貧しい子供は
    実はそんなにひどい境遇ではないのです
  • 2:56 - 3:01
    アメリカン・ドリームをそれなりに
    享受できる可能性が非常に高いのです
  • 3:01 - 3:02
    ところが僕が育った地域
  • 3:02 - 3:06
    南部や アパラチア地方や
    オハイオ州南部では
  • 3:06 - 3:11
    貧困から抜け出す可能性は少ないのです
  • 3:11 - 3:13
    これらの地域でのアメリカンドリームは
  • 3:13 - 3:16
    事実上 夢に過ぎないのです
  • 3:16 - 3:18
    何が原因でそうなるのでしょう?
  • 3:18 - 3:21
    まず考えられるのが経済
    あるいは構造的な原因です
  • 3:21 - 3:22
    これらの地域を思い浮かべてください
  • 3:23 - 3:25
    石炭や鉄鋼業といった産業を
  • 3:25 - 3:28
    取り巻く景気動向は最悪で
  • 3:28 - 3:30
    人々が向上するのを難しくしています
  • 3:30 - 3:32
    それが一つの原因なのは確かです
  • 3:32 - 3:35
    また頭脳の流出も問題で
    優秀な人々は
  • 3:35 - 3:37
    高度な技術を要する仕事がないため
  • 3:37 - 3:38
    地元から離れていきます
  • 3:38 - 3:41
    地元にビジネスやNPOを
    作るのではなく
  • 3:41 - 3:44
    別の場所へと去っていき
    結果的に才能が流出します
  • 3:45 - 3:48
    このような地域では破綻した学校も多く
  • 3:48 - 3:50
    子供たちへの教育的支援ができず
  • 3:50 - 3:52
    将来チャンスを手にすることを
    妨げています
  • 3:52 - 3:54
    これらの要素は どれも重要です
  • 3:54 - 3:57
    こういう構造的障壁を
    軽視する気はありません
  • 3:57 - 4:00
    ただ自分の生い立ちや
    育った環境をふり返ると
  • 4:00 - 4:03
    別のことがおきていて
    それも重要だったのです
  • 4:04 - 4:07
    その影響を測るのは難しい事ですが
    同じぐらい現実的な問題でした
  • 4:08 - 4:12
    まず最初に言えるのが
    計り知れない失望感が
  • 4:12 - 4:14
    僕のコミュニティーに漂っていた事
  • 4:14 - 4:17
    子供達は自分の選択は
    無意味だと思い込み
  • 4:17 - 4:19
    何が起きても
    どんなに一生懸命努力して
  • 4:19 - 4:22
    向上する意欲をもっていようと
  • 4:22 - 4:24
    良い結果には
    ならないという絶望感です
  • 4:24 - 4:27
    子供が育つには厳しい環境です
  • 4:27 - 4:30
    そんな思い込みを切り替えるのは
    非常に困難で
  • 4:30 - 4:35
    思い込みは時に 疑いの原因になります
  • 4:35 - 4:39
    例えば いま盛んに議論されている
    政治問題である
  • 4:39 - 4:41
    「積極的差別是正措置」です
  • 4:41 - 4:43
    差別是正措置は
    政治的な見解によって
  • 4:43 - 4:48
    仕事場や教室の多様性を促す
    賢明な方法かどうか
  • 4:48 - 4:49
    評価が分かれます
  • 4:49 - 4:51
    このような地域で育つと
  • 4:51 - 4:55
    差別是正措置は そこに住む人々を
    抑え込むものだと考えがちです
  • 4:55 - 4:58
    労働階級の白人だと 特にそうです
  • 4:58 - 5:01
    この措置は単に政策の良し悪しの
    問題ではなく
  • 5:01 - 5:04
    自分の足を引っ張るために
  • 5:04 - 5:06
    政治力や資金力を持つ人々が企てた
  • 5:06 - 5:08
    陰謀だと考えるのです
  • 5:08 - 5:14
    差別是正措置に対する
    いろいろな陰謀論が
  • 5:14 - 5:16
    現実であれ妄想であれ存在し
  • 5:16 - 5:19
    その結果 将来への希望は
    歪んでしまいます
  • 5:19 - 5:22
    そんな世界で育って
    どうしたらよいか考えた場合
  • 5:22 - 5:24
    答えは2つになりそうです
  • 5:24 - 5:26
    1つ目は「一生懸命
    勉強するのはやめよう
  • 5:26 - 5:28
    どんなにがんばっても結果は同じだから」
  • 5:28 - 5:30
    もう1つの答え方は
  • 5:30 - 5:34
    「一般的な成功の基準を
    求めるのは止めよう
  • 5:34 - 5:36
    例えば大学の教育や一流な職業 等
  • 5:36 - 5:39
    そんな基準を気にするのは
    自分とは違う境遇の人間だし
  • 5:39 - 5:41
    どうせ彼らには
    受け入れられないから」
  • 5:41 - 5:43
    僕がエール大学に合格した時も
    家族に聞かれました
  • 5:44 - 5:47
    「入学審査委員会に通るために
    リベラルのふりをしたのか?」
  • 5:47 - 5:49
    これは本当の話です
  • 5:49 - 5:53
    もちろん大学の願書には
    リベラルが付けるチェック欄など
  • 5:53 - 5:54
    ありませんでしたが
  • 5:54 - 5:58
    これは こういった地域で
    様々な社会障壁を通過するために
  • 5:58 - 6:00
    自分を偽る必要があるのではという
  • 6:00 - 6:03
    極めて現実味のある
    不安感を表しています
  • 6:03 - 6:05
    これは重要な問題です
  • 6:06 - 6:08
    たとえ悲壮感に落ち込まずに
  • 6:08 - 6:10
    例えば 自分の選択には意味があり
  • 6:10 - 6:14
    適切な選択をしたいと願い
  • 6:14 - 6:16
    家族と自分のために
    向上したいと思ったとしても
  • 6:16 - 6:20
    僕が育ったような環境では
    そもそも どんな選択肢があるのか
  • 6:20 - 6:22
    わからない場合があるのです
  • 6:22 - 6:23
    例えば僕は弁護士になるには
  • 6:23 - 6:26
    ロースクールに行く必要があることすら
    知りませんでした
  • 6:26 - 6:30
    調査で明らかになっているように
    エリート大学は低所得層の子供にとって
  • 6:30 - 6:32
    割安だということも知りませんでした
  • 6:32 - 6:35
    なぜなら有名校には
    より多くの寄付金が集まり
  • 6:35 - 6:37
    より多額の学資援助が可能だからです
  • 6:37 - 6:39
    僕自身この事を知ったのが
  • 6:39 - 6:41
    エール大学から資金援助の案内が届き
  • 6:41 - 6:44
    数万ドルの「所得に応じた援助」と
    書いてあった時でした
  • 6:44 - 6:46
    そんな表現さえ
    初めて知りましたが
  • 6:46 - 6:49
    その手紙を手にしながら
    叔母に言いました
  • 6:49 - 6:52
    「これって 生まれて初めて
    貧乏なおかげで
  • 6:52 - 6:54
    すごく得したってことだね」
  • 6:55 - 6:58
    僕が その情報を
    手に入れられなかったのは
  • 6:58 - 7:02
    僕を取り巻く社会的ネットワークが
    その情報を得られなかったからです
  • 7:02 - 7:06
    僕はコミュニティーから銃を撃つこと
    それも上手に撃つことを学びました
  • 7:06 - 7:08
    すごく美味しいビスケットの
    作り方も学びました
  • 7:08 - 7:11
    ちなみに 秘訣は常温でなく
    凍ったバターを使うことです
  • 7:12 - 7:14
    しかし 社会で成功する方法は
    教えてもらえませんでした
  • 7:14 - 7:17
    教育や将来の可能性に関する
  • 7:17 - 7:18
    適切な判断 すなわち
  • 7:18 - 7:21
    この21世紀における知識経済の中で
  • 7:21 - 7:24
    チャンスをつかむのに必要な事は
    習いませんでした
  • 7:24 - 7:29
    経済学者は 私的な人間関係
    つまり友人や同僚や家族から
  • 7:29 - 7:32
    我々が得る価値を
    「ソーシャルキャピタル」と呼びます
  • 7:32 - 7:36
    僕のソーシャルキャピタルは
    21世紀のアメリカ社会では
  • 7:36 - 7:38
    通用しないことは明らかでした
  • 7:38 - 7:41
    もう一つ とても重要な要素があります
    今も続いていて
  • 7:41 - 7:43
    地域ではタブーとされていますが
  • 7:44 - 7:45
    現実的な問題です
  • 7:45 - 7:47
    すなわち 労働階級の子供は
  • 7:47 - 7:50
    「子供時代の逆境体験」—
    要は「トラウマ」のことですが
  • 7:50 - 7:54
    これを経験する可能性が
    非常に高いのです
  • 7:54 - 7:58
    親から繰り返し殴られたり
    怒鳴られたり 罵られたり
  • 7:58 - 8:00
    親が乱暴されるのを目撃したり
  • 8:00 - 8:04
    麻薬の常習やアルコールの乱用を
    目撃するといった経験
  • 8:04 - 8:06
    これらは全部 子供時代の
    トラウマの例ですが
  • 8:06 - 8:08
    僕の家庭では よくおきていました
  • 8:09 - 8:12
    さらに重要なのは 家でよくおきていた
    トラウマは現在だけのことではなく
  • 8:12 - 8:14
    数世代に渡っているという点です
  • 8:14 - 8:17
    僕の祖父母は
  • 8:17 - 8:19
    子供が生まれた時
  • 8:19 - 8:22
    当然の事ながら子供を
  • 8:22 - 8:24
    良心的に育てるつもりでした
  • 8:24 - 8:25
    2人は中流階級で
  • 8:25 - 8:27
    製鋼所の仕事で
    まともな収入を稼げました
  • 8:27 - 8:29
    でも 結局
  • 8:29 - 8:32
    彼らは子供たちに たくさんの
    トラウマを与えてしまったのです
  • 8:32 - 8:35
    何世代も前から続くトラウマです
  • 8:35 - 8:39
    母が12歳の時 目撃したのは
    祖母が祖父に火をつけるところでした
  • 8:40 - 8:43
    祖父が犯した罪は酔っ払って
    家に帰ってきた事です
  • 8:43 - 8:44
    祖母は警告していました
  • 8:44 - 8:46
    「酔っ払って帰ってきたら
    殺してやる」 と
  • 8:47 - 8:49
    そして その通り実行しました
  • 8:49 - 8:53
    子供にどんな衝撃を与えたか
    想像してみてください
  • 8:54 - 8:56
    ごくまれな出来事と
    片づけられそうですが
  • 8:56 - 9:00
    実はウィスコンシン州
    児童信託基金の調査によると
  • 9:00 - 9:06
    低所得層の子供の40%が
    トラウマを複数回 体験するのに対し
  • 9:07 - 9:10
    高所得層の子供では
    わずか29%なのです
  • 9:10 - 9:13
    これが何を意味するのか
    よく考えてみてください
  • 9:13 - 9:15
    もし皆さんが低所得層の子供なら
  • 9:15 - 9:19
    およそ半数がトラウマを
    数回は体験するのです
  • 9:19 - 9:21
    これは まれなことではなく
  • 9:21 - 9:23
    とても深刻な問題です
  • 9:24 - 9:27
    そのような体験をした子供が
    歩む人生は予測できます
  • 9:28 - 9:31
    麻薬に手を出す可能性も
    刑務所に入る可能性も
  • 9:31 - 9:34
    高校を中退する可能性も ずっと高くなり
  • 9:34 - 9:35
    それにも増して心配なのは
  • 9:35 - 9:37
    彼らも自分達の子供に
    自ら体験した事を
  • 9:37 - 9:39
    繰り返す可能性も高まるでしょう
  • 9:40 - 9:43
    このトラウマや家庭内の混乱は
  • 9:43 - 9:46
    この地域の文化が子供たちに残す
    最悪の重荷であり
  • 9:46 - 9:49
    延々と引き継がれていきます
  • 9:50 - 9:52
    これらの要素の全て
  • 9:52 - 9:55
    絶望 落胆
  • 9:55 - 9:57
    将来に対する悲観
  • 9:57 - 9:59
    子供時代のトラウマ
  • 9:59 - 10:01
    ソーシャルキャピタルの欠如を
  • 10:01 - 10:04
    総合して考えると
  • 10:04 - 10:05
    14歳の僕が
  • 10:05 - 10:08
    統計の数値の一部として
  • 10:08 - 10:11
    逆境に負けた子供の1人になる
    寸前だった理由がわかります
  • 10:11 - 10:13
    ところが予想外の事が起きたのです
  • 10:13 - 10:15
    僕は逆境に打ち勝ったのです
  • 10:15 - 10:17
    僕にもチャンスが訪れました
  • 10:17 - 10:21
    高校を卒業し 大学も終え
    ロースクールに行きました
  • 10:21 - 10:23
    今は満足できる職についています
  • 10:23 - 10:25
    何がきっかけだったのか?
  • 10:25 - 10:27
    一つ目の要因は
    祖父母の存在です
  • 10:27 - 10:30
    人に火を放った あの祖父母が
  • 10:30 - 10:33
    僕が誕生した頃
    自らの行いを改めたのです
  • 10:33 - 10:36
    2人は僕に安定した
    家庭環境と家族を
  • 10:36 - 10:38
    提供してくれました
  • 10:38 - 10:40
    子供にとって必要なことを
  • 10:40 - 10:42
    両親ができない時には
  • 10:42 - 10:44
    必ず手を差し伸べて
    その役割を果たしてくれました
  • 10:45 - 10:48
    特に祖母は意味のあることを
    2つしてくれました
  • 10:48 - 10:51
    1つ目は 僕が勉強や
    子供として必要なことに集中できる
  • 10:51 - 10:54
    平和な家庭環境を作ってくれたこと
  • 10:54 - 10:56
    さらに それだけではありません
    祖母は中等教育さえ
  • 10:56 - 10:58
    受けていませんでしたが
    とても鋭い人で
  • 10:58 - 11:01
    コミュニティーが
    僕に向けて発するメッセージ
  • 11:01 - 11:03
    僕の選択には意味がなく
  • 11:03 - 11:05
    不利な立場だというメッセージに
    気づいていました
  • 11:05 - 11:06
    祖母は ある時こう言いました
  • 11:06 - 11:10
    「ジェイディー 自分を不運と思うような
    負け犬になっちゃダメ
  • 11:10 - 11:13
    やりたいことは何でもできるんだから」
  • 11:13 - 11:16
    もちろん彼女自身も
    世の中の不公平を認識してました
  • 11:16 - 11:18
    子供に人生は不公平だと伝えつつ
  • 11:18 - 11:20
    自分の選択に意味があるという事実を
  • 11:20 - 11:25
    子供にしっかり分からせる
    これを両立させるのは難しいことです
  • 11:25 - 11:28
    でも おばあちゃんは
    うまく両立させたのです
  • 11:29 - 11:32
    もう一つ 助けになったのが
    アメリカ海兵隊です
  • 11:32 - 11:35
    一般には米軍の一部として知られ
    もちろんその通りなのですが
  • 11:35 - 11:38
    僕にとって海兵隊は
    人格を形成する
  • 11:38 - 11:39
    4年間の特訓コースでした
  • 11:39 - 11:41
    ベッドを整えることや
    洗濯をすること
  • 11:41 - 11:44
    朝早く起きること
    自分のお金を管理すること
  • 11:44 - 11:47
    僕のコミュニティーからは
    学べなかったことです
  • 11:47 - 11:50
    初めて車を買いに行った時
  • 11:50 - 11:54
    ディーラーで21.9%という
    「超低金利」を勧められて
  • 11:54 - 11:57
    危うく契約するところでしたが
  • 11:58 - 12:00
    結局は断りました
  • 12:00 - 12:02
    将校に相談したからです
  • 12:02 - 12:04
    こう言われました
    「おまえバカか
  • 12:04 - 12:06
    地元の信用組合で
    もっとましな契約をしろ」
  • 12:06 - 12:08
    言われた通りにしました
  • 12:08 - 12:09
    海兵隊に所属していなければ
  • 12:09 - 12:11
    そのような知識は得られず
  • 12:11 - 12:14
    ハッキリ言って
    家計は破綻していたでしょう
  • 12:15 - 12:18
    最後に伝えたい事はこれです
    僕は指導してくれる人や
  • 12:18 - 12:19
    僕の人生で重要な役割を
  • 12:19 - 12:21
    果たした人々に恵まれました
  • 12:21 - 12:25
    海兵隊から オハイオ州立大
    エール大学
  • 12:25 - 12:26
    そして その他の場所で
  • 12:26 - 12:28
    人々が手を差し伸べて
  • 12:28 - 12:30
    明らかに僕に欠けていた
    ソーシャルキャピタルを
  • 12:31 - 12:33
    確実に補ってくれたのです
  • 12:33 - 12:35
    僕にとっては幸運でしたが
  • 12:36 - 12:39
    そういう幸運を得られない
    子供たちも多く
  • 12:39 - 12:43
    この状況を どうやって変えるかという
    我々全員が考えるべき
  • 12:43 - 12:45
    重要な問題を提起していると思います
  • 12:46 - 12:50
    我々は崩壊した家庭に生まれた
    低所得層の子供たちに
  • 12:50 - 12:53
    温かい家庭を どうやって提供するか
    問う必要があります
  • 12:53 - 12:54
    我々は低所得層の親たちに
  • 12:54 - 12:56
    自分の子供や伴侶と
  • 12:56 - 12:59
    より良い関係を築く方法を
    どうやって教えるか
  • 12:59 - 13:00
    問う必要があります
  • 13:00 - 13:05
    我々はソーシャルキャピタルや
    指導力の恩恵を受けていない
  • 13:05 - 13:08
    低所得層の子供たちに それを
    どう提供するか 問う必要があります
  • 13:08 - 13:11
    我々は 労働階級の子供たちに
    読解力や数学といった
  • 13:11 - 13:14
    知識や技能を教える方法だけでなく
  • 13:14 - 13:16
    対立の解消や財務管理といった
  • 13:16 - 13:17
    社会的技能を
  • 13:17 - 13:20
    教える方法について
    問う必要があります
  • 13:21 - 13:25
    僕は答えを全部
    知っているわけではありません
  • 13:25 - 13:28
    問題を解決する方法を
    全部知っているわけでもありません
  • 13:28 - 13:30
    ただ これだけはわかっています
  • 13:31 - 13:32
    オハイオ州南部では 今この瞬間も
  • 13:32 - 13:36
    ある子供が 不安そうに
    父親の帰りを待ち
  • 13:36 - 13:39
    お父さんがドアを開けた時
  • 13:39 - 13:41
    しらふか 酔って千鳥足か
    気をもんでいます
  • 13:42 - 13:44
    ある子供は
  • 13:45 - 13:47
    母親が注射針を腕に刺し
  • 13:47 - 13:48
    意識をなくしてしまい
  • 13:48 - 13:51
    なぜお母さんが
    晩ご飯を作ってくれないのか
  • 13:51 - 13:53
    わからないまま
    お腹をすかせて眠りにつきます
  • 13:54 - 13:58
    ある子供は
    将来への希望はないけれど
  • 13:58 - 14:02
    必死の思いで
    より良い暮らしを求めています
  • 14:02 - 14:04
    どの子も より良い暮らしへと
    導いて欲しいだけなのです
  • 14:05 - 14:07
    僕はすべての答えはわかりませんが
  • 14:07 - 14:11
    これは わかります
    なぜ僕がこれほど幸運だったのか
  • 14:11 - 14:13
    そして この幸運を
  • 14:13 - 14:17
    より多くのコミュニティーや
    この国の子供たちに与える方法について
  • 14:17 - 14:18
    もっと意味のある
    問いを発しなければ
  • 14:18 - 14:22
    この厳しい状況は永遠に続くのです
  • 14:22 - 14:23
    ありがとうございました
  • 14:23 - 14:25
    (拍手)
Title:
アメリカの「忘れられた労働者階級」の葛藤
Speaker:
J・D・ヴァンス
Description:

J・D・ヴァンスはオハイオ州南部の通称「ラストベルト」と呼ばれる工業地帯にある小さく貧しい町に育ち、現在のアメリカにはびこる多数の社会問題を目撃してきました。ヘロインの蔓延、破綻した教育制度、離婚や暴力により引き裂かれた家族、等。この国の労働階級が集中するアメリカの街で語り継がれるであろう鋭いトークの中で、ヴァンスはアメリカンドリームを見失うとはどういう感覚なのか説明し、地域のリーダーから政策立案者を含むすべての人が考えなければならない質問を投げかけます。アメリカの忘れられた街に住む子供たちを絶望から解放し、より良い暮らしを送れるようにするために、私たちに何ができるでしょう?

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:42

Japanese subtitles

Revisions