Vad jag såg i kriget
-
0:01 - 0:04Så här börjar kriget.
-
0:04 - 0:07En dag lever du ditt vanliga liv,
-
0:07 - 0:09du planerar att gå på en fest,
-
0:09 - 0:12du lämnar dina barn på skolan,
-
0:12 - 0:14du bokar tid hos tandläkaren.
-
0:14 - 0:18Sedan slutar telefonerna att fungera,
-
0:18 - 0:22TV:n också, det finns beväpnade män
på gatan, -
0:22 - 0:24det finns hinder på vägarna.
-
0:24 - 0:29Ditt liv som du känner går in i viloläge.
-
0:29 - 0:31Det stannar.
-
0:31 - 0:34Jag kommer att sno en berättelse
från en vän till mig, -
0:34 - 0:36en bosnisk vän,
om vad som hände med henne, -
0:36 - 0:41eftersom jag tror att det kommer
att förtydliga exakt hur det känns. -
0:41 - 0:45Hon gick till jobbet en dag i april 1992,
-
0:45 - 0:48i en kort kjol och höga klackar.
Hon arbetade i en bank. -
0:48 - 0:52Hon var en ung mamma.
Hon gillade att festa. -
0:52 - 0:53Härlig person.
-
0:53 - 0:57Och plötsligt ser hon en stridsvagn
-
0:57 - 1:00köra långsamt
nedför huvudvägen i Sarajevo -
1:00 - 1:04och slå ner allt längs sin väg.
-
1:04 - 1:08Hon tror att det är en dröm,
men det är inte. -
1:08 - 1:10Och hon springer som vi skulle ha gjort,
-
1:10 - 1:14tar skydd och gömmer sig
bakom en soptunna -
1:14 - 1:17i höga klackar och kort kjol.
-
1:17 - 1:21Och när hon gömmer där,
känner hon sig löjlig, -
1:21 - 1:24men hon ser stridsvagnen
köra förbi med soldater -
1:24 - 1:26och människor överallt och kaos
-
1:26 - 1:31och hon tänker: "Jag känner mig
som Alice i Underlandet -
1:31 - 1:33som går ner i kaninhålet,
-
1:33 - 1:36ner, ner, ner till kaoset,
-
1:36 - 1:42och mitt liv kommer aldrig
att bli detsamma igen." -
1:42 - 1:45Några veckor senare var min vän
i en folkmassa -
1:45 - 1:50med sitt spädbarn i armarna
-
1:50 - 1:53för att ge honom till en främling i bussen
-
1:53 - 1:56som var en av de sista bussarna
som lämnade Sarajevo -
1:56 - 1:59som skulle ta ut barn
så att de kan vara säkra. -
1:59 - 2:03Hon minns att hon kämpade sig fram
med sin mamma, -
2:03 - 2:07genom folkmassan: "Ta mitt barn!
Ta mitt barn!" -
2:07 - 2:13och räckte över sin son till någon
genom ett fönster. -
2:13 - 2:16Hon såg honom inte på åratal.
-
2:16 - 2:19Belägringen pågick i tre och ett halvt år,
-
2:19 - 2:22och det var en belägring utan vatten,
-
2:22 - 2:27utan ström, utan värme, utan mat,
-
2:27 - 2:32i mitten av Europa,
i mitten av 1900-talet. -
2:32 - 2:36Jag hade äran att vara en av de reportrar
-
2:36 - 2:38som levde genom den belägringen,
-
2:38 - 2:41och jag säger att jag har äran
och förmånen att vara där -
2:41 - 2:44för det har lärt mig allt,
-
2:44 - 2:48inte bara om att vara en reporter,
utan om att vara en människa. -
2:48 - 2:50Jag lärde mig om medkänsla.
-
2:50 - 2:54Jag lärde mig om vanliga människor
som kunde vara hjältar. -
2:54 - 2:58Jag lärde mig att dela med mig.
Jag lärde mig om kamratskap. -
2:58 - 3:01Mest av allt lärde jag mig om kärlek.
-
3:01 - 3:07Till och med mitt i fruktansvärd
förstörelse, död och kaos -
3:07 - 3:10lärde jag mig hur vanliga människor
kunde hjälpa sina grannar, -
3:10 - 3:12dela mat, uppfostra sina barn,
-
3:12 - 3:16dra någon som blir skjuten
bort från vägen, -
3:16 - 3:18även om du själv äventyrar ditt liv,
-
3:18 - 3:22hjälpa skadade människor
att komma in i taxibilar -
3:22 - 3:24för att försöka ta dem till sjukhus.
-
3:24 - 3:27Jag lärde mig så mycket om mig själv.
-
3:27 - 3:31Martha Gellhorn, en av mina hjältar,
sa en gång: -
3:31 - 3:36"Du kan bara älska ett enda krig.
Resten är ansvar." -
3:36 - 3:39Jag fortsatte med att täcka många,
många, många krig efter det, -
3:39 - 3:42så många att jag tappade räkningen,
-
3:42 - 3:45men inget var som Sarajevo.
-
3:45 - 3:49I april förra året gick jag tillbaka
till en väldigt konstig... -
3:49 - 3:53Det jag kallade en sinnessjuk
gymnasieåterträff. -
3:53 - 3:57Det var tjugoårsdagen av belägringen,
-
3:57 - 4:00början på belägringen av Sarajevo,
-
4:00 - 4:04och jag gillar inte ordet "årsdag",
för det låter som en fest, -
4:04 - 4:05och detta var inte en fest.
-
4:05 - 4:09Det var en mycket dyster samling
av reportrar -
4:09 - 4:13som arbetade där under kriget,
humanitära hjälparbetare -
4:13 - 4:17och naturligtvis de modiga
och tuffa människorna från Sarajevo. -
4:17 - 4:20Och det som drabbade mig mest,
-
4:20 - 4:21som krossade mitt hjärta,
-
4:21 - 4:24var att gå längs huvudgatan i Sarajevo,
-
4:24 - 4:28där min vän Aida såg stridsvagnen
komma för 20 år sedan, -
4:28 - 4:34och på den vägen fanns det
fler än 12 000 röda stolar, -
4:34 - 4:36tomma
-
4:36 - 4:38och varenda stol symboliserade
-
4:38 - 4:42en person som dog under belägringen,
-
4:42 - 4:46bara i Sarajevo, inte i hela Bosnien,
-
4:46 - 4:49och det sträckte sig
från ena änden av staden -
4:49 - 4:51till en stor del av den,
-
4:51 - 4:55och det sorgligaste för mig
var de små stolarna -
4:55 - 4:57för barnen.
-
4:57 - 5:01Jag täcker nu Syrien
-
5:01 - 5:04och jag började rapportera det
eftersom jag tyckte -
5:04 - 5:06att det måste göras.
-
5:06 - 5:09Jag tror att en historia där
måste berättas. -
5:09 - 5:13Jag ser återigen en mall
för kriget i Bosnien. -
5:13 - 5:15Och när jag först anlände till Damaskus
-
5:15 - 5:18såg jag detta konstiga ögonblick
där människor -
5:18 - 5:21inte tycktes tro att kriget skulle komma,
-
5:21 - 5:23och det var exakt samma i Bosnien
-
5:23 - 5:26och nästan alla andra länder
som jag har sett var krig kommer. -
5:26 - 5:28Människor vill inte tro att det kommer,
-
5:28 - 5:32så de lämnar inte,
de lämnar inte innan de kan. -
5:32 - 5:34De tar inte ut sina pengar.
-
5:34 - 5:37De stannar för att
man vill stanna i sitt hem. -
5:37 - 5:42Och sedan kommer krig och kaos.
-
5:42 - 5:45Rwanda är ett ställe som hemsöker mig.
-
5:45 - 5:51År 1994 lämnade jag Sarajevo tillfälligt
för att rapportera om folkmordet i Rwanda. -
5:51 - 5:56Mellan april och augusti 1994,
-
5:56 - 6:01slaktades en miljon människor.
-
6:01 - 6:06Om de 12 000 stolarna skrämmer mig
-
6:06 - 6:08på grund av det stora antalet,
-
6:08 - 6:11vill jag att ni bara för en stund
tänker på en miljon människor. -
6:11 - 6:14Och för att ge er några exempel, minns jag
-
6:14 - 6:19att jag stod och tittade längs en väg
så långt jag kunde se, -
6:19 - 6:25åtminstone en kilometer, och kroppar
var staplade i tre meters högar -
6:25 - 6:27av döda.
-
6:27 - 6:30Och det var bara en liten
procentandel av de döda. -
6:30 - 6:32Och det fanns mödrar som höll sina barn
-
6:32 - 6:36som hade fångats i sin sista dödskamp.
-
6:36 - 6:39Så vi lär oss mycket från krig,
-
6:39 - 6:41och jag nämner Rwanda
-
6:41 - 6:45eftersom det är ett ställe, som Sydafrika,
-
6:45 - 6:49där det pågår läkning efter 20 år.
-
6:49 - 6:53Femtiosex procent
av parlamentarikerna är kvinnor, -
6:53 - 6:55vilket är fantastiskt,
-
6:55 - 6:59och det finns också
inom den nationella konstitutionen nu, -
6:59 - 7:02att man faktiskt inte får lov
att säga Hutu eller Tutsi. -
7:02 - 7:06Man får inte identifiera någon
efter etnicitet, -
7:06 - 7:11vilket naturligtvis är det
som startade slakten i första hand. -
7:11 - 7:14En annan hjälparbetare berättade
för mig den vackraste historien, -
7:14 - 7:15enligt mitt tycke.
-
7:15 - 7:20Det fanns en grupp barn,
blandade hutuer och tutsier -
7:20 - 7:23och en grupp kvinnor som adopterade dem,
-
7:23 - 7:27och de radade upp
och en gavs bara till nästa. -
7:27 - 7:30Det fanns ingen typ av kompensation för,
du är en Tutsi, -
7:30 - 7:33du är en Hutu,
du kanske har dödat min mor, -
7:33 - 7:35du kan ha dödat min far.
-
7:35 - 7:40De samlades i en slags försoning,
-
7:40 - 7:44och jag tycker det är anmärkningsvärt.
-
7:44 - 7:47Så när folk frågar mig
hur jag fortsätter att täcka krig -
7:47 - 7:49och varför jag fortsätter att göra det
-
7:49 - 7:50är det därför.
-
7:50 - 7:54När jag åker tillbaka till Syrien,
faktiskt nästa vecka, -
7:54 - 7:58ser jag otroligt heroiska människor,
-
7:58 - 8:00några av dem kämpar för demokrati,
-
8:00 - 8:04för saker som vi tar för givet varje dag.
-
8:04 - 8:07Och det är därför jag gör det.
-
8:07 - 8:12År 2004 fick jag en liten pojke,
-
8:12 - 8:15och jag kallar honom mitt underbarn,
-
8:15 - 8:18för efter att ha sett så mycket död
-
8:18 - 8:22och förstörelse och kaos
och mörker i mitt liv, -
8:22 - 8:26föddes denna stråle av hopp.
-
8:26 - 8:30Och jag kallade honom Luca,
vilket betyder "Ljusbringare", -
8:30 - 8:35för han ger ljus i mitt liv.
-
8:35 - 8:39Men jag pratar om honom
för att när han var fyra månader gammal -
8:39 - 8:43tvingade min utländska redaktör mig
att åka tillbaka till Bagdad -
8:43 - 8:47där jag rapporterade
under hela Saddam-regimen -
8:47 - 8:49och under Bagdads fall och därefter,
-
8:49 - 8:53och jag minns att jag gick ombord
med tårar, -
8:53 - 8:55grät över att skiljas från min son,
-
8:55 - 8:58och medan jag var där,
-
8:58 - 9:00sa en ganska berömd irakisk politiker
som var en vän -
9:00 - 9:03till mig: "Vad gör du här?
-
9:03 - 9:05Varför är du inte hemma med Luca?"
-
9:05 - 9:09Och jag sa: "Jag måste se." Det var 2004
-
9:09 - 9:13som var början på den otroligt
blodiga tiden i Irak, -
9:13 - 9:16"Jag måste se, jag måste se
vad som händer här. -
9:16 - 9:17Jag måste rapportera det."
-
9:17 - 9:21Och han sa: "Åk hem,
-
9:21 - 9:24för om du missar hans första tand,
-
9:24 - 9:27och hans första steg, kommer du aldrig
att förlåta dig själv. -
9:27 - 9:31Men det kommer alltid att finnas
ett nytt krig." -
9:31 - 9:35Och det kommer tyvärr alltid
att finnas krig. -
9:35 - 9:39Och jag lurar mig själv
om jag som journalist, -
9:39 - 9:41som reporter, som författare
-
9:41 - 9:46tror att det jag gör kan stoppa dem.
Jag kan inte. -
9:46 - 9:48Jag är inte Kofi Annan.
Han kan inte få slut på ett krig. -
9:48 - 9:51Han försökte förhandla om Syrien
och misslyckades. -
9:51 - 9:55Jag är inte en konfliktlösare hos FN.
-
9:55 - 9:57Jag är inte ens en humanitär hjälpläkare
-
9:57 - 10:00och jag kan inte berätta
hur hjälplös jag har känt mig -
10:00 - 10:03över att människor dör framför mig
och jag inte kunde rädda dem. -
10:03 - 10:07Jag är bara ett vittne.
-
10:07 - 10:12Min roll är att ge en röst
till personer som är röstlösa. -
10:12 - 10:16En av mina kollegor beskrev det
som att tända ett ljus -
10:16 - 10:18i världens mörkaste hörn.
-
10:18 - 10:21Och det är det jag försöker göra.
-
10:21 - 10:24Jag lyckas inte alltid,
-
10:24 - 10:26och ibland är det otroligt frustrerande
-
10:26 - 10:29eftersom man känner
att man skriver till ett tomrum, -
10:29 - 10:31eller du känner att ingen bryr sig.
-
10:31 - 10:33Vem bryr sig om Syrien?
Vem bryr sig om Bosnien? -
10:33 - 10:35Vem bryr sig om Kongo,
-
10:35 - 10:38Elfenbenskusten, Liberia, Sierra Leone,
-
10:38 - 10:40alla dessa platser som
-
10:40 - 10:44jag kommer att minnas resten av mitt liv?
-
10:44 - 10:47Men mitt jobb är att vittna
-
10:47 - 10:50och det är kärnan, hjärtat i saken,
-
10:50 - 10:53för oss reportrar som gör detta.
-
10:53 - 10:56Och allt jag kan göra
är att sätta mitt hopp, -
10:56 - 10:59inte till beslutsfattare eller politiker,
-
10:59 - 11:01för hur mycket jag än skulle vilja tro
-
11:01 - 11:04att de läser mina ord och gör något,
-
11:04 - 11:07inbillar jag mig inget.
-
11:07 - 11:11Men det som jag hoppas på
är att om du kommer ihåg något jag sa -
11:11 - 11:15eller någon av mina berättelser i morgon
på morgonen under frukosten, -
11:15 - 11:17om du kommer ihåg historien om Sarajevo
-
11:17 - 11:21eller berättelsen om Rwanda,
-
11:21 - 11:23så har jag gjort mitt jobb.
-
11:23 - 11:25Tack så mycket.
-
11:25 - 11:28(Applåder)
- Title:
- Vad jag såg i kriget
- Speaker:
- Janine di Giovanni
- Description:
-
Reportern Janine di Giovanni har varit på de värsta platserna på jorden för att fånga historier från Bosnien, Sierra Leone och senast Syrien. Hon berättar historier om mänskliga stunder i stora konflikter - och utforskar den chockerande övergången när en bekant stadsgata blir ett bombarderat slagfält.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:53
Lisbeth Pekkari approved Swedish subtitles for What I saw in the war | ||
Lisbeth Pekkari edited Swedish subtitles for What I saw in the war | ||
Lisbeth Pekkari accepted Swedish subtitles for What I saw in the war | ||
Lisbeth Pekkari edited Swedish subtitles for What I saw in the war | ||
Nadya Alasad edited Swedish subtitles for What I saw in the war | ||
Nadya Alasad edited Swedish subtitles for What I saw in the war |