Czego na temat cukrzycy nauczyły nas psy? - Duncan C. Ferguson
-
0:07 - 0:10Cukrzyca jest plagą krajów rozwiniętych,
-
0:10 - 0:14gdzie 400 milionów ludzi
cierpi na tę chorobę, -
0:14 - 0:18i przewiduje się, że w ciągu 20 lat
zachorowalność wzrośnie o 50%. -
0:18 - 0:22Wczesne objawy wzmożonego pragnienia
i częstego oddawania moczu -
0:22 - 0:26rozpoznano już 1500 lat p.n.e. w Egipcie.
-
0:26 - 0:30Łacińska nazwa cukrzycy, "diabetes",
oznacza "przelewanie". -
0:30 - 0:35W 250 roku p.n.e. po raz pierwszy użył jej
grecki medyk Apoloniusz z Memfis. -
0:35 - 0:38Cukrzyce typu 1 i typu 2,
-
0:38 - 0:41jedna kojarzona z młodym wiekiem,
druga z otyłością, -
0:41 - 0:43zostały rozróżnione
jako oddzielne schorzenia -
0:43 - 0:46przez hinduskich medyków około V w. n.e.
-
0:46 - 0:51Pomimo znajomości choroby,
diagnoza cukrzycy u ludzi, -
0:51 - 0:55aż do XX w. była wyrokiem śmierci,
-
0:55 - 0:57gdyż jej przyczyny pozostawały nieznane.
-
0:57 - 1:01Sytuacja zmieniła się dzięki pomocy
najwierniejszego kompana człowieka: -
1:01 - 1:04canis lupus familiaris,
-
1:04 - 1:07udomowiony tysiące lat temu
gatunek wilka szarego. -
1:07 - 1:12W 1890 roku niemieccy naukowcy
Von Mering i Minkowski wykazali, -
1:12 - 1:14że wycięcie trzustki u psa
-
1:14 - 1:17powoduje pojawienie się
wszystkich objawów cukrzycy, -
1:17 - 1:19ustalając główne źródło choroby.
-
1:20 - 1:24Jednak dokładny jej mechanizm
pozostał nieznany do 1920 roku, -
1:24 - 1:27gdy młody kanadyjski fizjolog
Frederick Banting -
1:27 - 1:31i jego student Charles Best
rozwinęli odkrycie Niemców. -
1:31 - 1:35Pracując na Uniwersytecie w Toronto
pod kierownictwem profesora Macleod'a -
1:35 - 1:39potwierdzili, że trzustka reguluje
poziom glukozy we krwi -
1:39 - 1:43leczeniem psów - cukrzyków
przy pomocy zastrzyków z ekstraktu, -
1:43 - 1:46który spreparowali z tkanki trzustki.
-
1:46 - 1:49W 1922 we współpracy
z biochemikiem Jamesem Collipem -
1:49 - 1:52badacze uzyskali podobną
substancję z krowiej trzustki, -
1:52 - 1:56którą zaczęli leczyć 14-letniego chłopca,
-
1:56 - 1:58a później sześciu innych pacjentów.
-
1:58 - 2:02Produkcja tego ekstraktu,
nazwanego insuliną, -
2:02 - 2:05została przekazana firmie farmaceutycznej,
-
2:05 - 2:08która do dzisiaj produkuje
różne rodzaje insuliny. -
2:08 - 2:10Banting i Macleod otrzymali
za swoje odkrycie -
2:10 - 2:13nagrodę Nobla w z medycyny w 1923 roku.
-
2:13 - 2:16Banting zdecydował
podzielić się nagrodą z Bestem -
2:16 - 2:19za pomoc przy pierwszych
badaniach nad psami. -
2:19 - 2:24Podczas gdy medyczne eksperymenty
na zwierzętach pozostają kontrowersyjne, -
2:24 - 2:28w tym przypadku nie chodziło tylko
o wykorzystanie psów dla ludzkich potrzeb. -
2:28 - 2:33Dwa na 1000 psów chorują na cukrzycę,
-
2:33 - 2:35prawie tyle samo,
co u ludzi poniżej 20 lat. -
2:35 - 2:38Większość psich przypadków
to cukrzyca typu 1, -
2:38 - 2:41podobna do typu 1 u dzieci,
-
2:41 - 2:43powodowana autoimmunologicznym
zniszczeniem trzustki; -
2:43 - 2:46ponadto badania genetyczne pokazują,
-
2:46 - 2:50że choroba u psów
ma podobne cechy jak u człowieka. -
2:50 - 2:53To pozwoliło weterynarzom
odwrócić sytuację -
2:53 - 2:57używając insuliny do leczenia psów
już od ponad 60 lat. -
2:57 - 3:00Wielu właścicieli z poświęceniem
leczy chore psy, -
3:00 - 3:03aplikując 2 razy dziennie insulinę,
ściśle kontrolując karmienie -
3:03 - 3:05oraz robiąc regularne badania krwi
-
3:05 - 3:09używając tych samych domowych glukometrów,
co ludzie chorzy na cukrzycę. -
3:09 - 3:13Natomiast, jeśli insulina wieprzowa
powszechnie stosowana u psów, -
3:13 - 3:15w danym przypadku nie działa,
-
3:15 - 3:18weterynarz może zastosować
preparat z ludzką insuliną -
3:18 - 3:20i historia zatacza koło.
-
3:20 - 3:23Psy służyły nam wiernie przez wieki,
-
3:23 - 3:28włącznie z rolą w odkryciach medycyny,
które ocaliły wiele ludzkich istnień, -
3:28 - 3:32więc możemy przynajmniej
użyć tych odkryć, by im pomóc.
- Title:
- Czego na temat cukrzycy nauczyły nas psy? - Duncan C. Ferguson
- Description:
-
Zobacz całą lekcję tutaj: http://ed.ted.com/lessons/what-did-dogs-teach-humans-about-diabetes-duncan-c-ferguson
Cukrzyca została odkryta w starożytnej Grecji. Jednakże lekarstwo na nią wynaleziono stosunkowo niedawno dzięki pomocy najlepszego przyjaciela człowieka - psa. Psy przyczyniły się do ocalenia niezliczonych istnień ludzkich, ponieważ ich fizjologia jest podobna do ludzkiej, dzięki czemu odkryto insulinę. Duncan C.Ferguson opowiada historię największej przysługi oddanej nam przez psy oraz jakie płyną z tego korzyści dla medycyny.
Lekcja: Duncan C. Ferguson, animacja: Augenblick Studios.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 03:48
Krystian Aparta approved Polish subtitles for What did dogs teach humans about diabetes? - Duncan C. Ferguson | ||
Rysia Wand commented on Polish subtitles for What did dogs teach humans about diabetes? - Duncan C. Ferguson | ||
Rysia Wand edited Polish subtitles for What did dogs teach humans about diabetes? - Duncan C. Ferguson | ||
Rysia Wand accepted Polish subtitles for What did dogs teach humans about diabetes? - Duncan C. Ferguson | ||
Rysia Wand edited Polish subtitles for What did dogs teach humans about diabetes? - Duncan C. Ferguson | ||
Rysia Wand edited Polish subtitles for What did dogs teach humans about diabetes? - Duncan C. Ferguson | ||
Anna Matthews edited Polish subtitles for What did dogs teach humans about diabetes? - Duncan C. Ferguson | ||
Anna Matthews edited Polish subtitles for What did dogs teach humans about diabetes? - Duncan C. Ferguson |
Rysia Wand
Finished review.
===
Tytuł TED-Ed
Uwaga - opis trzeba przesunąć suwakiem, żeby nic się nie schowało. W TED-Ed na końcu opisu zawsze jest "lesson by" i "animation by". Utarło się, żeby po polsku dawać lekcja: (z dwukropkiem), bo wtedy można dać nazwisko bez odmieniania przez przypadki.
====
Okoliczniki czasu i miejsca wydzielone przecinkiem.
Okoliczniki czasu i miejsca na początku zdania nie są w języku polskim oddzielane przecinkiem, inaczej niż w angielskim. Przykład: "Today, the basis for scientific time" = "Dzisiaj, podłożem mierzenia czasu" --> "Dzisiaj podłożem mierzenia czasu".
===
Niewłaściwe łamanie/kończenie linijek/napisów.
Na końcu napisu/linijki należy zostawiać w razie możliwości językową "całość". To stosunkowo istotna kwestia. Czasami ostatnie słowo lub wyrażenie trzeba przenieść do napisu następnego, żeby umożliwić zakończenie napisu na językową całość - nawet jeśli odpowiednik w oryginale jest na końcu danego napisu.
Przykłady:
1. Nie należy zostawiać na końcu linijki przyimków (w, po, z, o, do), zaimków względnych (który, że, gdy, gdzie).
2. "Tak więc zacznę od tego, że jeśli" – trzeba zakończyć po "tego,"; w następnym napisie byłoby zdanie podrzędne.
3. W zdaniu „Można nawet symulować te zachowania w przeglądarce” nie można rozbić „te” i „zachowania”.
Wyjątkiem jest sytuacja, w której napisy muszą być bardzo zsynchronizowane z tym, co się dzieje na
ekranie - na przykład ostatnie słowo odnosi się do jakiejś zmiany w pokazywanej właśnie animacji.
Więcej informacji w poradniku pod adresem http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines
===
Apostrof w końcówkach fleksyjnych
Błąd wynikający z przeświadczenia, że polskie końcówki fleksyjne należy oddzielać od wszystkich nazwisk i imion obcojęzycznych apostrofem, tymczasem dodaje się go tylko wtedy, gdy ostatnie litery zanikają w czasie wymowy, np. Jacques (żak) – Jacques’a (żaka), Harry – Harry’ego (harego)[21].
Wyjątek: Chociaż pisze się „remake'u” i „Mike'a”, to w narzędniku „k” ulega zmiękczeniu przez „i”, przez co nie można ich rozdzielać apostrofem[5], przez co otrzymamy “remakiem, Mikiem”.
pl.wikipedia.org/wiki/Pomoc:Powszechne_błędy_językowe#B.C5.82.C4.99dy_interpunkcyjne_i_typograficzne
===
2:23.68
it was not just a matter of - "nie chodziło tylko o...".