Dar voz a los sin voz | Rabea Ziuod | TEDxJerusalem
-
0:08 - 0:09Hola.
-
0:11 - 0:14Vivimos una era emocionante,
-
0:14 - 0:19en la que la innovación y la tecnología
tienen el potencial de lo inimaginable, -
0:19 - 0:23y se vuelve aún más inimaginable
-
0:23 - 0:27al romper la brecha entre
la discapacidad y la capacidad. -
0:28 - 0:31El 15 % de la población mundial
-
0:33 - 0:35--1000 millones de personas en el mundo--
-
0:35 - 0:37vive con discapacidad,
-
0:37 - 0:42lo que convierte a las personas con
discapacidad en la primera minoría. -
0:43 - 0:45Y no viven en un planeta diferente.
-
0:45 - 0:50Puede que sean parte de nuestras
familias, amigos o colegas. -
0:51 - 0:56Hoy les hablaré de cómo las personas
con discapacidad del habla -
0:56 - 0:59tendrán una forma de comunicarse mejor.
-
0:59 - 1:03Yo tenía 7 años cuando
nació mi hermana Amal. -
1:03 - 1:06Era demasiado joven para ver los desafíos
-
1:06 - 1:09que enfrentaba mi familia a diario,
-
1:09 - 1:14pero podía ver que Amal no podía
gatear, comer, ni hablar -
1:14 - 1:17como cualquier otro bebé de su edad.
-
1:17 - 1:22Con el tiempo, nos acostumbramos
a criar un bebé con parálisis cerebral, -
1:22 - 1:26y a la vez entender sus patrones
y necesidades de comunicación especiales. -
1:28 - 1:30Nueve años más tarde,
-
1:30 - 1:33mi familia fue bendecida
con otro bebé, Ahmad. -
1:34 - 1:38Ahmad decidió crecer exactamente
como su hermana Amal, -
1:38 - 1:43muy inteligente, agudo, curioso
por todo lo que le rodeaba, -
1:43 - 1:47pero también decidió inventar sus
patrones de comunicación especiales -
1:47 - 1:49para comunicarse con nosotros,
-
1:50 - 1:53y para otras personas
que no podían entenderle, -
1:53 - 1:55teníamos que traducir.
-
1:55 - 2:00Amal y Ahmad dicen "num"
cuando tienen hambre, -
2:00 - 2:05y dicen "ahh" para llamar
a Nora, mi hermana. -
2:05 - 2:09Y cuando quieren decir
mi nombre, dicen "abeya". -
2:09 - 2:13Para ir al baño, dicen "kkhh".
-
2:13 - 2:17Nosotros entendemos gran parte de
sus patrones de comunicación especiales, -
2:17 - 2:21pero solo nosotros, el círculo íntimo.
-
2:21 - 2:25Como sucede con casi todas las personas
que tienen voz no muy clara. -
2:26 - 2:29Una de esas personas es Urit.
-
2:29 - 2:34Urit es una mujer de 34 años
que tiene parálisis cerebral. -
2:34 - 2:36Ella vive una vida independiente.
-
2:36 - 2:41Puede conducir su auto, ir al gimnasio,
y hacer muchas cosas. -
2:43 - 2:48Sin embargo, cuando se trata
de comunicarse con la voz, -
2:48 - 2:51a veces, puede tornarse
más difícil que ir al gimnasio, -
2:51 - 2:53y más frustrante
-
2:53 - 2:59porque se encuentra repitiendo
las mismas palabras una y otra vez -
2:59 - 3:01para que le entiendan.
-
3:01 - 3:05Le pedimos a Urit que diga
algunas palabras en inglés. -
3:06 - 3:08Escuchémosla juntos
-
3:08 - 3:11y vean si pueden entender
lo que trata de decir. -
3:12 - 3:14(Ininteligible)
-
3:17 - 3:22No sé cuántos pudieron entenderle
esta primera vez, -
3:22 - 3:23pero escuchémosle otra vez,
-
3:23 - 3:28y hagamos hincapié en tratar de entender
lo que trata de decir. -
3:28 - 3:29(Ininteligible)
-
3:33 - 3:37Traten de memorizar lo que dijo;
volveremos a eso más tarde. -
3:39 - 3:42Con mis hermanos, y Urit,
y la gente conozco, -
3:42 - 3:46tuve la oportunidad de ver
un mundo de desafíos, -
3:46 - 3:49un mundo de personas especiales
con necesidades. -
3:50 - 3:54Y esto me permitió examinar
la tecnología existente -
3:54 - 3:58en busca de una respuesta para
lo que buscaban mis hermanos. -
3:59 - 4:02Por desgracia, el estado actual
del arte en tecnología asistida, -
4:02 - 4:07incluyendo aplicaciones de reconocimiento
del habla, no dio una respuesta. -
4:08 - 4:14Toda tecnología asistida
ignoraba estas voces, -
4:14 - 4:17y optamos por usar otras
formas de comunicación -
4:18 - 4:22reemplazando la voz
por símbolos e imágenes, -
4:22 - 4:26o movimientos del cuerpo
en la cabeza o en los ojos. -
4:27 - 4:32Esto me lleva a la otra leve
alternativa que hace uso de la voz -
4:33 - 4:36que son las aplicaciones
de reconocimiento de voz. -
4:36 - 4:39Esta tecnología funciona en dos enfoques.
-
4:40 - 4:44El primer enfoque trata de descubrir
qué palabra se ha dicho. -
4:46 - 4:49El segundo enfoque se basa en fonemas.
-
4:49 - 4:54Los fonemas son sonidos que
producimos con la boca y la nariz. -
4:56 - 5:00Ambos enfoques se basan
en modelos estadísticos -
5:00 - 5:03a partir de una gran base de datos
de discursos comunes. -
5:03 - 5:06Pero cuando el discurso no es común,
-
5:06 - 5:10--cuando me alejo del estándar,
y es suficiente con hablar con acento -
5:10 - 5:12como nosotros aquí--
-
5:12 - 5:14esto no funcionará.
-
5:14 - 5:20Mis colegas y yo desarrollamos
un nuevo enfoque en tecnología asistida -
5:20 - 5:22que usa la voz de la persona
-
5:22 - 5:26y puede entender patrones
de discurso no estándares, -
5:26 - 5:32con la misión de devolverle la voz
a personas con discapacidad del habla. -
5:33 - 5:36¿A quiénes le cambiará esto la vida?
-
5:36 - 5:39A personas con parálisis cerebral,
-
5:39 - 5:42a personas con Parkinson,
Miastenia Gravis, -
5:42 - 5:44y muchos otros trastornos neurológicos,
-
5:44 - 5:47a personas nacidas con
discapacidades auditivas, -
5:47 - 5:52o a personas que de repente tuvieron
un ACV y eso les cambió la vida, -
5:52 - 5:55pero no solo a ellos.
-
5:55 - 5:59No solo a las personas que tienen
dificultad para expresarse, -
5:59 - 6:03sino a todos los que interactúan
con ellos a diario. -
6:03 - 6:09Esto les facilitará la inclusión social
-
6:09 - 6:13--porque todos queremos
ser incluidos socialmente-- -
6:13 - 6:18Y ahora se podrán estar preguntando:
"¿Cómo funciona esto?" -
6:18 - 6:22"¿Cómo es que la tecnología de
reconocimiento de voz no hace lo mismo?" -
6:25 - 6:28Porque nuestra tecnología
funciona en forma diferente. -
6:29 - 6:32Cada persona tiene que
atravesar dos fases. -
6:32 - 6:35La primera fase se llama
fase de calibración, -
6:35 - 6:41en la que la persona tiene que entrenar
al dispositivo y a la aplicación -
6:41 - 6:44ingresando los patrones y creando
su propio diccionario. -
6:44 - 6:46Esta fase por lo general ocurre
-
6:46 - 6:49con la persona que lo entiende mejor.
-
6:49 - 6:51Juntos crearán el diccionario.
-
6:51 - 6:55Esto usualmente lleva solo
de una a tres horas, -
6:55 - 6:58y depende de la capacidad
de habla del orador. -
6:58 - 7:00Luego de crear este diccionario,
-
7:00 - 7:04pasamos a la segunda fase que
es la fase de reconocimiento. -
7:04 - 7:08La aplicación podrá reconocer
patrones del habla ininteligibles -
7:08 - 7:11a partir del diccionario predefinido
-
7:11 - 7:14y traducirlos en voz clara
en tiempo real. -
7:16 - 7:20Nuestro enfoque depende del usuario
y es independiente del idioma -
7:20 - 7:23lo que significa que puede funcionar
en cualquier idioma del mundo, -
7:24 - 7:26incluso con idiomas inventados.
-
7:26 - 7:30Aquí la clave es el
"reconocimiento de patrones". -
7:30 - 7:35Una vez que la persona crea su propio
diccionario y dice una palabra existente, -
7:35 - 7:37se hace el reconocimiento de patrones
-
7:37 - 7:40entre lo dicho y lo existente.
-
7:40 - 7:42Pero aquí encontramos un problema.
-
7:42 - 7:45Vemos que las personas con
una discapacidad del habla -
7:45 - 7:48pronuncian distintas palabras
de manera similar. -
7:50 - 7:54Y el desafío era diferenciarlas.
-
7:54 - 7:57Para eso creamos una tecnología
llamada "marco adaptativo". -
7:58 - 8:04El marco adaptativo puede adaptarse
a la amplitud del evento en el patrón. -
8:04 - 8:10Con la tecnología existente, podemos ver
la L y la A en el mismo marco. -
8:10 - 8:15Pero con la nueva tecnología, vemos que
la L y la A están en distintos marcos -
8:15 - 8:18lo que aumenta la precisión
del reconocimiento de patrones. -
8:19 - 8:22Y esto hace que nuestro reconocimiento
de patrones sea mucho mejor. -
8:23 - 8:26Supongo que aún recordarán a Urit, ¿no?
-
8:26 - 8:31Escuchémosla otra vez ahora,
pero esta vez usando Talkitt: -
8:34 - 8:35(Ininteligible)
-
8:35 - 8:36Ahora puedo...
-
8:36 - 8:37(Ininteligible)
-
8:37 - 8:38comenzar...
-
8:38 - 8:40(Ininteligible)
-
8:40 - 8:41a hablar libremente.
-
8:43 - 8:45(Aplausos)
-
8:56 - 8:58Talkitt dio solo un paso
-
8:58 - 9:02para zanjar la brecha entre
discapacidad y capacidad -
9:02 - 9:05permitiendo que las personas
expresen su potencial. -
9:05 - 9:07Cuanto más desafiemos nuestras mentes,
-
9:07 - 9:12más brechas se derribarán para
permitirnos hacer vidas normales. -
9:12 - 9:13Gracias.
-
9:13 - 9:14(Aplausos)
- Title:
- Dar voz a los sin voz | Rabea Ziuod | TEDxJerusalem
- Description:
-
Esta charla es de un evento TEDx, organizado de manera independiente a las conferencias TED.
Talkitt es una solución en desarrollo e innovadora que permitirá a las personas que sufren trastornos motrices, del habla y del lenguaje comunicarse fácilmente con su propia voz, mediante la traducción de la pronunciación ininteligible en voz comprensible.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 09:21
Lidia Cámara de la Fuente approved Spanish subtitles for Giving a voice to the unheard | Rabea Ziuod | TEDxJerusalem | ||
Lidia Cámara de la Fuente accepted Spanish subtitles for Giving a voice to the unheard | Rabea Ziuod | TEDxJerusalem | ||
Lidia Cámara de la Fuente edited Spanish subtitles for Giving a voice to the unheard | Rabea Ziuod | TEDxJerusalem | ||
Lidia Cámara de la Fuente edited Spanish subtitles for Giving a voice to the unheard | Rabea Ziuod | TEDxJerusalem | ||
Lidia Cámara de la Fuente edited Spanish subtitles for Giving a voice to the unheard | Rabea Ziuod | TEDxJerusalem | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for Giving a voice to the unheard | Rabea Ziuod | TEDxJerusalem | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for Giving a voice to the unheard | Rabea Ziuod | TEDxJerusalem | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for Giving a voice to the unheard | Rabea Ziuod | TEDxJerusalem |