Tri načina da se popravi pokvarena industrija vesti
-
0:01 - 0:04Pre pet godina sam dobila posao iz snova.
-
0:05 - 0:07Bila sam strana dopisnica
na Bliskom Istoku -
0:07 - 0:09koja je izveštavala za ABC vesti.
-
0:09 - 0:11Međutim, brod je propuštao,
-
0:11 - 0:14imali smo problem s našom industrijom,
-
0:14 - 0:16i smatrala sam da bi ga trebalo popraviti.
-
0:17 - 0:21Vidite, stigla sam na Bliski Istok
tačno krajem 2007, -
0:21 - 0:23a to je bilo na otprilike polovini
-
0:23 - 0:25rata u Iraku.
-
0:25 - 0:28No, do momenta kad sam stigla tamo,
već je bilo skoro nemoguće -
0:28 - 0:31naći priče o Iraku na televiziji.
-
0:32 - 0:34Njegovo pokrivanje je opalo širom medija,
-
0:34 - 0:35širom mreža.
-
0:35 - 0:37A od priča koje su dospele u vesti,
-
0:37 - 0:41više od 80 procenata je bilo o nama.
-
0:41 - 0:43Izostajale su priče o Iraku,
-
0:43 - 0:45o ljudima koji žive tamo
-
0:45 - 0:48i šta im se dešavalo pod teretom rata.
-
0:49 - 0:53Avganistan je već ispao sa dnevnog reda.
-
0:53 - 0:56Manje od jednog procenta
svih priloga u vestima 2008. -
0:56 - 0:59se bavilo ratom u Avganistanu.
-
0:59 - 1:02Bio je to najduži rat u istoriji SAD-a,
-
1:02 - 1:04ali informacije su bile tako oskudne
-
1:04 - 1:06da su nam nastavnici
sa kojima smo razgovarali -
1:06 - 1:09rekli da im je problem
da objasne svojim đacima -
1:09 - 1:11šta mi to radimo tamo,
-
1:11 - 1:13s obzirom na to da su roditelji tih đaka
-
1:13 - 1:16se borili i ponekad umirali preko mora.
-
1:17 - 1:19Izgubili smo pojam o tome,
-
1:19 - 1:22i nije se samo radilo
o Iraku i Avganistanu. -
1:22 - 1:24Od ratnih zona, preko klimatskih promena
-
1:24 - 1:29do raznih pitanja
u vezi sa krizom u javnom zdravstvu, -
1:29 - 1:32propuštali smo nešto što nazivam
problemima na nivou vrste -
1:32 - 1:36jer bi nas kao vrstu
ovi problemi mogli da unište. -
1:36 - 1:40A neuspevajući da razumemo
složene probleme našeg vremena, -
1:40 - 1:44suočavamo se sa određenim
praktičnim implikacijama. -
1:44 - 1:46Kako da rešimo probleme
-
1:46 - 1:48koje temeljno ne razumemo,
-
1:48 - 1:50koje ne možemo
da pratimo u realnom vremenu -
1:50 - 1:52i kod kojih su ljudi
koji rade na tim problemima -
1:52 - 1:54nama nevidljivi,
-
1:54 - 1:56a ponekad i nevidljivi jedni za druge?
-
1:58 - 2:00Kada se osvrnete na Irak,
-
2:00 - 2:03tih godina kad nam je priča izmicala,
-
2:03 - 2:06tih godina se njihovo društvo raspadalo,
-
2:06 - 2:10tada smo podesili uslove
za ono što će postati uspon ISIS-a, -
2:10 - 2:12preuzimanje Mosula od strane ISIS-a
-
2:12 - 2:14i terorističkog nasilja koje se širilo
-
2:14 - 2:17mimo granica Iraka na ostatak sveta.
-
2:18 - 2:21Otprilike u to vreme,
kad sam postajala svesna toga, -
2:21 - 2:23pogledala sam preko granice Iraka
-
2:23 - 2:26i primetila da nam još jedna priča izmiče:
-
2:26 - 2:28rat u Siriji.
-
2:28 - 2:32Da ste bili stručnjak za Bliski Istok,
znali biste da je Sirija veoma važna -
2:32 - 2:34od samog početka.
-
2:34 - 2:35Ali je na kraju završila, zaista,
-
2:35 - 2:38kao jedna od zaboravljenih priča
Arapskog proleća. -
2:39 - 2:41Unapred sam videla implikacije.
-
2:42 - 2:46Sirija je prisno povezana
sa regionalnom bezbednošću, -
2:46 - 2:48sa globalnom stabilnošću.
-
2:48 - 2:49Osećala sam da ne bismo smeli dopustiti
-
2:50 - 2:52da to postane još jedna priča
koju smo zapostavili. -
2:53 - 2:58Pa sam napustila svoj veliki posao na TV-u
kako bih osnovala vebsajt: "Syria Deeply". -
2:58 - 3:01Osmišljen je da bude vesti
i izvor informacija -
3:01 - 3:04kojima se olakšava razumevanje
složenih pitanja, -
3:04 - 3:07i u proteklih nekoliko godina,
sajt je bio izvor -
3:07 - 3:11za zakonodavce i stručnjake
koji rade na konfliktu u Siriji. -
3:12 - 3:13Sagradili smo poslovni model
-
3:13 - 3:17zasnovan na doslednim informacijama
visokog kvaliteta -
3:17 - 3:20i na konsultovanju najvećih stručnjaka
po tom pitanju. -
3:20 - 3:23I otkrili smo da je to model
koji može da se širi. -
3:23 - 3:27Dobijali smo strastvene zahteve
da i drugo obrađujemo u "Deeply"-ju. -
3:27 - 3:30Pa smo počeli da se bavimo
drugim stvarima sa spiska. -
3:31 - 3:34Ja sam tek jedna
od mnogih preduzetnika, -
3:34 - 3:37i mi smo tek jedna
od mnogih start-ap firmi -
3:37 - 3:40koje pokušavaju da poprave
loše strane vesti. -
3:40 - 3:42Svi mi u u prvim redovima znamo
-
3:42 - 3:44da nešto nije u redu sa industrijom vesti.
-
3:44 - 3:45Pokvarena je.
-
3:47 - 3:50Poverenje u medije
je dostiglo istorijski minimum. -
3:50 - 3:53A statistika koju vidite na ekranu
je od septembra - -
3:53 - 3:55pretpostavlja se da je sad još gore.
-
3:56 - 3:58Ali možemo ovo da popravimo.
-
3:58 - 3:59Možemo da popravimo vesti.
-
4:00 - 4:02Znam da je to tako.
-
4:02 - 4:07Možete me nazivati idealistom;
ja sebe nazivam marljivim optimistom. -
4:07 - 4:10I znam da nas ima mnogo.
-
4:10 - 4:12Imamo ideje kako da popravimo stvari,
-
4:12 - 4:16i ja želim da podelim tri
do kojih smo došli tokom našeg rada. -
4:17 - 4:19Prva ideja:
-
4:19 - 4:22potrebne su nam vesti izgrađene
na istinskom poznavanju materije. -
4:22 - 4:26Zbog talasa i talasa otpuštanja
u redakcijama širom naše države, -
4:26 - 4:28izgubili smo umetnost specijalizovanja.
-
4:28 - 4:31Specijalizovano izveštavanje je ugroženo.
-
4:31 - 4:33Kada se radi o inostranim vestima,
-
4:33 - 4:37možemo to da popravimo
radeći sa više lokalnih novinara, -
4:37 - 4:39tretirajući ih kao naše
partnere i saradnike, -
4:39 - 4:43a ne tek kao "fiksere" koji nam dodaju
brojeve telefona i zvučne isečke. -
4:43 - 4:47Naši lokalni reporteri iz Sirije
i širom Afrike i Azije -
4:47 - 4:51nam donose priče koje zasigurno
sami ne bismo otkrili. -
4:51 - 4:55Poput ove iz predgrađa Damaska
o trci u invalidskim kolicima -
4:55 - 4:58koja je dala nadu onima povređenim u ratu.
-
4:58 - 5:00Ili ova iz Sijera Leonea
-
5:00 - 5:04o lokalnom poglavici
koji je obuzdao širenje ebole -
5:04 - 5:07tako što je sam organizovao
karantin u svojoj oblasti. -
5:08 - 5:10Ili ova sa granice Pakistana,
-
5:10 - 5:14o avganistanskim izbeglicama koje teraju
da se vrate domovima pre vremena, -
5:14 - 5:16pod pretnjom policijskog zastrašivanja.
-
5:17 - 5:19Naši lokalni novinari su nam mentori.
-
5:19 - 5:21Podučavaju nas nečem novom svakodnevno
-
5:21 - 5:25i donose nam priče
koje je važno svi mi da znamo. -
5:26 - 5:27Druga ideja:
-
5:27 - 5:31potrebna nam je nekakva
Hipokratova zakletva za industriju vesti, -
5:31 - 5:35zavet da, pre svega,
nećemo nanositi štetu. -
5:35 - 5:36(Aplauz)
-
5:36 - 5:38Novinari moraju da budu jaki.
-
5:38 - 5:40Moramo govoriti istinu onima na vlasti,
-
5:40 - 5:42ali takođe moramo da budemo odgovorni.
-
5:42 - 5:44Moramo da dosegnemo sopstvene ideale
-
5:44 - 5:46i moramo da prepoznamo
-
5:46 - 5:50kada ono što radimo
može da nanese štetu društvu, -
5:50 - 5:53kada gubimo iz vida
da je novinarstvo u službi javnosti. -
5:54 - 5:56Posmatrala sam
kako pokrivamo krizu o eboli. -
5:56 - 5:59Pokrenuli smo Ebola Deeply.
Dali sve od sebe. -
5:59 - 6:01Ali smo primetili da je javnost
-
6:01 - 6:04preplavljena histeričnim
i senzacionalističkim vestima, -
6:04 - 6:07ponekad netačnim,
ponekad potpuno pogrešnim. -
6:08 - 6:12Stručnjaci za javno zdravlje mi govore
da nas je to koštalo ljudskih života -
6:12 - 6:17jer pokretanjem dodatne panike
i povremenim grešenjem kod činjenica, -
6:17 - 6:19otežali smo ljudima da reše
-
6:19 - 6:21ono što se zaista dešavalo na terenu.
-
6:21 - 6:24Sva ta buka je otežala
donošenje pravilnih odluka. -
6:25 - 6:27Kao industrija, možemo bolje,
-
6:27 - 6:32ali je neophodna svest o tome
u čemu smo grešili poslednji put, -
6:32 - 6:34i odlučnost da sledeći put ne radimo tako.
-
6:35 - 6:36To je izbor.
-
6:36 - 6:41Moramo da odolimo iskušenju
da koristimo strah zarad rejtinga. -
6:41 - 6:43A ta odluka mora da se donese
u pojedinačnim redakcijama -
6:44 - 6:46i sa pojedinačnim
izvršnim urednicima vesti. -
6:46 - 6:48Jer kad naiđe sledeći smrtonosni virus,
-
6:48 - 6:52moglo bi da bude mnogo gore
i da posledice budu mnogo veće, -
6:52 - 6:54ako uradimo što i prošli put;
-
6:54 - 6:58ako naše izveštavanje
nije odgovorno i ispravno. -
6:59 - 7:01Treća ideja?
-
7:01 - 7:03Moramo da prigrlimo složenost,
-
7:03 - 7:06ako želimo da razumemo složeni svet.
-
7:06 - 7:08Prigrliti složenost -
-
7:08 - 7:10(Aplauz)
-
7:10 - 7:15ne tretirati svet pojednostavljeno
jer jednstavnost nije tačna. -
7:15 - 7:17Živimo u složenom svetu.
-
7:17 - 7:19Vesti su obrazovanje za odrasle.
-
7:19 - 7:23Naš posao kao novinara
je da zagazimo do lakata u složenost -
7:23 - 7:27i da nađemo nove načine
kako da ostali lakše razumeju. -
7:28 - 7:29Ako to ne uradimo,
-
7:29 - 7:32ako se pretvaramo da postoje
samo jednostavni odgovori, -
7:32 - 7:35sve povlačimo niz provaliju.
-
7:35 - 7:39Razumevanje složenosti je jedini način
da se spoznaju istinske pretnje -
7:39 - 7:40koje su iza ugla.
-
7:40 - 7:43Naša je odgovornost
da prevedemo te pretnje -
7:43 - 7:45i da vam pomognemo
da razumete šta je stvarno, -
7:45 - 7:48kako biste mogli da se pripremite
i da znate kako da se pripremite -
7:48 - 7:50za ono što sledi.
-
7:51 - 7:53Ja sam marljivi optimista.
-
7:53 - 7:55Verujem da možemo
da popravimo ono što je pokvareno. -
7:56 - 7:57Svi to želimo.
-
7:57 - 8:00Postoje odlični novinari
koji rade odličan posao - -
8:00 - 8:01samo su nam potrebni novi formati.
-
8:02 - 8:06Iskreno verujem
da je ovo vreme novog buđenja, -
8:06 - 8:07novog zamišljanja naših mogućnosti.
-
8:08 - 8:10Verujem da se pokvareno može popraviti.
-
8:11 - 8:13Znam da možemo da popravimo vesti.
-
8:13 - 8:14Znam da je vredno truda
-
8:14 - 8:17i zaista verujem da ćemo na kraju
-
8:17 - 8:18pronaći pravo rešenje za ovo.
-
8:18 - 8:19Hvala vam.
-
8:19 - 8:24(Aplauz)
- Title:
- Tri načina da se popravi pokvarena industrija vesti
- Speaker:
- Lara Setrakijan (Lara Setrakian)
- Description:
-
Nešto je veoma pogrešno u industriji vesti. Poverenje u medije nikad nije bilo niže; preplavljeni smo senzacionalističkim pričama, a dosledno izveštavanje visokog kvaliteta je retkost, kaže novinarka i preduzetnica Lara Setrakijan. Deli sa nama tri načina na koja možemo da popravimo vesti i da složena pitanja našeg doba učinimo lakše razumljivim.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:37
Mile Živković edited Serbian subtitles for 3 ways to fix a broken news industry | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for 3 ways to fix a broken news industry | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for 3 ways to fix a broken news industry | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for 3 ways to fix a broken news industry | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for 3 ways to fix a broken news industry | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for 3 ways to fix a broken news industry |