Por qué nuestro único futuro digno debe incluir a todos
-
0:01 - 0:07Buenas tardes, o buenos días,
no sé que hora es allí. -
0:09 - 0:15Sea cual sea, estoy muy feliz
de participar en vuestro encuentro. -
0:17 - 0:21Me ha gustado mucho el lema
– "The Future You" – -
0:22 - 0:28porque, aunque mira al mañana,
invita desde hoy al diálogo: -
0:30 - 0:34mirando al futuro,
invita a remitirse a un "tú". -
0:35 - 0:36"The future you",
-
0:38 - 0:45El futuro está hecho de ti,
está hecho de encuentros -
0:46 - 0:48porque la vida fluye
a través de las relaciones. -
0:51 - 0:52Algunos años de vida
-
0:52 - 0:56me han hecho madurar
siempre más la convicción -
0:56 - 1:04que la existencia de cada uno
está ligada a la de los otros: -
1:04 - 1:11la vida no es tiempo que pasa,
sino tiempo de encuentros. -
1:12 - 1:17Encontrando o escuchando
enfermos que sufren, -
1:18 - 1:22migrantes que afrontan
tremendas dificultades -
1:22 - 1:24en búsqueda de un futuro mejor,
-
1:25 - 1:29prisioneros que llevan
el infierno en el propio corazón, -
1:30 - 1:34personas, especialmente jóvenes,
que no tienen trabajo, -
1:35 - 1:38a menudo me asalta una pregunta:
-
1:40 - 1:42"¿Por qué ellos y no yo?"
-
1:42 - 1:48Yo también nací
en una familia de migrantes: -
1:51 - 1:56mi padre, mis abuelos,
como muchos otros italianos, -
1:56 - 1:58marcharon para Argentina
-
1:58 - 2:03y conocieron la suerte
de quien se queda sin nada. -
2:04 - 2:08Yo también habría podido estar
entre los "rechazados" de hoy. -
2:10 - 2:18Por ello en mi corazón siempre permanece
esta pregunta: "¿Por qué ellos y no yo?" -
2:20 - 2:25Me gustaría, por encima de todo
que este encuentro nos ayude a recordar -
2:25 - 2:29que todos tenemos necesidad
los unos de los otros, -
2:29 - 2:32que ninguno de nosotros es una isla,
-
2:33 - 2:37un yo autónomo
e independiente de los otros, -
2:38 - 2:44que podemos construir el futuro
solamente juntos, sin excluir a nadie. -
2:46 - 2:52A menudo no lo pensamos
pero en realidad todo está relacionado -
2:52 - 2:57y necesitamos recobrar
nuestros vínculos: -
2:58 - 3:01incluso ese fuerte temperamento
que llevo en el corazón -
3:01 - 3:04contra mi hermano o mi hermana,
-
3:04 - 3:08esa herida no curada,
ese mal no perdonado, -
3:08 - 3:11ese rencor que sólo me hará mal,
-
3:11 - 3:17es un pedazo de guerra que llevo dentro,
es un foco a apagar en el corazón, -
3:17 - 3:22
-
3:23 - 3:26Muchos hoy, por diversos motivos,
-
3:26 - 3:30no parecen creer
que sea posible un futuro feliz. -
3:32 - 3:34Estos temores se deben tomar en serio.
-
3:35 - 3:37Pero no son inquebrantables.
-
3:39 - 3:45Se pueden superar,
si no nos cerramos en nosotros mismos. -
3:46 - 3:49Porque sólo se experimenta la felicidad
-
3:49 - 3:53
-
3:55 - 3:58
-
3:59 - 4:04
-
4:04 - 4:13
-
4:13 - 4:17
-
4:19 - 4:21
-
4:22 - 4:27
-
4:28 - 4:34
-
4:35 - 4:40
-
4:41 - 4:47
-
4:48 - 4:52
-
4:52 - 4:55
-
4:56 - 5:00
-
5:00 - 5:04
-
5:04 - 5:08
-
5:09 - 5:15
-
5:15 - 5:22
-
5:23 - 5:26
-
5:26 - 5:31
-
5:34 - 5:36
-
5:36 - 5:41
-
5:42 - 5:46
-
5:46 - 5:51
-
5:53 - 6:01
-
6:01 - 6:06
-
6:06 - 6:09
-
6:10 - 6:14
-
6:15 - 6:17
-
6:18 - 6:20
-
6:20 - 6:24
-
6:24 - 6:28
-
6:29 - 6:33
-
6:35 - 6:37
-
6:37 - 6:42
-
6:44 - 6:51
-
6:53 - 7:01
-
7:04 - 7:09
-
7:09 - 7:14
-
7:15 - 7:18
-
7:19 - 7:23
-
7:24 - 7:26
-
7:27 - 7:34
-
7:34 - 7:41
-
7:41 - 7:43
-
7:43 - 7:49
-
7:51 - 7:56
-
7:58 - 8:02
-
8:02 - 8:06
-
8:07 - 8:09
-
8:10 - 8:11
-
8:11 - 8:17
-
8:18 - 8:25
-
8:25 - 8:29
-
8:30 - 8:36
-
8:37 - 8:42
-
8:42 - 8:47
-
8:48 - 8:50
-
8:51 - 8:59
-
9:00 - 9:04
-
9:05 - 9:06
-
9:07 - 9:10
-
9:12 - 9:16
-
9:17 - 9:22
-
9:22 - 9:28
-
9:29 - 9:35
-
9:35 - 9:37
-
9:37 - 9:46
-
9:46 - 9:47
-
9:50 - 9:54
-
9:54 - 10:00
-
10:01 - 10:09
-
10:11 - 10:15
-
10:17 - 10:20
-
10:23 - 10:24
-
10:25 - 10:30
-
10:30 - 10:33
-
10:33 - 10:35
-
10:36 - 10:37
-
10:37 - 10:39
-
10:39 - 10:43
-
10:44 - 10:48
-
10:48 - 10:54
-
10:55 - 10:59
-
10:59 - 11:04
-
11:04 - 11:08
-
11:09 - 11:14
-
11:15 - 11:20
-
11:21 - 11:26
-
11:27 - 11:33
-
11:34 - 11:37
-
11:37 - 11:41
-
11:42 - 11:47
-
11:49 - 11:51
-
11:51 - 11:57
-
11:57 - 12:01
-
12:02 - 12:07
-
12:08 - 12:10
-
12:11 - 12:12
-
12:14 - 12:21
-
12:21 - 12:25
-
12:27 - 12:31
-
12:32 - 12:34
-
12:36 - 12:44
-
12:46 - 12:50
-
12:50 - 12:50
-
12:51 - 12:52
-
12:54 - 12:58
-
13:00 - 13:05
-
13:05 - 13:10
-
13:11 - 13:13
-
13:14 - 13:17
-
13:17 - 13:19
-
13:19 - 13:23
-
13:24 - 13:28
-
13:29 - 13:31
-
13:31 - 13:37
-
13:37 - 13:44
-
13:44 - 13:46
-
13:47 - 13:52
-
13:53 - 13:55
-
13:55 - 13:58
-
13:59 - 14:03
-
14:03 - 14:06
-
14:06 - 14:13
-
14:13 - 14:19
-
14:21 - 14:22
-
14:23 - 14:28
-
14:29 - 14:36
-
14:37 - 14:43
-
14:44 - 14:51
-
14:52 - 14:54
-
14:55 - 14:58
-
14:59 - 15:00
-
15:01 - 15:03
-
15:03 - 15:06
-
15:08 - 15:12
-
15:12 - 15:17
-
15:19 - 15:22
-
15:23 - 15:27
-
15:29 - 15:31
-
15:32 - 15:34
-
15:35 - 15:39
-
15:40 - 15:43
-
15:44 - 15:51
-
15:54 - 16:01
-
16:04 - 16:10
-
16:11 - 16:15
-
16:16 - 16:21
-
16:24 - 16:28
-
16:28 - 16:36
-
16:38 - 16:43
-
16:43 - 16:47
-
16:48 - 16:50
-
16:50 - 16:55
-
16:55 - 17:02
-
17:04 - 17:06
-
17:07 - 17:12
-
17:12 - 17:16
-
17:16 - 17:23
-
17:24 - 17:26
- Title:
- Por qué nuestro único futuro digno debe incluir a todos
- Description:
-
- Video Language:
- Italian
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:28
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for TED2017 Surprise Speaker | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for TED2017 Surprise Speaker | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for TED2017 Surprise Speaker | ||
Sebastian Betti approved Spanish subtitles for TED2017 Surprise Speaker | ||
Sebastian Betti accepted Spanish subtitles for TED2017 Surprise Speaker | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for TED2017 Surprise Speaker | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for TED2017 Surprise Speaker | ||
Kevin Álvarez edited Spanish subtitles for TED2017 Surprise Speaker |